Le zèle [de Jésus-Christ] n'a jamais dégénéré en passion, ni sa constance en obstination, ni sa bienveillance en faiblesse, ni sa tendresse en sentimentalité. Son manque d'humanité était libéré de l'indifférence et du manque de sociabilité, sa dignité de l'orgueil et de la présomption, son affectivité de la familiarité excessive, son abnégation de la morosité, sa tempérance de l'austérité. Il combinait l'innocence enfantine avec la force virile, la dévotion absorbante à Dieu avec un intérêt infatigable pour le bien-être de l'homme, l'amour tendre au pécheur avec une sévérité sans compromis contre le péché, la dignité imposante avec une humilité gagnante, le courage intrépide avec une sage prudence, la fermeté inébranlable avec une douce douceur !
Philip Schaff
[Jesus Christ’s] zeal never degenerated into passion, nor His constancy into obstinacy, nor His benevolence into weakness, nor His tenderness into sentimentality. His unworldliness was free from indifference and unsociability, His dignity from pride and presumption, His affectability from undue familiarity, His self-denial from moroseness, His temperance from austerity. He combined child-like innocency with manly strength, absorbing devotion to God with untiring interest in the welfare of man, tender love to the sinner with uncompromising severity against sin, commanding dignity with winning humility, fearless courage with wise caution, unyielding firmness with sweet gentleness!
Philip Schaff