Nous disons que nous voulons un renouveau... mais à nos conditions. Malheureusement, nous prions :
1. "Viens Saint-Esprit... mais seulement si Tu promets à l'avance de faire les choses comme nous les avons toujours faites dans notre église".
2. "Viens Saint-Esprit... mais seulement si j'ai une sorte de garantie préalable que lorsque Tu te montreras, tu ne me feras pas honte."
3. "Viens Saint-Esprit... mais seulement si Ton œuvre de réveil est une œuvre que je peux encore contrôler, une œuvre qui préserve intactes les traditions avec lesquelles je suis à l'aise."
4. "Viens Esprit Saint... mais seulement si Ton œuvre de réveil est soignée, digne, compréhensible et surtout socialement acceptable."
5. "Viens Saint-Esprit... mais seulement si Tu as l'intention de changer les autres ; seulement si Tu les fais devenir comme moi ; seulement si Tu convaincs leurs cœurs pour qu'ils vivent, s'habillent et parlent comme moi."
6. "Viens Esprit Saint... mais seulement si Tu nous permets de préserver nos spécificités et de conserver nos différences par rapport aux autres que nous trouvons offensants."
Sam Storms
We say we want revival…but on our terms. Sadly, we pray:
1. “Come Holy Spirit…but only if You promise in advance to do things the way we have always done them in our church.”
2. “Come Holy Spirit…but only if I have some sort of prior guarantee that when You show up you won’t embarrass me.”
3. “Come Holy Spirit…but only if Your work of revival is one that I can still control, one that preserves intact the traditions with which I am comfortable.”
4. “Come Holy Spirit…but only if Your work of revival is neat and tidy and dignified and understandable and above all else socially acceptable.”
5. “Come Holy Spirit…but only if You plan to change others; only if You make them to be like me; only if You convict their hearts so they will live and dress and talk like I do.”
6. “Come Holy Spirit…but only if You let us preserve our distinctives and retain our differences from others whom we find offensive.”
Sam Storms