Sans prière, nous
devenons sourds pour entendre la voix de l'amour divin et nous
devenons confus par les nombreuses voix se battant pour attirer notre
attention. Quand nous essayons de devenir très calme, nous nous
trouvons nous-mêmes si entouré par le bruit de voix intérieurs que nous pouvons à peine attendre pour
être occupé et distrait à nouveau. Notre vie intérieur ressemble
souvent à un bananier remplie de singes sautant dessus ! Mais quand nous
décidons de ne pas nous enfuir au loin et de rester concentré, les
singes vont graduellement s'enfuir en raison d'un maque d'attention
et la douce voix légère se fera entendre au fur et à mesure à
nous.
Henri J. M. Nouwen
Without prayer we become
deaf to the voice of divine love and become confused by the many
competing voices asking for our attention. When we try to become very
still, we often find ourselves so overwhelmed by our noisy inner
voices that we can hardly wait to get busy and distracted again. Our
inner life often looks like a banana tree full of jumping monkeys!
But when we decide not to run away and stay focused, the monkeys may
gradually go away because of lack of attention, and the soft gentle
voice calling us may gradually make itself heard.
Henri J. M.
Nouwen