Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

vendredi 31 mars 1995

Ce que l'homme considère comme mauvais



Voici quelques bonnes raisons pour justifier ce que l'homme considère comme mauvais :

1. La douleur et la mort aident l'homme à comprendre la puissance et l'horreur du péché. L'entrée du péché a apporté la destruction et la décadence dans le monde. C'est une bonne chose de se méfier des effets du mal... En voyant les mauvais résultats du péché, nous pouvons apprendre à l'éviter dans toute la mesure du possible.

2. La douleur et la mort sont parfois utilisées par Dieu pour juger le péché. La Bible est pleine d'histoires de l'utilisation par Dieu de la douleur physique et de la mort pour accomplir son jugement.

3. La douleur et la mort nous aident à connaître l'importance de la mort du Christ... Le Christ a pris sur lui le péché à la croix afin de délivrer les gens des conséquences de leur péché. Nous devrions être reconnaissants que Dieu ait créé un moyen d'échapper aux conséquences du péché par le Christ. Plus je connais le mal, plus je devrais vouloir être libéré de son pouvoir, et plus je devrais apprécier le seul moyen d'y échapper par la mort de Christ.

4. La douleur amène parfois les gens au Christ. Lorsqu'une personne réalise qu'elle est faible et qu'elle a besoin de Christ, elle est plus disposée et prête à venir à lui. Parfois, Dieu est bon de supprimer notre autosuffisance par la souffrance.

5. La douleur et le conflit avec le mal font du bien au chrétien authentique. La Bible dit en fait : "Et nous savons que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein" (Romains 8:28 ; voir 2 Cor. 12:7-10). Après avoir enduré beaucoup de mal de la part de ses frères, Joseph leur a dit : "Quant à vous, vous avez voulu faire le mal contre moi, mais Dieu l'a fait pour le bien" (Gen. 50:20).

6. Enfin, les mauvaises choses arrivent parce que Dieu veut enseigner aux chrétiens quelque chose sur sa faveur spéciale à leur égard (voir Romains 9:22-23).

Jim Elliff

Here are some good reasons for what man thinks is bad:

1. Pain and death help man comprehend the power and awfulness of sin. The entrance of sin brought destruction and decay into the world. It is a good thing to be wary of the effects of evil… By seeing how bad results come from sin, we might learn to avoid it to whatever degree possible.

2. Pain and death are sometimes used by God to judge sin. The Bible is full of stories of God’s use of physical pain and death to accomplish judgment.

3. Pain and death help us know the importance of Christ’s death… Christ took sin on Himself at the cross in order to deliver people from the consequences of their sin. We should be thankful that God has made a way to escape the consequences of sin through Christ. The more I know about evil, the more I should want to be freed from its power, and the more I should be appreciative of the only way of ultimate escape through Christ’s death.

4. Pain sometimes brings people to Christ. When a person realizes that he is weak and needs Christ, he is most willing and ready to come to Him. Sometimes God is good in removing our self-sufficiency through suffering.

5. Pain and conflict with evil does the authentic Christian good. The Bible actually says, “And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose” (Romans 8:28; see 2 Cor. 12:7-10). After Joseph had endured a lot of evil from his own brothers, he told them, “But as for you, you meant evil against me; but God meant it for good” (Gen. 50:20).

6. Finally, bad things happen because God wants to teach Christians something about His special favor toward them (see Romans 9:22-23).

Jim Elliff

jeudi 30 mars 1995

Une espérance en Jésus


La Bible enseigne que tout péché, passé, présent et futur, est pardonné par la foi en la mort expiatoire et la résurrection de Jésus-Christ. La destinée éternelle est scellée et fixée au moment de la foi justificative. La profondeur de notre intimité, de notre communion et de notre joie est certainement affectée négativement lorsque nous ne parvenons pas à confesser et à nous repentir de nos péchés quotidiens. Mais notre destinée éternelle est déjà et pour toujours déterminée. Nous devons reconnaître la distinction entre le pardon éternel de la culpabilité des péchés qui nous est accordé au moment où nous embrassons Jésus dans la foi, et le pardon temporel des péchés que nous recevons quotidiennement et qui nous permet de connaître le bonheur de l'intimité avec le Père.

Sam Storms

The Bible teaches that all sin, past, present, and future, is forgiven through faith in the atoning death and resurrection of Jesus Christ. Eternal destiny is sealed and set at the moment of justifying faith. Our depth of intimacy, fellowship and joy is certainly affected adversely when we fail to confess and repent of daily sin. But our eternal destiny has already and forever been determined. We must recognize the distinction between the eternal forgiveness of the guilt of sin that is ours the moment we embrace Jesus in faith, and that temporal forgiveness of sin we receive on a daily basis that enables us to experience the happiness of intimacy with the Father.

Sam Storms


mercredi 29 mars 1995

Il a servi celui qui l'a trahi.



Il a servi celui qui l'a trahi. Il a guéri celui qui l'a arrêté. Il a aimé le monde qui l'a crucifié. C'est mon Jésus. 

Auteur inconnu

He served the one who betrayed Him. He healed the one who arrested Him. He loved the world who crucified Him. That's my Jesus. 

Author Unknown

mardi 28 mars 1995

Le meilleur remède pour surmonter l'amertume


Si vous voulez le meilleur remède pour surmonter l'amertume, apprenez à pardonner dans votre cœur à tous ceux qui vous ont blessé. Le temps de la réconciliation totale viendra peut-être, mais quoi qu'il en soit, c'est dans un cœur qui pardonne que les racines de l'amertume vont mourir.

Randy Smith

If you want the greatest remedy to overcome bitterness, learn to forgive all who injure you in your heart. Perhaps the time will come for full reconciliation, but either way, a forgiving heart is where the roots of bitterness go to die.

Randy Smith


lundi 27 mars 1995

Puisqu'il est le seul Dieu



Puisqu'il est le seul Dieu, le Créateur du ciel et de la terre, il ne peut supporter qu'une créature de ses propres mains, ou une fiction issue de l'imagination d'une créature, soit propulsée sur son trône, et qu'on lui fasse porter sa couronne.

Charles H. Spurgeon

Since He is the only God, the Creator of heaven and earth, He cannot endure that any creature of His own hands, or fiction of a creature’s imagination should be thrust into His throne, and be made to wear His crown.

Charles H. Spurgeon


dimanche 26 mars 1995

L'efficacité



L'efficacité consiste à faire ce qu'il faut. L'efficience, c'est simplement faire ce qu'il faut. L'excellence, c'est faire la bonne chose au bon moment, et la faire bien.

Stephen Anderson

Effectiveness is doing the right thing. Efficiency is just doing the right thing. Excellence is doing the right thing at the right time, and doing it well.

Stephen Anderson

samedi 25 mars 1995

Réflexions sur le ciel


Il est triste que certaines personnes croient aller au ciel quand ils meurent juste en raison de quelques gouttes d'eaux jetés sur le front quelques semaines après la naissance. Ils n'ont aucune foi personnelle, n'ont jamais pris de décision personnelle et ils misent tout sur une cérémonie vaine pour les sauver. C'est si absurde.
Max Lucado

Tragically, some people believe they are going to heaven when they die just because a few drops of water were sprinkled over their heads a few weeks after their birth. They have no personal faith, have never made a personal decision, and are banking on a hollow ceremony to save them. How absurd.
Max Lucado

vendredi 24 mars 1995

Dieu est ...



Dieu est trop bon pour être méchant et trop sage pour se tromper. Et quand nous ne pouvons pas tracer sa main, nous devons faire confiance à son cœur.

Charles Spurgeon

God is too good to be unkind and He is too wise to be mistaken. And when we cannot trace His hand, we must trust His heart.

Charles Spurgeon

jeudi 23 mars 1995

La nature



La nature nous enseigne que chaque croyant doit être un gagneur d'âmes. C'est une partie essentielle de la nouvelle nature. Nous le voyons dans chaque enfant qui aime raconter son bonheur et amener les autres à partager ses joies.

Andrew Murray

Nature teaches us that every believer should be a soul-winner. It is an essential part of the new nature. We see it in every child who loves to tell of his happiness and to bring others to share his joys.

Andrew Murray

mercredi 22 mars 1995

Prêcher en musique



Puisque l'évangile peut être prêché par la musique, et puisque l'enseignement biblique peut être rappelé par la musique et approprié, alors il y a une obligation de s'assurer que cela est bien fait. Si la musique est comme un sermon, il s'ensuit qu'elle doit avoir des responsabilités et des caractéristiques similaires à celles d'un sermon. Plusieurs des critères que nous utilisons pour définir une grande prédication et un grand enseignement peuvent être employés pour définir une grande musique d'église. La musique d'église doit être bien préparée et présentée. Elle doit être unie et cohérente. Elle doit avoir un sens pour l'auditeur. Elle doit faire preuve de réflexion et de compétence. La musique d'église doit nourrir les gens en leur enseignant la Parole de Dieu. C'est une œuvre de l'Esprit de Dieu".
Paul Jones 

Since the gospel can be preached through music, and since biblical teaching can be recalled through music and appropriated, then there is an obligation to ensure that this is done well. When music is like a sermon, it follows that it must have responsibilities and characteristics similar to those of a sermon. Many of the same criteria we use to define great preaching and teaching can be employed to define great church music. Church music needs to be well prepared and presented. It requires unity and coherence. It should make sense to the listener. It should evidence thought and skill. Church music should feed the people by teaching the Word of God. It is a work of the Spirit of God.”

Paul Jones

mardi 21 mars 1995

Dans quel but ?



Nous travaillons non pas pour sa faveur mais à partir de sa faveur. Dans cette position, il nous confie une plus grande partie de son pouvoir et nous nous transformons naturellement de plus en plus à sa ressemblance... Notre identité donne le ton à tout ce que nous faisons en devenir. Les chrétiens qui vivent à partir de ce qu'ils sont vraiment ne peuvent pas être paralysés par les opinions des autres. Ils ne travaillent pas pour correspondre aux attentes des autres, mais brûlent de réaliser qui le Père dit qu'ils sont. 

Bill Johnson

We work not for his favour but from his favour. In this position, he entrusts us with more of his power and we are naturally changing into His likeness more and more... Our identity sets the tone for all we do in become. Christians who live out of who they really are cannot be crippled by the opinions of others. They don't work to fit into other people's expectations, but burn with the realisation of who the Father says they are. 

Bill Johnson

lundi 20 mars 1995

Toutes les autres libertés





Toutes les autres libertés, une fois conquises, se transforment rapidement en une nouvelle servitude. Le Christ est le seul libérateur dont la libération dure pour toujours.

Malcolm Muggeridge, Jésus redécouvert.

All other freedoms, once won, soon turn into new servitude. Christ is the only liberator whose liberation lasts forever.

Malcolm Muggeridge, Jesus Rediscovered.

dimanche 19 mars 1995

Reconnaître Jésus comme Seigneur



Reconnaître [Jésus] comme Seigneur en lui obéissant... n'établit en aucun cas un évangile d'œuvres humaines. Remarquez que c'est le Saint-Esprit qui permet à une personne de confesser Jésus comme Seigneur : "Personne ne peut dire : "Jésus est Seigneur", si ce n'est par le Saint-Esprit" (1 Cor. 12:3).

John MacArthur, L'Évangile selon Jésus, 1988, p. 209.

Acknowledging [Jesus] as Lord by obeying Him…in no way establishes a gospel of human works. Notice that it is the Holy Spirit who enables a person to confess Jesus as Lord: “No one can say, ‘Jesus is Lord,’ except by the Holy Spirit” (1 Cor. 12:3).

John MacArthur, The Gospel According to Jesus, 1988, p. 209.

samedi 18 mars 1995

La gloire de Dieu



La gloire de Dieu et, en tant que seul moyen de le glorifier, le salut des âmes humaines, est la véritable affaire de la vie.

C.S. Lewis

The glory of God, and, as our only means to glorifying Him, the salvation of human souls, is the real business of life.

C.S. Lewis

vendredi 17 mars 1995

Cet amour de Dieu



Cet amour de Dieu est clairement la source ou la cause de l'œuvre expiatoire du Christ. Dieu n'aime pas les hommes parce que le Christ est mort pour eux, le Christ est mort pour eux parce que Dieu les a aimés. La mort du Sauveur ne doit pas être conçue comme restaurant en l'homme quelque chose sur la base duquel nous pourrions ensuite gagner l'amour de Dieu. Le sacrifice du Christ ne procure pas l'affection de Dieu, comme s'il était nécessaire, par ses souffrances, d'arracher l'amour d'une Déité par ailleurs sévère, rétive, réticente. Au contraire, l'amour de Dieu contraint à la mort du Christ et s'y manifeste suprêmement.
Sam Storms

This love of God is clearly the source or cause of the atoning work of Christ. God does not love men because Christ died for them, Christ died for them because God loved them. The death of the Savior is not to be conceived as restoring in people something on the basis of which we might then win God’s love. The sacrifice of Christ does not procure God’s affection, as if it were necessary, through His sufferings, to extract love from an otherwise stern, unwilling, reluctant Deity. On the contrary, God’s love constrains to the death of Christ and is supremely manifested therein.

Sam Storms

jeudi 16 mars 1995

L'œuvre de la grâce



C'est cet aspect le plus évident de l'enseignement de notre Seigneur qui a été oublié ou ignoré par l'évangélisation moderne. Soucieux d'amener les pécheurs à la vie, à la paix et à la joie dans le Seigneur, les évangélistes n'ont même pas mentionné que le Christ insiste sur le renoncement à soi dès le départ. N'ayant pas transmis l'exigence de notre Seigneur, et l'oubliant eux-mêmes, les évangélistes ne se sont jamais demandé si leurs "convertis" aux vies égocentriques étaient de vrais disciples du Christ. Partant du principe qu'il est possible pour un homme d'être complaisant et pourtant d'aller au ciel, les enseignants bibliques cherchent un moyen d'amener les hommes égocentriques à un niveau spirituel supérieur. Le renoncement à soi est alors enseigné comme la condition d'une seconde œuvre de grâce. Mais Luc 9:23-24 montre que si un homme ne mène pas une vie d'abnégation, il n'a pas reçu la première œuvre de la grâce.

Walter Chantry, The Shadow of the Cross - Studies in Self-Denial, 1981, p. 21-22.

It is this most obvious aspect of our Lord’s teaching which has been forgotten or ignored by modern evangelism. Anxious to bring sinners to life, peace and joy in the Lord, evangelists have failed even to mention that Christ insists upon denial of self at the outset. Having failed to pass on our Lord’s requirement, and forgetting it themselves, evangelists have never questioned whether their “converts” with self-centered lives are true followers of Christ. Assuming that it is possible for a man to be self-indulgent and yet heaven-bound, Bible teachers look for some way to bring ego-centric men to a higher spiritual plane. Then self-denial is taught as the requirement for a second work of grace. But Luke 9:23-24 shows that unless a man lives a life of self-denial, he has not received a first work of grace.

Walter Chantry, The Shadow of the Cross – Studies in Self-Denial, 1981, p. 21-22.

mercredi 15 mars 1995

Une créature responsable



Parallèlement à l'immuabilité et à l'invincibilité des décrets de Dieu, la Bible enseigne clairement que l'homme est une créature responsable et qu'il doit répondre de ses actes. Et si nos pensées sont formées à partir de la Parole de Dieu, le maintien de l'une ne conduira pas à la négation de l'autre. Qu'il y ait une réelle difficulté à définir où finit l'un et où commence l'autre, on l'admet volontiers. C'est toujours le cas lorsqu'il y a conjonction du divin et de l'humain.

A.W. Pink, Attributs de Dieu. 

Side by side with the immutability and invincibility of God’s decrees, Scripture plainly teaches that man is a responsible creature and answerable for his actions. And if our thoughts are formed from God’s Word the maintenance of the one will not lead to the denial of the other. That there is a real difficulty in defining where the one ends and the other begins, is freely granted. This is ever the case where there is a conjunction of the Divine and the human.

A.W. Pink, Attributes of God. 

mardi 14 mars 1995

La Bible ne nous donne nulle part une telle règle.



Une œuvre ne doit pas être jugée par des effets sur le corps des hommes, tels que des larmes, des tremblements, des gémissements, de grands cris, des agonies du corps, ou la perte de force corporelle. L'influence que subissent les personnes ne doit pas être jugée d'une manière ou d'une autre par de tels effets sur le corps. La Bible ne nous donne nulle part une telle règle. Nous ne pouvons pas conclure que des personnes sont sous l'influence du véritable Esprit parce que nous voyons de tels effets sur leur corps. Ceci n'est pas donné comme une marque du véritable Esprit ; et d'autre part, nous n'avons aucune raison de conclure, à partir de telles apparences extérieures, que des personnes ne sont pas sous l'influence de l'Esprit de Dieu. La Bible ne nous donne aucune règle pour juger les esprits qui exclut expressément ou indirectement de tels effets sur le corps, et la raison ne les exclut pas non plus.

Jonathan Edwards, Distinguishing Marks of a Work of the Spirit of God, 1741. Le langage moderne est emprunté à Archie Parrish, The Spirit of Revival, Crossway Books, 2000, p. 59-60.

A work is not to be judged by any effects on the bodies of men; such as tears, trembling, groans, loud outcries, agonies of body, or the failing of bodily strength. The influence persons are under is not to be judged of one way or other by such effects on the body. Scripture nowhere gives us any such rule. We cannot conclude that persons are under the influence of the true Spirit because we see such effects upon their bodies. This is not given as a mark of the true Spirit; nor on the other hand, have we any reason to conclude from any such outward appearances that persons are not under the influence of the Spirit of God. There is no rule of Scripture given us by which to judge spirits that either expressly or indirectly excludes such effects on the body, nor does reason exclude them.

Jonathan Edwards, Distinguishing Marks of a Work of the Spirit of God, 1741. Modern language courtesy of Archie Parrish, The Spirit of Revival, Crossway Books, 2000, p. 59-60.


lundi 13 mars 1995

Toute l'éternité a regardé en avant vers la croix du Christ



Si nous voulons considérer chaque objet sous son vrai jour, et estimer correctement sa nature et son dessein, nous devons le considérer par rapport au Christ et à sa croix. Toute l'éternité a regardé en avant vers la croix du Christ, toute l'éternité regardera en arrière vers la croix du Christ. 

EDWARD PAYSON (1783-1827)

PASTEUR ET PRÉDICATEUR CONGRÉGATIONALISTE AMÉRICAIN

If we would view every object in its true light, and rightly estimate its nature and design, we must consider it with reference to Christ and his cross. To the cross of Christ all eternity has looked forward: to the cross of Christ all eternity will look back. 

EDWARD PAYSON (1783–1827)

AMERICAN CONGREGATIONALIST PASTOR AND PREACHER

dimanche 12 mars 1995

Depuis l'époque des apôtres jusqu'à aujourd'hui



Depuis l'époque des apôtres jusqu'à aujourd'hui, la véritable église a toujours cru que la Bible était complète. Dieu a donné sa révélation et maintenant l'Écriture est terminée. Dieu a parlé. Ce qu'Il a donné est complet, efficace, suffisant, inerrant, infaillible et fait autorité. Les tentatives d'ajouts à la Bible et les revendications de révélations supplémentaires de la part de Dieu ont toujours été caractéristiques des hérétiques et des sectaires, et non du véritable peuple de Dieu.

John MacArthur

From the time of the apostles until the present, the true church has always believed that the Bible is complete. God has given His revelation and now Scripture is finished. God has spoken. What He gave is complete, efficacious, sufficient, inerrant, infallible, and authoritative. Attempts to add to the Bible, and claims of further revelation from God have always been characteristic of heretics and cultists, not the true people of God.

John MacArthur

samedi 11 mars 1995

La révélation générale



La révélation générale communique la vérité à tout le monde - une vérité qui devrait amener chacun d'entre nous à se tourner vers Dieu. Et pourtant, nulle part dans la Bible on ne trouve trace de quelqu'un se tournant vers Dieu sur la base de la seule révélation générale. Cela montre un problème qui ne concerne ni la révélation ni le Révélateur, mais plutôt l'être humain. Tous les hommes rejettent cette révélation de Dieu.

Tim Challies

General revelation communicates truth to everyone – truth that ought to lead each of us to turn to God. And yet nowhere in the Bible is there record of anyone turning to God on the basis of general revelation alone. This shows a problem with neither the revelation nor the Revealer, but rather, with the human being. All men reject this revelation of God.

Tim Challies


vendredi 10 mars 1995

La gratitude à Dieu



Pour la plupart des gens, les dons dont nous profitons sont plus importants que celui qui les offre. Certains peuvent être reconnaissants pour leurs nombreuses bénédictions. Mais combien d'entre eux expriment cette gratitude à Dieu ? Combien tombent métaphoriquement à ses pieds et le glorifient avec un cœur sincère et enthousiaste ? Beaucoup sont reconnaissants, mais combien donnent la priorité à leur gratitude envers Dieu ? Combien de fois les bénédictions éloignent-elles les gens de Dieu parce qu'ils veulent quelque chose de Dieu et ne voient pas Dieu dans ce quelque chose ?

Randy Smith

To most people, the gifts we enjoy are more important than the Giver of the gifts. Some might be grateful for their many blessings. But how many are expressing that gratitude to God? How many are metaphorically falling at His feet and glorifying Him with a genuine and enthusiastic heart? Many are thankful, but how many prioritize their thankfulness to God? How often do blessings actually lead people away from God because they want something from God and do not see God in the something?

Randy Smith

jeudi 9 mars 1995

Avez-vous une relation avec quelqu'un à qui vous confieriez votre vie ?



L'indépendance, la peur et l'orgueil nous empêchent d'avoir les relations profondes dont nous avons besoin avec Dieu et son peuple. Il est si important que nous ayons dans nos vies des personnes en qui nous avons plus confiance qu'en nous-mêmes. Avez-vous une relation avec quelqu'un à qui vous confieriez votre vie ? Si cette personne vous disait que vous avez un problème, et que vous ne le voyez pas, la croiriez-vous même si cela ne vous semble pas vrai ? Nous avons besoin de construire ce genre de relations pour nous garder en sécurité afin de pouvoir vivre sur le fil du rasoir. 

Kris Vallotton

Independence, fear, and pride all keep us from the deep relationships that we need with God and His people. It is so important that we have people in our lives that we trust more than we trust ourselves. Do you have a relationship with someone you would trust with your life? If that person told you that you have a problem, and you were blind to it, would you believe that person even though it didn’t feel true? We need to build these kinds of relationships to keep us safe so we can live on the radical edge. 

Kris Vallotton

mercredi 8 mars 1995

L'orgueil



L'orgueil est le tourment du pécheur, mais l'humilité est l'ornement du saint.

William Secker

Pride is a sinner’s torment, but humility a saint’s ornament.

William Secker

mardi 7 mars 1995

Ressuscité !


La résurrection signifie que la pire chose n'est jamais la dernière.
Frederick Buechner

Resurrection means that the worst thing is never the last thing. Frederick Buechner

lundi 6 mars 1995

Ce que Jésus a souffert



Ce que Jésus a souffert alors pour nous et pour notre salut, nous ne pouvons le savoir, car pendant ces trois heures, il est resté suspendu sur sa croix dans le silence et les ténèbres. . . . Mais vers la fin de ce temps, son angoisse a culminé et, buvant jusqu'à la lie la coupe de l'humiliation et de l'amertume, il a poussé ce cri mystérieux, dont l'homme ne pourra jamais comprendre toute la signification : "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI", "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné". 

F. W. FARRAR (1831-1903) AUMÔNIER DE LA REINE ET CHANOINE DE WESTMINSTER 

LA VIE DU CHRIST, 1874 

What Jesus suffered then for us and for our salvation we cannot know, for during those three hours he hung upon his cross in silence and darkness. . . . But towards the close of that time his anguish culminated and, drinking to the very deepest dregs the cup of humiliation and bitterness, he uttered that mysterious cry, the full significance of which will never be fathomed by man—“ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?”, “My God, my God,why hast thou forsaken me?” 

F. W. FARRAR (1831–1903) CHAPLAIN TO THE QUEEN AND CANON OF WESTMINSTER 

THE LIFE OF CHRIST, 1874 

dimanche 5 mars 1995

La vengeance ?



La vengeance, en effet, semble souvent douce aux hommes, mais oh, elle n'est que du poison sucré, du fiel édulcoré. Seul l'amour indulgent et durable est doux et bienheureux et jouit de la paix et de la conscience de la faveur de Dieu. En pardonnant, il donne et annihile la blessure. Il traite l'auteur de la blessure comme s'il ne l'avait pas fait et ne ressent donc plus le mal et l'aiguillon qu'il lui a infligés.

William Arnot, The Parables of our Lord, 1884.

Revenge indeed seems often sweet to men, but oh, it is only sugared poison, only sweetened gall. Forgiving enduring love alone is sweet and blissful and enjoys peace and the consciousness of God’s favor. By forgiving it gives away and annihilates the injury. It treats the injurer as if he had not injured and therefore feels no more the smart and sting that he had inflicted.

William Arnot, The Parables of our Lord, 1884.

samedi 4 mars 1995

La foi chrétienne



La foi chrétienne est maintenant beaucoup plus le sujet de conversion chez les amis que je ne l'ai jamais connu. Les doctrines de la grâce sont embrassées et appréciées. Les réunions religieuses privées sont grandement multipliées. Les assemblées publiques (surtout les prédications) sont beaucoup plus suivies. Les auditeurs n'ont jamais été aussi attentifs et sérieux. Il y a en effet un appétit extraordinaire pour le "lait sincère de la Parole".

William Cowper, Marques distinctives d'une œuvre de l'Esprit de Dieu par Jonathan Edwards, Préface, 1741, Préface.

The Christian faith is now much more the subject of conversion at friend’s houses than ever I knew it. The doctrines of grace are espoused and relished. Private religious meetings are greatly multiplied. The public assemblies (especially preaching) are much better attended. Listeners were never so attentive and serious. There is indeed an extraordinary appetite after the “sincere milk of the Word.”

William Cowper, Distinguishing Marks of a Work of the Spirit of God by Jonathan Edwards, Preface, 1741, Preface.

vendredi 3 mars 1995

Jésus, le bon berger



Jésus, le bon berger, ne se déplace pas à un rythme tel qu'il surmène les agneaux. Il a une tendre considération pour les pauvres et les nécessiteux. Les rois s'occupent habituellement des intérêts des grands et des riches, mais dans le royaume de notre Grand Berger, il se soucie surtout des pauvres... Les faibles et les malades du troupeau sont les objets spéciaux des soins du Sauveur... Tu penses, cher cœur, que tu es oublié, à cause de ton néant, de ta faiblesse et de ta pauvreté. C'est la raison même pour laquelle on se souvient de vous.

Charles H. Spurgeon

Jesus, the good shepherd, will not travel at such a rate as to overdrive the lambs. He has tender consideration for the poor and needy. Kings usually look to the interests of the great and the rich, but in the kingdom of our Great Shepherd He cares most for the poor… The weaklings and the sickly of the flock are the special objects of the Savior’s care… You think, dear heart, that you are forgotten, because of your nothingness and weakness and poverty. This is the very reason you are remembered.

Charles H. Spurgeon

jeudi 2 mars 1995

L'invisibilité de Dieu



L'invisibilité de Dieu est un grand problème. C'était déjà un problème pour le peuple de Dieu à l'époque de l'Ancien Testament. Leurs voisins païens les raillaient en disant : "Où est maintenant votre Dieu ?". Leurs dieux étaient visibles et tangibles, mais le Dieu d'Israël n'était ni l'un ni l'autre. Aujourd'hui, dans notre culture scientifique, on apprend aux jeunes à ne pas croire en tout ce qui n'est pas ouvert à la recherche empirique. Comment Dieu a-t-il donc résolu le problème de sa propre invisibilité ? La première réponse est bien sûr "en Christ". Jésus-Christ est l'image visible du Dieu invisible. Jean 1, 18 : " Personne n'a jamais vu Dieu, mais Dieu, le Fils unique, l'a fait connaître. " " C'est merveilleux ", disent les gens, " mais c'était il y a 2 000 ans. N'y a-t-il aucun moyen par lequel le Dieu invisible se rende visible aujourd'hui ?" Il y en a un. Nous revenons à 1 Jean 4:12 : "Personne n'a jamais vu Dieu." Il s'agit précisément de la même déclaration d'introduction. Mais au lieu de continuer en se référant au Fils de Dieu, elle se poursuit : "Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu habite en nous." En d'autres termes, le Dieu invisible, qui s'est autrefois rendu visible en Christ, se rend maintenant visible dans les chrétiens, si nous nous aimons les uns les autres. C'est une affirmation à couper le souffle. L'église locale ne peut pas évangéliser, proclamer l'évangile de l'amour, si elle n'est pas elle-même une communauté d'amour.

John Stott

The invisibility of God is a great problem. It was already a problem to God’s people in Old Testament days. Their pagan neighbors would taunt them, saying, “Where Is now your God?” Their gods were visible and tangible, but Israel’s God was neither. Today in our scientific culture young people are taught not to believe in anything which is not open to empirical investigation. How then has God solved the problem of His own invisibility? The first answer is of course “in Christ.” Jesus Christ is the visible image of the invisible God. John 1:18: “No one has ever seen God, but God the only Son has made him known.” “That’s wonderful,” people say, “but it was 2,000 years ago. Is there no way by which the invisible God makes Himself visible today?” There is. We return to 1 John 4:12: “No one has ever seen God.” It is precisely the same introductory statement. But instead of continuing with reference to the Son of God, it continues: “If we love one another, God dwells in us.” In other words, the invisible God, who once made Himself visible in Christ, now makes Himself visible in Christians, if we love one another. It is a breathtaking claim. The local church cannot evangelize, proclaiming the gospel of love, if it is not itself a community of love.

John Stott

mercredi 1 mars 1995

Une rencontre unique

Une rencontre avec Jésus Christ est assez pour vous changer, instantanément, à jamais.
Luis Palau