Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

vendredi 12 juin 2020

Analyse spirituelle du péché



Le péché détruit tout ce qu'il touche. Il détruit la gloire de Dieu. Il déforme le bonheur individuel. Il corrompt les familles. Il divise les églises. Il est comme la mort aux rats. Il sent bon et semble bon, mais il finit par tuer sa victime. Bien que le péché apporte souvent un plaisir à court terme, s'il n'est pas expié, il se termine par une douleur infinie.

William Farley, Gospel-Powered Parenting, 2009, p. 79.

Sin destroys everything it touches. It destroys the glory of God. It distorts individual happiness. It corrupts families. It divides churches. It is like rat poison. It smells and looks good, but it ultimately kills its victim. Although sin often brings short-term pleasure, if not atoned for, it terminates in infinite pain.

William Farley, Gospel-Powered Parenting, 2009, p. 79.

jeudi 11 juin 2020

Notre persévérance



Notre persévérance est un don de Dieu. Dans notre salut, Dieu nous bénit avec assurance grâce à son don de persévérance (2 Thessaloniciens 3:5). Cependant, de nombreux chrétiens n'ont pas la pleine assurance de leur salut car leur compréhension de l'assurance est fondée sur les émotions constamment changeantes de leur cœur plutôt que sur la Parole éternelle de Dieu.

Burk Parsons, Assured by God, 2006, p. 19-20. 

Our perseverance is a gift from God. In our salvation, God blesses us with assurance through His gift of perseverance (2 Thessalonians 3:5). However, many Christians lack full assurance of their salvation because their understanding of assurance is founded on the constantly changing emotions of their hearts rather than on the eternal Word of God.

Burk Parsons, Assured by God, 2006, p. 19-20. 

mercredi 10 juin 2020

L'espérance de Martin Luther (2)

Le Dr Martin Luther disait un jour : « Si quelqu'un frappe à la porte de mon cœur et demande: qui demeure ici? je lui réponds: C'est Jésus qui demeure ici et non plus Martin Luther!»

mardi 9 juin 2020

Les voyages missionnaires



Les voyages missionnaires les plus populaires ne sont-ils pas ceux qui nous emmènent loin de notre propre quartier ? La Russie est facile ; notre propre voisinage est un défi constant. Quelqu'un a-t-il toujours eu l'audace et la clarté de Jésus en témoignant de l'évangile ? Jamais. Quelqu'un a-t-il constamment évité la peur de l'homme dans l'évangélisation ? Certainement pas. Il y a une "folie" inhérente au message de la croix. La proclamation claire de l'évangile ne nous rend pas beaux. Elle ne nous rend pas populaires.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 39-40.  

Aren’t the most popular mission trips the ones that take us far from our own neighborhood? Russia is easy; our own neighborhood is a constant challenge. Has anyone consistently had the boldness and clarity of Jesus in testifying about the gospel? Never. Has anyone consistently avoided the fear of man in evangelism? Certainly not. There is a “foolishness” inherent in the message of the cross. The clear proclamation of the gospel does not make us look good. It doesn’t make us popular.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 39- 40.  

lundi 8 juin 2020

Une réponse qui surprend !

" La prière est la réponse de Dieu à notre pauvreté et pas un pouvoir que nous exerçons pour obtenir une réponse." 
Oswald Chambers

dimanche 7 juin 2020

Quel orientation donner à ma vie ?

" Le croyant n'a pas à se soucier de l'orientation à donner à sa vie. S'il garde la Parole et s'attache à elle, sa vie est orientée; comme la boussole se tourne toujours vers le pôle, quelque secousse qu'on lui donne, ainsi la piété, quelque secousse qu'elle subisse, se tourne toujours vers Christ. Il y des moments où la boussole paraît avoir perdu sa direction; elle est comme affolée, mais tôt ou tard elle reprend la même direction."
Auteur inconnu

samedi 6 juin 2020

Dieu voit tous les aspects de notre vie



Le fait que Dieu voit tous les aspects de notre vie peut, dans un premier temps, nous effrayer et nous inciter à nous cacher de Dieu plutôt que de nous émerveiller et de vouloir l'embrasser. Mais la crainte du Seigneur nous fait prendre conscience à la fois de la sainte pureté de Dieu et de sa haine du péché, et de sa sainte patience et de son pardon. Lorsque nous nous souvenons de ces deux éléments, nous n'avons aucune raison de fuir dans la crainte, d'autant plus qu'il n'y a aucun endroit où fuir au-delà du regard de Dieu. Au contraire, lorsque nous regardons le Seigneur, nous voyons qu'il nous invite, nous purifie et nous donne les moyens de grandir dans la sainteté.
Edward Welch, Addictions - A Banquet in the Grave, 2001, p. 177. 

The fact that God sees every aspect of our lives may, at first, leave us afraid and eager to hide from God rather than in awe, wanting to embrace Him. But the fear of the Lord makes us aware both of God’s holy purity and hatred of sin and His holy patience and forgiveness. When we remember both, we have no reason to run in fear, especially since there is no place to run beyond the gaze of God. Instead, as we look at the Lord, we see that He invites, cleanses, and empowers us to grow in holiness.
Edward Welch, Addictions – A Banquet in the Grave, 2001, p. 177. 

vendredi 5 juin 2020

Notre futur est dans ses mains

« Dieu détient la clé du futur,
J'en suis heureux.
Si d'autres mains tenaient la clé ou si elle m'était confié,
J'en serai peut-être malheureux »
Joseph Parker

jeudi 4 juin 2020

La peur de gens



1. Nous avons peur des gens parce qu'ils peuvent nous exposer et nous humilier. 2. Nous avons peur des gens parce qu'ils peuvent nous rejeter, nous ridiculiser ou nous mépriser. 3. Nous avons peur des gens parce qu'ils peuvent nous attaquer, nous opprimer ou nous menacer. Ces trois raisons ont une chose en commun : elles considèrent que les gens sont "plus grands" (c'est-à-dire plus puissants et plus importants) que Dieu, et, à partir de la peur que cela crée en nous, nous donnons aux autres le pouvoir et le droit de nous dire ce que nous devons ressentir, penser et faire.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 23.  

1. We fear people because they can expose and humiliate us. 2. We fear people because they can reject, ridicule, or despise us. 3. We fear people because they can attack, oppress, or threaten us. These three reasons have one thing in common: they see people as “bigger” (that is, more powerful and significant) than God, and, out of the fear that creates in us, we give other people the power and right to tell us what to feel, think, and do.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 23.  

mercredi 3 juin 2020

Une Parole agissante


La Parole de Dieu a toujours été l'instrument qu'Il a choisi pour créer, condamner, convertir et conformer Son peuple.

Mark Dever et Paul Alexander

God’s Word has always been His chosen instrument to create, convict, convert, and conform His people.

Mark Dever and Paul Alexander

mardi 2 juin 2020

Le vrai chrétien


Le vrai chrétien est appelé à être un soldat, et doit se comporter comme tel du jour de sa conversion jusqu'au jour de sa mort. Il n'est pas censé mener une vie de facilité religieuse, [de paresse] et de sécurité. Il ne doit jamais imaginer un seul instant qu'il peut dormir et somnoler sur le chemin du ciel, comme en voyageant dans une voiture facile... Si la Bible est la règle de sa foi et de sa pratique, il trouvera sa voie très clairement tracée en la matière. Il doit "se battre". 
J.C. Ryle, Holiness, p. 63.

The true Christian is called to be a soldier, and must behave as such from the day of his conversion to the day of his death. He is not meant to live a life of religious ease, [laziness], and security. He must never imagine for a moment that he can sleep and doze along the way to heaven, like on traveling in an easy carriage… If the Bible is the rule of his faith and practice, he will find his course laid down very plainly in this matter. He must “fight.”

J.C. Ryle, Holiness, p. 63.

lundi 1 juin 2020

Une question de confiance compléte


" La foi, c'est faire confiance à Dieu quand tu as des questions sans réponses." 
Joel Osteen

dimanche 31 mai 2020

Ce que le diable ne ferait pas si ...


Certaines de ces choses que le diable ne ferait pas s'il le pouvait. Il n'éveillerait pas la conscience et ne rendrait pas les hommes conscients de leur misérable état causé par le péché. Il ne leur ferait pas prendre conscience de leur grand besoin d'un Sauveur. Le diable ne confirmerait pas les hommes dans la croyance que Jésus est le Fils de Dieu et le Sauveur des pécheurs ou n'augmenterait pas la valeur et l'estime des hommes à son égard. Il ne générerait pas dans l'esprit des hommes une opinion sur la nécessité, l'utilité et la vérité des Saintes Écritures ou ne les inciterait pas à en faire grand usage. Il ne montrerait pas non plus aux hommes la vérité sur les choses qui concernent l'intérêt de leur âme. Il ne les cacherait pas et ne les conduirait pas des ténèbres à la lumière. Il ne leur donnerait pas une vue des choses telles qu'elles sont vraiment... Par conséquent, nous pouvons être sûrs que ces marques sont spécialement adaptées pour distinguer entre le vrai Esprit et le diable transformé en ange de lumière.

Jonathan Edwards, Distinguishing Marks of a Work of the Spirit of God, 1741. Modern language courtesy of Archie Parrish, The Spirit of Revival, Crossway Books, 2000, p. 100, 102.

Some of these things the devil would not do if he could. He would not awaken the conscience and make men aware of their miserable state caused by sin. He would not make them aware of their great need of a Savior. The devil would not confirm men in the belief that Jesus is the Son of God and the Savior of sinners or raise men’s value and esteem of Him. He would not generate in men’s minds an opinion of the necessity, usefulness, and truth of the Holy Scriptures or induce them to make much use of them. Nor would he show men the truth in things that concern their souls’ interest. He would not undeceive them and lead them out of darkness into light. He would not give them a view of things as they really are…Therefore, we may be sure that these marks are especially adapted to distinguish between the true Spirit and the devil transformed into an angel of light.

Jonathan Edwards, Distinguishing Marks of a Work of the Spirit of God, 1741. Modern language courtesy of Archie Parrish, The Spirit of Revival, Crossway Books, 2000, p. 100, 102.

samedi 30 mai 2020

Dieu et nos géants


« Chaque jour, Il te faut la foi pour renverser tes géants, le courage pour affronter tes épreuves et la détermination pour concrétiser tes rêves. 
Nous avons besoin de Dieu tant dans les moments calmes de nos vies, que dans les tempêtes. 
La foi, c'est croire fermement aux promesses que Dieu t'a données, même si tu ne vois rien. »
Auteur inconnu

vendredi 29 mai 2020

Continuer à y croire !


« Dieu ordonne et la chose existe, il dit un mot et les circonstances de ta vie changent ! Continue de prier ! Garde espoir. Tant que Dieu n'a pas dit son dernier mot, rien n'est perdu !»
Auteur inconnu

jeudi 28 mai 2020

Notre ami incomparable


" Chacun connaîtra la solitude à un moment donné. Les chrétiens ne sont toutefois jamais seuls, puisque Dieu leur a fourni un compagnon indéfectible, le Saint-Esprit. Il les aide et demeurera éternellement avec eux.
Nul ne peut véritablement promettre de toujours être là pour une autre personne. Le temps, la distance et même la mort peuvent séparer deux êtres qui auraient voulu affronter les difficultés ensemble. 
En envoyant son Saint-Esprit habiter en nous, Jésus-Christ tient sa promesse de ne jamais nous abandonner ou nous délaisser (Hébreux 13.5). Cela signifie que notre relation avec notre compagnon céleste surpasse toute relation humaine. Puisqu'il fait partie de la Trinité, il peut satisfaire tous nos besoins. Sa prescience lui permet de préparer notre cœur et nos pensées à toute éventualité. Nous n’avons jamais à nous inquiéter ou à craindre de ne pas être à la hauteur.
Les humains n’ont pas été créés pour vivre en reclus; Dieu a fait en sorte que seul le Saint-Esprit les complète. Or, il vient habiter dans le croyant lors de sa conversion. Nous pouvons cependant choisir de l’ignorer. 
Certains tentent obstinément de vivre la vie chrétienne par leurs propres forces ou ne lisent pas la Bible quand cela les incommode. 
Le mécontentement caractérise leur existence; la paix leur échappe et la solitude les hante.
Le Saint-Esprit est le compagnon qui se tient à nos côtés. Quand nous le gardons à bout de bras, nous nous éloignons aussi du Père. Lorsque nous lui demandons de diriger nos pas et d’ouvrir notre esprit aux voies de Dieu, il nous vient en aide.
"
Magazine en Contact

mercredi 27 mai 2020

Un événement et un processus



Lorsque vous ne comprenez pas que le pardon est à la fois un événement et un processus, le découragement et la culpabilité peuvent s'installer. Cela est dû au fait que votre décision de pardonner peut ne pas guérir immédiatement la blessure, le manque de confiance et la colère que vous avez envers la personne à qui vous avez pardonné. Mais si vous voyez le pardon à la fois comme un événement et un processus, le découragement et la culpabilité sont minimisés. Vous savez que vous avez pardonné, même si vous êtes également conscient de votre tentation de faire payer à la personne votre offense. Cette prise de conscience vous permet de rester vigilant face au péché dans votre propre cœur. Elle vous conduit à Dieu pour qu'il vous purifie et vous donne sa force lorsque vous luttez contre votre attitude envers la personne.
Timothy Lane, Forgiving Others, New Growth Press, 2004, p. 9. 

When you do not understand forgiveness as both an event and a process, discouragement and guilt can set in. This is because your decision to forgive may not immediately heal the hurt, lack of trust, and anger you have towards the person you have forgiven. But if you see forgiveness both as an event and a process, the discouragement and guilt are minimized. You know you have forgiven, even though you are also aware of your temptation to make the person pay for your offense. This awareness keeps you vigilant against sin in your own heart. It leads you to God for His cleansing and strength when you struggle with your attitude towards the person.

Timothy Lane, Forgiving Others, New Growth Press, 2004, p. 9. 


mardi 26 mai 2020

L'amour de Dieu



L'amour de Dieu est le seul motif suffisant pour l'évangélisation. L'amour de soi cédera la place à l'égocentrisme ; l'amour pour les perdus échouera avec ceux que nous ne pouvons pas aimer... Seul notre amour pour Dieu et, plus important encore, son amour pour nous, nous préservera des dangers qui nous assaillent. Lorsque le désir de popularité auprès des hommes, ou de succès en termes humains, nous tente d'édulcorer l'Évangile, de le rendre acceptable, ce n'est que si nous aimons Dieu que nous resterons fidèles à Sa vérité et à Ses voies.
John Cheeseman, Saving Grace, 1999, p. 122.

Love for God is the only sufficient motive for evangelism. Self-love will give way to self-centeredness; love for the lost will fail with those whom we cannot love… Only our Love for God and, more important, His love for us will keep us from the dangers which beset us. When the desire for popularity with men, or for success in human terms, tempts us to water down the Gospel, to make it palatable, then only if we love God will we stand last by His truth and His ways.
John Cheeseman, Saving Grace, 1999, p. 122.

lundi 25 mai 2020

Le fondement de notre moralité


[Nous ne devons pas laisser] le fondement de notre moralité... passer de la vérité objective que Dieu nous a donnée dans sa Parole à des notions subjectives que nous créons dans notre esprit. Même lorsque nous ne réalisons pas les implications de nos idées, nous arrivons inéluctablement à une conclusion : tout ce qui me semble bon ou me semble bon est bon pour moi... Nous nous détournons de l'adoration de Dieu pour l'adoration de soi.

David Platt, Counter Culture, 2015, page 8.

[We must not let] the foundation for our morality…shift from the objective truth God has given to us in His Word to the subjective notions we create in our minds. Even when we don’t realize the implications of our ideas, we inescapably come to one conclusion: whatever seems right to me or feels right to me is right for me… We turn from worshipping God to worshipping self.

David Platt, Counter Culture, 2015, page 8.


dimanche 24 mai 2020

Une vie que Dieu dirige !

« Une vie bénie ne peut qu'être qu'une vie tenue réellement par la main de Dieu. Une vie qu'il dirige. Qui ne voudrait en faire l'expérience ? Évidemment, pour être bénie, une telle vie doit satisfaire à quelques conditions préalables que je vais résumer afin de dissiper toute illusion. En tout premier lieu, il faut se détourner de son péché et de sa propre justice et se tourner vers Dieu. Cette conversion est un pas fondamental. Il faut avoir pris la décision d'appartenir à Dieu. (…) Avant que le Seigneur puisse diriger ma vie, il faut que je retourne vers lui, comme le fils prodigue était revenu à la maison paternelle. La porte qui conduit à la maison du Père est la croix de Jésus-Christ. En effet, il l'a lui-même affirmé : Je suis la porte. On peut aussi envisager le problème sous un autre angle : avant que la main de Dieu puisse diriger ma vie, il faut que je me sois abrité dans sa main. Une deuxième condition s'impose pour prétendre à être bien dirigé : le silence. Dans le silence de la pause nécessaire, le croyant parle à son Seigneur puis il attend patiemment la réponse. Il sait la valeur du silence. N'avez-vous pas l'impression que ce monde qui vit à un rythme effréné est sans dessus- dessous ? N'avez-vous pas le sentiment que nous devrions réapprendre les vertus du silence, que nous avons oubliés. Le Dieu vivant, qui maintient les astres sur leur orbite, dirige aussi la vie de chacun de ses enfants ! Il me connait par mon nom, il a un plan pour moi, il me conduit et fera réussir mon voyage ! Merveille inaccessible à la raison, et cependant vraie ! » 
Wilhelm Busch, Jésus notre seule espérance.