Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

dimanche 31 mai 1998

Les actions de Jésus


Lorsque Jésus vivait ici dans un corps physique, il passait du temps parmi les pauvres, les veuves, les paralysés et même les personnes atteintes de maladies redoutables. Les lépreux, par exemple, les malades du sida des temps anciens. Nous, membres de l'Église, le corps de Dieu sur terre, sommes également appelés à aller vers ceux qui souffrent. Nous sommes, après tout, le moyen pour Dieu d'exprimer son amour au monde.

Nous devons nous rappeler que nous sommes tous des mendiants dans le besoin, soutenus à chaque instant par la miséricorde d'un Dieu souverain. Ce n'est qu'en faisant l'expérience de la grâce de Dieu comme une pure grâce, et non comme quelque chose que nous avons gagné ou pour lequel nous avons travaillé, que nous pouvons offrir un amour sans condition à une autre personne dans le besoin. Il n'y a qu'un seul vrai Donateur dans l'univers ; tous les autres sont des débiteurs. 

Philip Yancey

When Jesus lived here in a physical body, He spent time among the poor, the widowed, the paralyzed, and even those with dreaded diseases. People with leprosy, for example—the AIDS patients of ancient times. We in the church, God’s body on earth, are likewise called to move toward those who suffer. We are, after all, God’s means of expressing His love to the world.

We must remember that all of us are needy beggars, sustained each moment by the mercy of a sovereign God. Only as we experience God’s grace as pure grace, not something we earned or worked for, can we offer love with no strings attached to another person in need. There is but one true Giver in the universe; all else are debtors. 

Philip Yancey

samedi 30 mai 1998

Prêt à faire la volonté de Dieu ?


Il y a une manière dont l'Esprit conduit les fils de Dieu, une manière que les autres ne connaissent pas ; c'est en les inclinant à faire la volonté de Dieu, à aller dans le chemin de la vérité et de la sainteté chrétienne à partir d'une disposition sainte et céleste que l'Esprit de Dieu leur donne. L'Esprit les incline et les conduit vers les choses excellentes et agréables à Dieu. Il les éclaire sur leur devoir, en rendant leur œil unique et pur, grâce auquel tout le corps est rempli de lumière. L'influence purificatrice de l'Esprit corrige le goût de l'âme ; par là, elle savoure les choses saintes et agréables à Dieu. Comme quelqu'un qui a du goût, il choisit ce qui est bon et sain, et rejette ce qui est mauvais. C'est ainsi que l'Esprit de Dieu conduit et guide ; il permet aux hommes de comprendre les commandements et les conseils de la Parole de Dieu et de les appliquer correctement.

Jonathan Edwards

There is a way in which the Spirit leads the sons of God, a way that others do not know; and that is by inclining them to do the will of God, to go in the path of truth and Christian holiness from a holy, heavenly disposition which the Spirit of God gives them. The Spirit inclines and leads them to those things that are excellent and agreeable to God. He enlightens them with respect to their duty, by making their eye single and pure, whereby the whole body is full of light. The purifying influence of the Spirit corrects the taste of the soul; thereby He savors those things that are holy and agreeable to God. Like one with a discriminating taste, He chooses those things that are good and wholesome, and rejects those that are evil. And thus the Spirit of God leads and guides; He enables men to understand the commands and counsels of God's Word, and rightly to apply them.

Jonathan Edwards

vendredi 29 mai 1998

Ceux qui vivent dans ce monde


Ceux qui vivent dans ce monde ne réagissent pas bien à la douleur. Ils la craignent, la méprisent et la fuient. Ils se demandent pourquoi Dieu permet la souffrance. Ils n'en voient pas l'utilité. Ils se présentent comme des victimes et, le cœur plein d'amertume, accusent le monde d'être responsable de leurs malheurs. Ils s'inquiètent, réagissent de manière excessive, se plaignent et se lamentent. Ils organisent de grandes fêtes de la pitié. Ils perdent la paix et la joie et s'éloignent de Dieu. D'autre part, les chrétiens savent par la Bible et par expérience que Dieu permet souverainement à la souffrance d'entrer dans nos vies. Nous faisons confiance à sa bonté et à sa sagesse et nous restons dans l'épreuve jusqu'à ce qu'elle accomplisse l'œuvre que Dieu a conçue dans nos vies. Comme son objectif premier est de nous rendre saints, Dieu attire notre attention à travers l'épreuve, puis il affine continuellement notre caractère. Nous ne minimisons pas la douleur et le chagrin, mais nous savons au fond de nous, par la foi, que du bien en sortira. Nous pouvons donc rendre grâce pour toutes choses et maintenir notre joie et notre paix malgré des circonstances apparemment défavorables. Voyez-vous le contraste diamétralement opposé au monde ?

Randy Smith

Those in the world do not respond well to pain. They fear it, despise it and run from it. They struggle with why God would allow suffering. They see no purpose in it. They make themselves out to be a victim and with bitter hearts blame the world for their misfortunes. They fret, overreact, whine, and complain. They throw massive pity-parties. They lose peace and joy and move further away from God. On the other hand, Christians know from the Bible and experience that God sovereignly permits suffering to enter our lives. We trust His goodness and wisdom and remain under the trial until it accomplishes God’s designed work in our lives. Since His primary goal is to make us holy, God gets our attention through the trial and then is continually refining our character. We don’t minimize the pain and sorrow, but know deep inside through faith that good will come out of it. We can therefore give thanks for all things and maintain our joy and peace despite apparently unfavorable circumstances. Do you see the diametrically opposed contrast to the world?

Randy Smith

jeudi 28 mai 1998

Va et ne pèche plus


Même l'adultère n'est pas le péché impardonnable. C'est un péché terrible, mais Dieu interdit qu'il y ait quelqu'un qui se sente exclu de l'amour de Dieu ou de son royaume à cause de l'adultère. Non, si vous vous repentez vraiment, si vous réalisez l'énormité de votre péché et si vous vous en remettez à l'amour, à la miséricorde et à la grâce illimités de Dieu, vous pouvez être pardonné et je vous assure de ce pardon. Mais écoutez les mots de notre Seigneur béni : "Va et ne pèche plus". 

Martyn Lloyd-Jones, Studies in the Sermon on the Mount, 1959, p. 261.

Even adultery is not the unforgiveable sin. It is a terrible sin, but God forbid that there should be anyone who feels that he or she has sinned himself or herself outside the love of God or outside His kingdom because of adultery. No; if you truly repent and realize the enormity of your sin and cast yourself upon the boundless love and mercy and grace of God, you can be forgiven and I assure you of pardon. But hear the words of our blessed Lord: “Go and sin no more.” 

Martyn Lloyd-Jones, Studies in the Sermon on the Mount, 1959, p. 261

mercredi 27 mai 1998

Deux pressions



Nous sommes pressés par le corps, Lui l'est par l'âme. Nous demandons des réconforts présents ; Il considère notre repos éternel. C'est pourquoi, lorsqu'il ne nous envoie pas ce que nous demandons, il nous exauce en nous envoyant plus que ce que nous pouvons demander ou penser.

Richard Cecil 

We are urgent about the body; He is about the soul. We call for present comforts; He considers our everlasting rest. And therefore when He sends not the very things we ask, He hears us by sending greater than we can ask or think.

Richard Cecil 


mardi 26 mai 1998

La fidélité de Dieu



La fidélité de Dieu signifie que Dieu fera toujours ce qu'il a dit et accomplira ce qu'il a promis.

Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 195. 

God’s faithfulness means that God will always do what He has said and fulfill what He has promised.

Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 195. 


lundi 25 mai 1998

Si Dieu n'est pas notre Père, ...


Si Dieu n'est pas notre Père, nous sommes orphelins. Mais le propre Fils de Dieu est devenu notre frère aîné. Il vient par son Esprit, avec son Père, pour vivre avec nous. L'Esprit Saint habite dans nos vies, faisant de nous une demeure appropriée pour recevoir le Père et le Fils ! Par conséquent, par l'Esprit, nous apprenons que nous ne sommes pas abandonnés et mal aimés, mais plutôt que nous sommes aimés par le Père, par le Fils, et pris en charge avec amour par le Saint-Esprit (Jean 14:21).

Sinclair Ferguson, A Heart for God, 1987, p. 21-22

Unless God is our Father, we are orphans. But God’s own Son has become our Older Brother. He comes through His Spirit, with His Father, to live with us. The Holy Spirit dwells in our lives, making us a suitable dwelling place to receive the Father and the Son! As a consequence, by the Spirit we learn that we are not abandoned and unloved, but rather that we are loved by the Father, by the Son, and lovingly cared for by the Holy Spirit (John 14:21).

Sinclair Ferguson, A Heart for God, 1987, p. 21-22

dimanche 24 mai 1998

Un témoin de la vérité


La manière dont l'Esprit témoigne de la vérité selon laquelle, en tant que croyants, nous sommes fils et héritiers de Dieu (Romains 8,15-17) consiste d'abord à nous faire comprendre que, comme le Christ sur terre nous a aimés et est mort pour nous, de même, dans la gloire, il nous aime et vit maintenant pour nous en tant que Médiateur dont la vie sans fin nous garantit une gloire sans fin avec lui. L'Esprit nous fait voir l'amour du Christ envers nous, mesuré par la croix, et voir en même temps que l'amour du Christ l'amour du Père qui a livré son Fils pour nous (Romains 8,32). La ligne de pensée est donnée en Romains 5,5-8, et à mesure que l'Esprit nous y conduit, sans cesse, " l'amour de Dieu [est] répandu dans nos cœurs ". 
J. I. Packer

The Spirit’s way of witnessing to the truth that as believers we are sons and heirs of God (Romans 8:15–17) is first to make us realize that as Christ on earth loved us and died for us, so in glory now he loves and lives for us as the Mediator whose endless life guarantees us endless glory with him. The Spirit makes us see the love of Christ toward us, as measured by the cross, and to see along with Christ’s love the love of the Father who gave his Son up for us (Romans 8:32). The line of thought is given in Romans 5:5–8, and as the Spirit leads us along it, over and over, “God’s love [is] poured into our hearts. 

samedi 23 mai 1998

Dieu a-t-il décrété toutes les choses qui arrivent ?



Dieu a-t-il décrété toutes les choses qui arrivent ? Alors il n'y a rien qui tombe par hasard, et nous ne devons pas attribuer ce que nous rencontrons à la chance ou à la malchance et à la fortune. Il y a beaucoup d'événements dans le monde que les hommes considèrent comme de simples accidents, mais tous ces événements sont le fruit du conseil et de la décision du Ciel.

Thomas Boston, Of the Decrees of God, Commentary on the Shorter Catechism.

Has God decreed all things that come to pass? Then there is nothing that falls out by chance, nor are we to ascribe what we meet with either to good or ill luck and fortune. There are many events in the world which men look upon as mere accidents, yet all these come by the counsel and appointment of Heaven.

Thomas Boston, Of the Decrees of God, Commentary on the Shorter Catechism.

vendredi 22 mai 1998

Être reconnaissants à Dieu


Quels que soient les instruments d'un bien quelconque pour nous, nous devons regarder au-dessus d'eux, et voir la main et le conseil de Dieu dans ce bien, ce qui est la première source, et en être dûment reconnaissants à Dieu. Et quel que soit le mal des croix ou des afflictions qui nous arrive, nous devons regarder au-dessus des instruments de ce mal, vers Dieu.

Thomas Boston, Of the Decrees of God, Commentary on the Shorter Catechism.

Whoever be the instruments of any good to us, of whatever sort, we must look above them, and eye the hand and counsel of God in it, which is the first spring, and be duly thankful to God for it. And whatever evil of crosses or afflictions befalls us, we must look above the instruments of it to God.

Thomas Boston, Of the Decrees of God, Commentary on the Shorter Catechism.


jeudi 21 mai 1998

Le doute


Lorsque le Nouveau Testament parle du doute, qu'il s'agisse des évangiles ou des épîtres, il se concentre principalement sur les croyants. C'est très important. C'est comme si vous deviez croire quelque chose avant de pouvoir en douter ; vous devez y être attaché avant de commencer à le remettre en question. Le doute est donc présenté comme le problème unique du croyant.

John MacArthur, Solving the Problem of Doubt

When the New Testament talks about doubt, whether you’re talking about the gospels or the epistles, it primarily focuses on believers. That’s very important. It’s as if you have to believe something before you can doubt it; you have to be committed to it before you begin to question it. So doubt is held up as the unique problem of the believer.

John MacArthur, Solving the Problem of Doubt 



mercredi 20 mai 1998

Apprendre à prier


Cessez de prier autant pour vous-même ; commencez à demander des choses désintéressées, et voyez si Dieu ne vous donnera pas la foi. Voyez combien il sera plus facile de croire pour les autres que pour vos propres préoccupations.

Essayez l'effet de la prière pour le monde, pour des choses précises, pour des choses difficiles, pour des choses glorieuses, pour des choses qui honoreront le Christ et sauveront l'humanité. Après avoir reçu quelques réponses merveilleuses à vos prières dans cette direction, voyez si vous ne vous sentirez pas plus fort pour toucher votre propre petit fardeau avec une foi divine, puis retournez de nouveau au haut lieu de la prière désintéressée pour les autres.

Avez-vous déjà appris le bel art de laisser Dieu s'occuper de vous et de donner toute votre pensée et votre force à la prière pour les autres et pour le royaume de Dieu ? Cela vous soulagera de mille soucis. Cela vous élèvera dans une sphère noble et élevée et vous apprendra à vivre et à aimer comme Dieu.

A. B. Simpson

Stop praying so much for yourself; begin to ask unselfish things, and see if God will not give you faith. See how much easier it will be to believe for another than for your own concerns.

Try the effect of praying for the world, for definite things, for difficult things, for glorious things, for things that will honor Christ and save mankind. After you have received a few wonderful answers to prayer in this direction, see if you will not feel stronger to touch your own little burden with a divine faith and then go back again to the high place of unselfish prayer for others.

Have you ever learned the beautiful art of letting God take care of you and giving all your thought and strength to pray for others and for the kingdom of God? It will relieve you of a thousand cares. It will lift you up into a noble and lofty sphere and teach you to live and love like God.

A. B. Simpson

mardi 19 mai 1998

Une salle de classe


La vie n'est-elle pas pleine d'occasions d'apprendre l'amour ? Chaque homme et chaque femme en a mille par jour. Le monde n'est pas un terrain de jeu, c'est une salle de classe. La vie n'est pas un congé, mais une éducation. Et la seule leçon éternelle pour nous tous est de savoir comment mieux aimer.

Henry Drummond

Is life not full of opportunities for learning love? Every man and woman every day has a thousand of them. The world is not a playground; it is a schoolroom. Life is not a holiday, but an education. And the one eternal lesson for us all is how better we can love.

Henry Drummond

lundi 18 mai 1998

Des hommes rebelles


[L'Évangile] dit aux hommes rebelles que Dieu est réconcilié, que la justice est satisfaite, que le péché a été expié, que le jugement du coupable peut être révoqué, la condamnation du pécheur annulée, la malédiction de la loi effacée, les portes de l'enfer fermées, les portails du ciel ouverts en grand, la puissance du péché maîtrisée, la conscience coupable guérie, le cœur brisé consolé, la douleur et la misère de la chute annulées.

A.B. Simpson

[The Gospel] tells rebellious men that God is reconciled, that justice is satisfied, that sin has been atoned for, that the judgment of the guilty may be revoked, the condemnation of the sinner canceled, the curse of the Law blotted out, the gates of hell closed, the portals of heaven opened wide, the power of sin subdued, the guilty conscience healed, the broken heart comforted, the sorrow and misery of the Fall undone.

A.B. Simpson

dimanche 17 mai 1998

La personne la plus sensible qui ait jamais vécu



Chaque fois que vous y jetez un coup d'œil, Jésus semble avoir eu une longueur d'avance sur tous les autres, car il a vu ce que pratiquement personne d'autre n'a vu. Pourquoi ? Parce que Jésus était la personne la plus sensible qui ait jamais vécu.

Gail et Gordon MacDonald

Each time you take a look, Jesus seems to have been one step ahead of everyone else, because He saw what virtually no one else saw. Why? Because Jesus was the most sensitive person who ever lived.

Gail and Gordon MacDonald

samedi 16 mai 1998

Grandir dans la grâce


Il n'y a rien de plus important à apprendre sur la croissance chrétienne que ceci : Grandir dans la grâce signifie devenir comme le Christ.

Sinclair B. Ferguson, Grandir dans la grâce 

There is nothing more important to learn about Christian growth than this: Growing in grace means becoming like Christ.

Sinclair B. Ferguson, Grow in Grace 

vendredi 15 mai 1998

Il a vaincu le péché et la mort



Par sa résurrection, le Christ a vaincu le péché et la mort, détruit le royaume des ténèbres de Satan, libéré la race humaine asservie et brisé le sceau des plus grands mystères de Dieu et de l'homme. 

Nikolaj Velimirovic

By His Resurrection, Christ conquered sin and death, destroyed Satan's dark kingdom, freed the enslaved human race and broke the seal on the greatest mysteries of God and man. 

Nikolaj Velimirovic


jeudi 14 mai 1998

Se repentir



Se repentir signifie que vous vous rendez compte que vous êtes un pécheur coupable et vil en présence de Dieu, que vous méritez la colère et le châtiment de Dieu, que vous êtes condamné à l'enfer. Cela signifie que vous commencez à réaliser que cette chose appelée péché est en vous, que vous avez envie de vous en débarrasser et que vous lui tournez le dos sous toutes ses formes. Vous renoncez au monde, quel qu'en soit le prix, le monde dans son esprit et ses perspectives aussi bien que dans sa pratique, et vous vous reniez vous-même, vous prenez la croix et vous suivez le Christ. Vos proches et le monde entier peuvent vous traiter de fou, ou dire que vous êtes atteint de manie religieuse. Vous pouvez avoir à souffrir financièrement, mais cela ne fait aucune différence. C'est cela la repentance.

Martyn Lloyd-Jones, Studies in the Sermon on the Mount, Eerdmans, 1959, 2:248.

Repentance means that you realize that you are a guilty, vile sinner in the presence of God, that you deserve the wrath and punishment of God, that you are hell-bound. It means that you begin to realize that this thing called sin is in you, that you long to get rid of it, and that you turn your back on it in every shape and form. You renounce the world whatever the cost, the world in its mind and outlook as well as its practice, and you deny yourself, and take up the cross and go after Christ. Your nearest and dearest, and the whole world, may call you a fool, or say you have religious mania. You may have to suffer financially, but it makes no difference. That is repentance.

Martyn Lloyd-Jones, Studies in the Sermon on the Mount, Eerdmans, 1959, 2:248.

mercredi 13 mai 1998

Pas d'évangile sans la croix ?



Si la mort du Christ sur la croix est la véritable signification de l'Incarnation, alors il n'y a pas d'évangile sans la croix. Noël en soi n'est pas un évangile. La vie du Christ n'est pas un évangile. Même la résurrection, aussi importante soit-elle dans le schéma global des choses, n'est pas un évangile en soi. Car la bonne nouvelle n'est pas seulement que Dieu s'est fait homme, ni que Dieu a parlé pour nous révéler un mode de vie approprié, ni même que la mort, le grand ennemi, est vaincue. La bonne nouvelle, c'est plutôt que le péché a été éliminé (ce dont la résurrection est la preuve), que Jésus a subi sa peine pour nous en tant que représentant, afin que nous n'ayons jamais à la subir, et que, par conséquent, tous ceux qui croient en lui peuvent espérer le paradis.

James Montgomery Boice

If the death of Christ on the cross is the true meaning of the Incarnation, then there is no gospel without the cross. Christmas by itself is no gospel. The life of Christ is no gospel. Even the resurrection, important as it is in the total scheme of things, is no gospel by itself. For the good news is not just that God became man, nor that God has spoken to reveal a proper way of life for us, or even that death, the great enemy, is conquered. Rather, the good news is that sin has been dealt with (of which the resurrection is a proof); that Jesus has suffered its penalty for us as our representative, so that we might never have to suffer it; and that therefore all who believe in Him can look forward to heaven.

James Montgomery Boice

mardi 12 mai 1998

La gloire de Dieu



[La Bible parle de la gloire de Dieu de trois façons.] Premièrement, la gloire est la majesté intérieure de Dieu ; deuxièmement, c'est l'éclat que Dieu projette parfois dans le monde ; troisièmement, c'est le culte que nous lui rendons. Lorsque nous voyons la gloire de Dieu, la façon appropriée de réagir est de lui donner la gloire, de lui offrir tout l'honneur et toute la louange qu'il mérite. Comme l'a conclu Jonathan Edwards, "La fin de la création est que la création puisse glorifier [Dieu]. Or, qu'est-ce que glorifier si ce n'est se réjouir de la gloire qu'il a déployée ?".

Philip Graham Ryken

[The Bible speaks of God’s glory in three ways.] First, glory is the inward majesty of God; second, it is the brightness God sometimes shines out into the world; third, it is the worship we offer to God. When we see God’s glory, the proper way for us to respond is to give Him the glory-to offer Him all the honor and praise He deserves. As Jonathan Edwards concluded, “The end of the creation is that the creation might glorify [God]. Now what is glorifying but a rejoicing at that glory He has displayed?”

Philip Graham Ryken


lundi 11 mai 1998

Un pouvoir direct


Vos paroles et la manière dont vous parlez sont essentielles à des relations harmonieuses. En apprenant à dire la vérité dans l'amour, vous devez également déterminer quand parler, comment parler de manière édifiante, et à qui vous devez parler. Le pouvoir de vos paroles est énorme, et elles montrent aussi l'état de votre cœur. Même vos paroles oiseuses seront prises en compte au jour du jugement.

John Broger, Manuel d'autoconfrontation, leçon 13, page 12.

Your words and the manner in which you speak are critical to harmonious relationships. As you learn to speak the truth in love, you must also determine when to speak, how to speak in an edifying manner, and to whom you should speak. The power of your words is enormous, and they also show the condition of your heart. Even your idle words will be accounted for in the Day of Judgment.

John Broger, Self-Confrontation Manual, Lesson 13, Page 12.

dimanche 10 mai 1998

Ceux qui meurent en Jésus



Ceux qui meurent en Jésus vivent une vie plus grande, plus pleine, plus noble, par la cessation même des soins, des changements, des luttes et des combats.

Alexander Maclaren 

Those who die in Jesus live a larger, fuller, nobler life, by the very cessation of care, change, strife, and struggle.

Alexander Maclaren 


samedi 9 mai 1998

Moi, je suis la lumière du monde



Jésus dit de lui-même : “Moi, je suis la lumière du monde ; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie” (Jean 8. 12).

Rencontrer Jésus, c’est faire la lumière d’abord sur notre état intérieur, et aussi sur le monde qui nous entoure.

Auteur inconnu

vendredi 8 mai 1998

À ce moment, ...


"Il n'y avait aucune partie de la sainteté de la créature dont j'avais un sens aussi grand de la beauté que l'humilité, que la brisure du cœur et la pauvreté de l'esprit. Il n'y a rien que j'ai désiré plus ardemment. Mon cœur aspirait à cela, à se coucher devant Dieu comme dans la poussière, à n'être rien et à ce que Dieu soit tout."

Jonathan Edwards 

“There was no part of creature holiness that I had so great a sense of loveliness as humility, as brokenness of heart and poverty in spirit. There is nothing that I longed for more earnestly. My heart panted after this, to lie low before God as in the dust that I might be nothing and that God might be all.”

Jonathan Edwards 

jeudi 7 mai 1998

Le péché


Le péché survient lorsque nous prenons un désir, une envie ou une ambition parfaitement naturels et que nous essayons désespérément de les satisfaire sans Dieu. Non seulement c'est un péché, mais c'est une déformation perverse de l'image du Créateur en nous. Toutes ces bonnes choses, et toute notre sécurité, se trouvent à juste titre uniquement et complètement en Lui.

Augustin, Les Confessions de Saint Augustin.

Sin comes when we take a perfectly natural desire or longing or ambition and try desperately to fulfill it without God. Not only is it sin, it is a perverse distortion of the image of the Creator in us. All these good things, and all our security, are rightly found only and completely in Him.

Augustine, The Confessions of Saint Augustine.


mercredi 6 mai 1998

Un être infini et parfait ?


L'homme a l'idée d'un être infini et parfait. L'existence est une partie nécessaire de la perfection. [Par conséquent, un être infini et parfait existe, puisque le concept même de perfection exige l'existence (L'argument ontologique, partisans - Anselme).

H. Wayne House, Charts of Christian Theology and Doctrine, Zondervan, 1992, p. 37.

Man has an idea of an infinite and perfect being. Existence is a necessary part of perfection. [Therefore] an infinite and perfect being exists, since the very concept of perfection requires existence (The Ontological Argument, proponents- Anselm).

H. Wayne House, Charts of Christian Theology and Doctrine, Zondervan, 1992, p. 37.


mardi 5 mai 1998

Le voyage inconnu



Abram a commencé son voyage sans aucune connaissance de sa destination finale. Il a obéi à une noble impulsion sans aucun discernement de ses conséquences. Il a fait "un pas", et il n'a pas "demandé à voir la scène lointaine". Et c'est cela la foi, faire la volonté de Dieu ici et maintenant, en Lui laissant tranquillement les résultats. La foi ne se préoccupe pas de la chaîne entière ; son attention dévouée est fixée sur le maillon immédiat. La foi n'est pas la connaissance d'un processus moral ; elle est la fidélité dans un acte moral. La foi laisse quelque chose au Seigneur ; elle obéit à Son commandement immédiat et Lui laisse la direction et la destinée.

Et ainsi la foi s'accompagne de la sérénité. " Celui qui croit ne se hâte pas " - ou, plus littéralement, " ne s'agite pas ". Il ne s'affolera pas, n'allant chercher des craintes ni dans son passé ni dans son avenir. Pour ce qui est de son passé, la foi dit : "Tu m'as assailli par derrière". Pour ce qui est de ses lendemains, la foi dit : "Tu m'as assailli devant". En ce qui concerne son aujourd'hui, la foi dit : "Tu as posé Ta main sur moi". C'est suffisant, il suffit de sentir la pression de la main qui guide. 

John Henry Jowett

Abram began his journey without any knowledge of his ultimate destination. He obeyed a noble impulse without any discernment of its consequences. He took “one step,” and he did not “ask to see the distant scene.” And that is faith, to do God’s will here and now, quietly leaving the results to Him. Faith is not concerned with the entire chain; its devoted attention is fixed upon the immediate link. Faith is not knowledge of a moral process; it is fidelity in a moral act. Faith leaves something to the Lord; it obeys His immediate commandment and leaves to Him direction and destiny.

And so faith is accompanied by serenity. “He that believeth shall not make haste”—or, more literally, “shall not get into a fuss.” He shall not get into a panic, neither fetching fears from his yesterdays nor from his tomorrows. Concerning his yesterdays Faith says, “Thou hast beset me behind.” Concerning his tomorrows Faith says, “Thou hast beset me before.” Concerning his today Faith says, “Thou hast laid Thine hand upon me.” That is enough, just to feel the pressure of the guiding hand. 

John Henry Jowett


lundi 4 mai 1998

Sois bien seul avec Dieu.



Sois bien seul avec Dieu. Ne le rebutez pas avec un quart d'heure le matin ou le soir. Prenez le temps de bien vous familiariser avec Lui. Parlez de tout avec Lui. Répandez chaque pensée, chaque sentiment, chaque souhait, les plans et les doutes devant Lui. Il veut converser avec Ses Créatures. Ses Créatures ne veulent-elles pas discuter avec Lui ? Il veut et désire, non simplement être en "bons termes" avec vous, si on peut utiliser la phrase de l'homme, mais être intime avec vous. Voulez-vous décliner l'intimité et n'être satisfait que de votre simple connaissance ? Quoi donc ? Intime avec le monde, avec nos amis, nos voisins, mais pas avec Dieu ? Mauvais et folie de préférer l'argile au potier, le marbre au sculpteur, cette petite terre et ses petites créatures au Puissant Créateur de l'univers, le Grand " tout et en tout" !

Horatius Bonar d'après le sermon "suivre l'Agneau"

dimanche 3 mai 1998

Une crainte



Pour un homme véritablement appelé par Dieu, l'une de ses plus grandes craintes est que sa vie ne compte pas pour le Christ, que tous ses efforts ne fassent guère de différence pour le bien du royaume.

Auteur inconnu

For a truly God-called man, one of his greatest fears is of his life not counting for Christ, all his efforts making little difference for the sake of the kingdom.

Unknown Author

samedi 2 mai 1998

Notre être entier


La Bible insiste sur le fait que l'adoration inclut notre être tout entier. Dans Romains 12:1, l'apôtre Paul dit que servir Dieu implique nos facultés "raisonnables", et il utilise le terme grec même dont nous tirons notre mot "logique". Il nous met au défi de renouveler notre esprit (vs. 2) ; d'adorer non seulement en esprit mais en vérité (Jean 4:24).

Réfléchir attentivement aux attributs de Dieu lorsque nous le louons est une manière de lui offrir notre esprit. Lorsque nous entendons le psalmiste dire que Dieu est "au-dessus de tous les dieux" (Psaume 135:5), essayons de nous faire à l'idée de son omnipotence - le fait qu'il est tout puissant. Quel concept intellectuel stupéfiant ! Employez également votre esprit à contempler l'"omniprésence" de Dieu - le fait qu'il soit partout présent. Il est inéluctablement, merveilleusement proche, tout à la fois. Et réfléchissez encore à notre Dieu - le Dieu unique, qui seul est omniscient - qui sait tout ce qu'il y a à savoir, maintenant et pour toujours. Quelle pensée absolument stupéfiante, comme le sont tous ces attributs que la réflexion sur sa grandeur fait naître.

Jack Hayford

The Bible insists that worship includes our entire being. In Romans 12:1, the apostle Paul says that serving God involves our “reasonable” faculties, and he uses the very Greek term from which we derive our word “logic.” He challenges us to renew our minds (vs. 2); to worship not only in spirit but in truth (John 4:24).

Thinking carefully about the attributes of God as we praise Him is a way of offering Him our minds. When we hear the psalmist say that God is “above all gods” (Psalm 135:5), let’s try to wrap our minds around His omnipotence—the fact that He is all powerful. What a staggering intellectual concept! Employ your mind also to contemplate God’s « omnipresence—that He is everywhere present. He’s inescapably, marvelously near, all at once. And think further on our God—the one God, who alone is omniscient—knowing all there is to know, now or forever. What an absolutely mind-boggling thought, as are all these attributes which thinking on His greatness brings to mind.

Jack Hayford

vendredi 1 mai 1998

Connaître par le vécu



Toute l'étendue de l'enfer, la souffrance actuelle, le souvenir amer du passé, la perspective sans espoir de l'avenir, ne seront jamais complètement connus que par ceux qui y vont.

J.C. Ryle 

The whole extent of hell, the present suffering, the bitter recollection of the past, the hopeless prospect of the future, will never be thoroughly known except by those who go there.

J.C. Ryle