Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

mardi 28 février 1995

Un mystère



Les prédicateurs craignant les hommes traiteront (la Parole) avec tant de légèreté, la toucheront avec tant de précaution, en parleront de manière si générale, la plaideront si faiblement, y croiront si peu, que la vérité sera neutralisée jusqu'à ne plus valoir la peine d'être excitée. Snooze. Et le prédicateur dit : "Plus de sermons doctrinaux, ils ne les entendront pas". Comment un prédicateur peut-il utiliser la même Bible qui a engendré la Réforme protestante, lancé le mouvement missionnaire moderne, et mis ses ancêtres sur le billot, et ne jamais remuer personne, c'est un mystère pour moi.

Jim Elliff

Men-fearing preachers will treat (the Word) so lightly, touch it so gingerly, speak of it so generally, plead it so weakly, believe it so loosely, that the truth is neutralized down to nothing worth getting excited about. Snooze. And the preacher says, “No more doctrinal sermons; they won’t hear them.” How a preacher can use the same Bible that spawned the Protestant Reformation, launched the modern missionary movement, and put his forbears on the block, and never stir up anybody is a mystery to me.

Jim Elliff

lundi 27 février 1995

Le Dieu que nous voyons en Jésus



Nous attendons de Dieu qu'il soit, comme on pourrait dire, " aux commandes " : qu'il prenne le contrôle, qu'il règle les choses, qu'il fasse tout ce qu'il faut. Mais le Dieu que nous voyons en Jésus est le Dieu qui a pleuré sur la tombe de son ami. Le Dieu que nous voyons en Jésus est le Dieu-Esprit qui gémit sans paroles. Le Dieu que nous voyons en Jésus est celui qui, pour montrer à quoi ressemblerait sa façon d'"être aux commandes", a fait le travail d'un esclave et a lavé les pieds de ses disciples. 

N.T. Wright

We expect God to be, as we might say, ‘in charge’: taking control, sorting things out, getting things done. But the God we see in Jesus is the God who wept at the tomb of his friend. The God we see in Jesus is the God-the-Spirit who groans without words. The God we see in Jesus is the one who, to demonstrate what his kind of ‘being in charge’ would look like, did the job of a slave and washed his disciples’ feet. 

N.T. Wright

dimanche 26 février 1995

Attendre le Seigneur


Attendre le Seigneur console le chrétien quand l’un des siens passe par la mort ; il est aussi encouragé par cette attente dans la maladie, la persécution, les épreuves de toutes sortes.

Attendre le Seigneur incite le chrétien à avertir, avant qu’il ne soit trop tard, tous ceux qui n’ont pas la certitude de leur salut.

Auteur inconnu

samedi 25 février 1995

Convainquez-les !



Convainquez-les de la contradiction qu'il y a à être chrétien et à refuser d'apprendre ; car qu'est-ce qu'un chrétien sinon un disciple du Christ ? Et comment peut-il être un disciple du Christ, s'il refuse d'être enseigné par Lui. Et celui qui refuse d'être enseigné par ses ministres, refuse d'être enseigné par lui ; car le Christ ne descendra pas du ciel pour les enseigner de sa propre bouche, mais il a désigné ses ministres pour les instruire et les enseigner sous son autorité. Dire, par conséquent, qu'ils ne seront pas enseignés par ses ministres, c'est dire qu'ils ne seront pas enseignés par le Christ ; et c'est dire qu'ils ne seront pas ses disciples, ou pas chrétiens.

Richard Baxter, The Reformed Pastor, chapitre 3, partie 3.

Convince them what a contradiction it is to be a Christian, and yet to refuse to learn; for what is a Christian but a disciple of Christ? And how can he be a disciple of Christ, that refuses to be taught by Him. And he that refuses to be taught by his ministers, refuses to be taught by Him; for Christ will not come down from heaven again to teach them by His own mouth, but has appointed His ministers to keep school and teach them under Him. To say, therefore, that they will not be taught by His ministers, is to say, they will not be taught by Christ; and that is to say, they will not be His disciples, or no Christians.

Richard Baxter, The Reformed Pastor, Chapter 3, Part 3.

vendredi 24 février 1995

Les actions les plus glorieuses d'un homme



Les actions les plus glorieuses d'un homme seront finalement considérées comme des péchés glorieux, s'il a fait de lui-même, et non de la gloire de Dieu, la fin de ces actions.

Thomas Brooks

A man’s most glorious actions will at last be found to be but glorious sins, if he hath made himself, and not the glory of God, the end of those actions.

Thomas Brooks

jeudi 23 février 1995

La croix est centrale.



La croix est centrale. Elle est frappée au milieu du monde, au milieu du temps, au milieu du destin. La croix est  frappée dans le cœur de Dieu. 

FREDERICK W. NORWOOD 

PASTEUR DU TEMPLE DE LA VILLE, LONDRES

"AUJOURD'HUI EST À MOI". 

The cross is central. It is struck into the middle of the world, into the middle of time, into the middle of destiny. The cross is struck into the heart of God. 

FREDERICK W. NORWOOD 

PASTOR OF THE CITY TEMPLE, LONDON 

“TODAY IS MINE” 


mercredi 22 février 1995

Pourquoi Dieu est-il silencieux ?



Pourquoi Dieu est-il silencieux ? Pourquoi le Dieu de tout l'univers ne parle-t-il pas ?... Dieu a déjà dit tout ce qui peut probablement être dit gracieusement. Jésus est l'ultime, la dernière parole de Dieu dans ce domaine. Pas une syllabe ne peut être ajoutée. Les seules paroles qui restent à prononcer sont les paroles finales du jugement.
James Montgomery Boice, The Minor Prophets, v. 2, Baker, 1986, p. 598.

Why is God silent? Why does the God of all the universe not speak?… God has already spoken everything that can probably be spoken graciously. Jesus is the ultimate, final word of God in that area. Not a syllable can be added. The only words that remain to be spoken are the final words of judgment.

James Montgomery Boice, The Minor Prophets, v. 2, Baker, 1986, p. 598.

mardi 21 février 1995

Nous cherchons notre propre vertu,



Nous cherchons notre propre vertu, notre propre piété, notre propre bonté, et ainsi nous vivons sur et dans notre propre pauvreté et faiblesse - aujourd'hui satisfaits et réconfortés par l'apparente fermeté et force de nos propres tempéraments pieux et nous imaginant être quelque peu. Demain, tombés dans notre propre fange, nous sommes déprimés, mais pas humiliés ; nous nous affligeons, mais ce n'est que le chagrin de l'orgueil de voir que notre perfection n'est pas telle que nous l'avions vainement imaginée. Et il en sera ainsi jusqu'à ce que la tournure de notre esprit soit modifiée au point que nous voyions et connaissions aussi bien notre incapacité à avoir une quelconque bonté propre que celle d'avoir une vie propre. 

William Law

We are looking for our own virtue, our own piety, our own goodness, and so live on and in our own poverty and weakness - today pleased and comforted with the seeming firmness and strength of our own pious tempers and fancying ourselves to be somewhat. Tomorrow, fallen into our own mire, we are dejected, but not humbled; we grieve, but it is only the grief of pride at the seeing our perfection not to be such as we had vainly imagined. And thus it will be, till the whole turn of our minds be so changed that we as fully see and know our inability to have any goodness of our own as to have a life of our own. 

William Law

lundi 20 février 1995

Tout le monde naît esclave du péché.


Tout le monde naît esclave du péché. Jésus-Christ a dit : "En vérité, je vous le dis, quiconque commet le péché est esclave du péché" (Jean 8:34). Nous ne pouvons pas nous libérer de ce maître oppresseur, car personne ne peut vivre sans pécher contre Dieu. Mais Jésus, sans péché, est venu du ciel pour délivrer son peuple, non pas pour lui-même, mais pour les autres. Jésus a laissé des hommes impies le clouer sur une croix romaine et, trois jours plus tard, il est ressuscité des morts afin que "nous ne soyons plus esclaves du péché" (Romains 6:6). Et tous ceux qui se confient en son œuvre (et non en la leur) comme chemin vers la liberté trouveront l'émancipation du péché. "C'est pourquoi", a déclaré Jésus, "si le Fils vous rend libres, vous serez vraiment libres" (Jean 8:36).

Donald S. Whitney

Everyone is born a slave of sin. Jesus Christ said, “Most assuredly, I say to you, whoever commits sin is a slave of sin” (John 8:34). We cannot free ourselves from this oppressive master, for no one can live without sinning against God. But the sinless Jesus – not for His own sake, but for others – came from Heaven to deliver His people. Jesus allowed godless men to nail Him to a Roman cross, and three days later rose from the dead so that “we should no longer be slaves of sin” (Romans 6:6). And all those who trust in His work (and not their own) as the way to freedom will find emancipation from sin. “Therefore,” declared Jesus, “if the Son makes you free, you shall be free indeed” (John 8:36).

Donald S. Whitney

dimanche 19 février 1995

La compréhension de la prophétie biblique



La compréhension de la prophétie biblique encourage de deux manières uniques. Premièrement, elle sert à rappeler que Dieu contrôle l'histoire. Lorsque vous lisez dans les pages de l'Écriture comment Il tient ses promesses, votre foi est renforcée... En réfléchissant aux promesses accomplies dans le passé, vous pouvez trouver un grand réconfort lorsque vous regardez vers l'avenir. Deuxièmement, la compréhension des promesses de Dieu pour l'avenir fournit une base solide à laquelle vous pouvez ancrer votre espoir - un bouclier robuste avec lequel vous pouvez détourner vos doutes et vos craintes du lendemain... Lorsque vous réfléchissez aux plans et aux promesses de Dieu pour vous et pour le monde, vous pouvez affronter l'avenir sans crainte.
John MacArthur, Facing the Future Without Fear.

Understanding Bible prophecy encourages in two unique ways. First, it serves as a reminder that God controls history. When, you read from the pages of Scripture how He keeps His promises, your faith is strengthened…By reflecting on the fulfilled promises of the past, you can find great comfort as you look toward the future. Second, understanding God’s promises for the future provides a solid foundation to which you can anchor your hope—a sturdy shield with which you can deflect your doubts and fears about tomorrow…When you reflect on God’s plans and promises for you and for the world, you can face the future without fear.

John MacArthur, Facing the Future Without Fear.

samedi 18 février 1995

Bienvenue



Les gens ont besoin de se sentir accueillis dans nos églises et acceptés. Jésus a accepté les gens là où ils étaient dans la vie MAIS il ne les a jamais laissés là, il leur a donné la vérité. C'est ce que nous devons faire aussi, les accepter, les accueillir, et leur servir la vérité avec amour. 

Auteur inconnu

People need to feel welcome in our churches and accepted. Jesus accepted people right where they were at in life BUT He never left them there, He gave them the truth. This is what we must do as well, accept them, welcome them, and serve them the truth with love. 

Author Unknown

vendredi 17 février 1995

La musique habille la Parole de Dieu



La musique habille la Parole de Dieu de sonorités et renforce son message par une signification qui dépasse le domaine des mots. Elle communique avec nos âmes comme une force métaphysique."

Paul Jones

Music clothes the Word of God with sound and also reinforces its message with meaning beyond the realm of words. It communicates with our souls as a metaphysical force.”

Paul Jones


jeudi 16 février 1995

Un sceau de Dieu


" L'Esprit est le sceau de Dieu sur nous. Il est, dans nos cœurs, les arrhes de tout ce qui deviendra bientôt réellement notre possession."


J.A. Trench

mercredi 15 février 1995

Il y a deux sortes d'amour



Il y a deux sortes d'amour : nous aimons les personnes sages, gentilles et belles parce que nous avons besoin d'elles, mais nous aimons (ou essayons d'aimer) les personnes stupides et désagréables parce qu'elles ont besoin de nous. Cette deuxième sorte est la plus divine car c'est ainsi que Dieu nous aime : non pas parce que nous sommes aimables mais parce qu'Il est amour, non pas parce qu'Il a besoin de recevoir mais parce qu'Il se réjouit de donner. 

C.S. Lewis

There are two kinds of love: we love wise and kind and beautiful people because we need them, but we love (or try to love) stupid and disagreeable people because they need us. This second kind is the more divine because that is how God loves us: not because we are lovable but because He is love, not because He needs to receive but He delights to give. 

C.S. Lewis

mardi 14 février 1995

Moi, responsable ?


"Les gens n'aiment pas l'idée qu'il y ait des conséquences à ce qu'ils font ou ne font pas. Dans le fond de leur coeur, ils veulent être en mesure de vivre leur vie librement et de faire ce qu'ils veulent faire sans devoir en supporter les conséquences, ni rendre de compte à quiconque.

La Bible dit dans Galates 6.7 "Ce qu’un homme aura semé, il le moissonnera aussi."

Il est impossible de ne pas subir les conséquences de nos actes, même si nous le désirons profondément. 
Tout cela devrait nous amener à bien réfléchir sur la portée de nos actes quotidiens."
Auteur inconnu

lundi 13 février 1995

La vie de Jésus


Je crois que sa mort et sa résurrection ont transformé la relation de l'humanité avec Dieu. 

Timothy Radcliffe

I believe that his death and resurrection transformed humanity's relationship with God. 

Timothy Radcliffe

dimanche 12 février 1995

La gloire et le triomphe du Christ



Si vous voulez comprendre que la croix est le triomphe du Christ, écoutez ce qu'il a dit lui-même : "Moi, si je suis élevé, j'attirerai tous les peuples à moi." Voyez maintenant que la croix est la gloire et le triomphe du Christ. 

ANDRÉ DE CRÈTE (660-740) 

If you would understand that the cross is Christ’s triumph, hear what he himself said: “I, if I am lifted up, will draw all people to myself.” See now that the cross is Christ’s glory and triumph. 

ANDREW OF CRETE (660–740)

samedi 11 février 1995

S'il vous plaît, écoutez-moi !



S'il vous plaît, écoutez-moi - vous ne faites pas attention. Je vous parle de la sainte Bible, et vous regardez les lampes et ceux qui les allument. Il est très frivole de s'intéresser davantage à ce que font les allumeurs de lampes... Après tout, moi aussi j'allume une lampe - la lampe de la Parole de Dieu.

Jean Chrysostome

Please listen to me – you are not paying attention. I am talking to you about the Holy Scriptures, and you are looking at the lamps and the people lighting them. It is very frivolous to be more interested in what the lamplighters are doing… After all, I am lighting a lamp too – the lamp of God’s Word.

John Chrysostom

vendredi 10 février 1995

Être revêtu d'humilité et de douceur



Il y avait un désir ardent que tout le peuple de Dieu soit revêtu d'humilité et de douceur, comme l'Agneau de Dieu, et qu'il ne ressente rien d'autre dans son cœur que de l'amour et de la compassion pour toute l'humanité ; et un grand chagrin lorsque quelque chose de contraire apparaissait chez l'un des enfants de Dieu, comme de l'amertume, de l'ardeur dans le zèle, de la censure, ou des réflexions peu charitables sur les autres, ou des disputes avec une apparence de chaleur d'esprit.

Jonathan Edwards

There were earnest longings that all God’s people might be clothed with humility and meekness, like the Lamb of God, and feel nothing in their hearts but love and compassion to all mankind; and great grief when anything to the contrary appeared in any of the children of God, as bitterness, fierceness of zeal, censoriousness, or reflecting uncharitably on others, or disputing with any appearance of heat of spirit.

Jonathan Edwards

jeudi 9 février 1995

Quel foi ?



Si vous croyez que vous ne serez pas libéré du péché avant votre mort, vous venez de faire de la mort votre sauveur au lieu de Jésus. 

Bill Johnson

If you believe you will not be free from sin until you die,you have just made death your savior instead of Jesus. 

Bill Johnson

mercredi 8 février 1995

John Broadus a dit



John Broadus (l'un des fondateurs du Southern Baptist Seminary et l'auteur du livre sur la prédication le plus influent jamais écrit en Amérique) faisait un cours à sa classe neuf jours avant sa mort lorsqu'il s'arrêta et dit : "Messieurs, si c'était la dernière fois qu'il m'était permis de m'adresser à vous, je me sentirais amplement récompensé d'avoir passé une heure entière à essayer de vous faire comprendre ces deux choses : la vraie piété et, comme Apollos, être des hommes 'puissants dans les Écritures'". Broadus s'arrêta alors et resta un moment avec ses yeux perçants fixés sur la classe. Il répétait sans cesse, dans ce style lent mais merveilleusement impressionnant qui lui était propre, "Puissant dans les Écritures, puissant dans les Écritures".

Kent Hughes, Acts: The Church Afire, Crossway Books, 1996, p. 247.

John Broadus (one of the founders of the Southern Baptist Seminary and the author of the most influential book on preaching ever written in America) was lecturing his class just nine days before he died when he paused and said: “Gentlemen, if this were the last time I should ever be permitted to address you, I would feel amply repaid for consuming the whole hour endeavoring to impress upon you these two things: true piety, and, like Apollos, to be men ‘mighty in the Scriptures.’” Broadus then paused and stood for a moment with his piercing eyes fixed upon the class. Over and over he repeated in that slow but wonderfully impressive style that was distinctively his, “Mighty in the Scriptures, mighty in the Scriptures.”

Kent Hughes, Acts: The Church Afire, Crossway Books, 1996, p. 247.


mardi 7 février 1995

Cela va commencer dans le cœur.



Si vous voulez faire de l'évangélisation, si vous voulez être un missionnaire, si vous voulez proclamer le royaume de Dieu, si vous voulez parler aux gens du Roi, le Seigneur Jésus-Christ, cela va commencer par une attitude. Cela va commencer dans le cœur. Vous pouvez former les gens jusqu'à ce que vous ayez le visage bleu, vous pouvez leur donner toutes sortes d'informations, vous pouvez charger leur pistolet théologique, vous pouvez leur donner des stratégies et des méthodologies, mais une évangélisation efficace est faite par des gens très motivés. Comprenez bien cela. Ce n'est pas une question de formation, c'est une question de motivation.

John MacArthur

If you’re going to do evangelism, if you’re going to be a missionary, if you’re going to proclaim the kingdom of God, if you’re going to tell people about the King, the Lord Jesus Christ, it’s going to start with an attitude. It’s going to start in the heart. You could train people till you’re blue in the face, you can give them all kinds of information, you can load their theological gun, you can give them strategies and methodologies, but effective evangelism is done by highly motivated people. Understand that. It’s not about training, it’s about motivation.

John MacArthur

lundi 6 février 1995

Lorsque les gens cessent de parler à Dieu



Lorsque les gens cessent de parler à Dieu, ils cessent de se parler les uns aux autres. Et ceux qui cessent de parler à Dieu se sentent très vite seuls et déprimés. En fait, ils se sentent seuls pour Dieu, ils ont faim de communion avec Lui, ils aspirent à Son amour et à Sa proximité ; mais au lieu de reconnaître que ces besoins sont spirituels, ils rejettent la responsabilité de leur manque de satisfaction sur leur mari ou leur femme. 

David Wilkerson

When people quit talking to God, they quit talking to one another. And people who quit talking to God soon get very lonely and depressed. They are actually lonely for God, hungering for communion with Him, yearning for His close love and nearness; but instead of recognizing these needs as spiritual, they blame their lack of fulfillment on their husbands or wives. 

David Wilkerson

dimanche 5 février 1995

La foi



La foi est à la prière ce que la plume est à la flèche.

Thomas Watson

Faith is to prayer what the feather is to the arrow.

Thomas Watson 

samedi 4 février 1995

Le pardon est un processus.



Quelqu'un a dit : « Le pardon est un processus. Un choix que vous faites encore et encore, chaque jour, jusqu'à ce que vous soyez libéré de toute souffrance. »

Someone said : « Forgiveness is a process. A choice you make over and over, every day, until you’re free of hurt. »


vendredi 3 février 1995

Kurios



Le mot grec... Kurios peut signifier le professeur qui a autorité sur les disciples, le maître qui a le commandement sur les serviteurs, ou le seigneur qui a le pouvoir sur tous. Avec Jésus, ces trois significations s'appliquent.

Joel Beeke

The Greek word…Kurios can mean the teacher who has authority over disciples, the master who has command over servants, or the lord who has power over all. With Jesus, all three meanings apply.

Joel Beeke

jeudi 2 février 1995

La Providence



[La Providence] insiste sur le fait que tout ce qui arrive (oui, tout) arrive parce que Dieu le veut, le veut avant qu'il n'arrive, le veut de la manière dont il arrive. Une telle vision signale immédiatement que l'histoire n'est pas arbitraire ou fortuite ; il ne s'agit pas non plus de "déterminisme simple", de "Que Sera, Sera" ou de "ce qui sera, sera", comme si nos propres choix et notre implication n'avaient aucune pertinence, une vision fataliste qui reflète davantage l'Islam que le christianisme biblique.

Derek Thomas

[Providence] insists that everything (yes, everything) that happens does so because God wills it to happen, wills it to happen before it happens, wills it to happen in the way that it happens. Such a view signals immediately that history is not arbitrary or fortuitous; neither is it “simple determinism,” “Que Sera, Sera” or, “whatever will be, will be,” as though our own choices and involvement have no relevance whatsoever, a fatalistic view more reflective of Islam than biblical Christianity.

Derek Thomas

mercredi 1 février 1995

Il est vrai que Dieu est bon



Il est vrai que Dieu est bon et que dans le monde qu'il contrôle, de mauvaises choses se produisent - du moins, de mauvaises choses du point de vue humain. Lorsque je discipline mon enfant, cela peut sembler une mauvaise chose de son point de vue, mais c'est une bonne chose du mien. Lorsqu'une nation gagne une guerre juste, cela peut sembler mauvais du point de vue de l'ennemi, mais c'est bon pour le monde. Ainsi, une partie au moins du problème est la perspective. Disons-nous que quelque chose est mauvais du point de vue de Dieu ou de l'homme ?

Jim Elliff

It is true that God is good and that in the world under His control bad things happen – at least bad things happen from the human perspective. When I discipline my child, it might seem like a bad thing from his vantage point, but it is a good thing from mine. When a nation wins a just war, it might seem bad from the enemy’s side, but it is good for the world. So at least part of the problem is perspective. Are we saying something is bad from God’s perspective or man’s?

Jim Elliff