Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

samedi 30 avril 1988

Nous ne pouvons rien faire sans la puissance de Dieu



Ce n'est que par le Saint-Esprit de Dieu que nous pouvons trouver la vraie joie (Psaume 51:11-12 ; Galates 5:22 ; 1 Thessaloniciens 1:6). Nous ne pouvons rien faire sans la puissance de Dieu (2 Corinthiens 12:10, 13:4). En effet, plus nous essayons d'être joyeux par nos propres efforts, plus nous pouvons devenir misérables. Reposez-vous dans les bras du Seigneur (Matthieu 11:28-30) et cherchez sa face par la prière et les Écritures. "Que le Dieu de l'espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix en vous confiant en lui, afin que vous débordiez d'espérance par la puissance du Saint-Esprit" (Romains 15:13).
Auteur inconnu

It is only through God’s Holy Spirit that we can find true joy (Psalm 51:11-12; Galatians 5:22; 1 Thessalonians 1:6). We can do nothing apart from the power of God (2 Corinthians 12:10, 13:4). Indeed, the harder we try to be joyful through our own efforts, the more miserable we can become. Rest in the Lord’s arms (Matthew 11:28-30) and seek His face through prayer and Scripture. “May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in Him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit” (Romans 15:13).
Unknown Author

vendredi 29 avril 1988

Proclamation



Ne dis pas à ton Dieu combien ta tempête est grande, dis à ta tempête combien ton Dieu est grand.
Auteur inconnu 

Don’t tell your God how big your storm is, tell your storm how big your God is.
Unknown author 

jeudi 28 avril 1988

La sanction de ce développement



Nous savons tous qu'il existe des régions de l'esprit humain qui ne sont pas limitées par le monde de la physique. Dans le sens mystique de la création qui nous entoure, dans l'expression de l'art, dans un désir ardent vers Dieu, l'âme se développe vers le haut et trouve l'accomplissement de quelque chose d'implanté dans sa nature. La sanction de ce développement est en nous, un effort né de notre conscience ou une lumière intérieure émanant d'une puissance supérieure à la nôtre. La science ne peut guère remettre en question cette sanction, car la poursuite de la science découle d'un effort que l'esprit est poussé à suivre, d'une interrogation qui ne peut être supprimée. Qu'il s'agisse de la recherche intellectuelle de la science ou de la recherche mystique de l'esprit, la lumière fait signe et le but qui surgit dans notre nature y répond.

Arthur Eddington, The Nature of the Physical World

We all know that there are regions of the human spirit untrammeled by the world of physics. In the mystic sense of the creation around us, in the expression of art, in a yearning towards God, the soul grows upward and finds fulfillment of something implanted in its nature. The sanction for this development is within us, a striving born with our consciousness or an Inner Light proceeding from a greater power than ours. Science can scarcely question this sanction, for the pursuit of science springs from a striving which the mind is impelled to follow, a questioning that will not be suppressed. Whether in the intellectual pursuits of science or in the mystical pursuits of the spirit, the light beckons ahead and the purpose surging in our nature responds.

Arthur Eddington, The Nature of the Physical World

mercredi 27 avril 1988

La foi au Seigneur Jésus Christ


« La foi au Seigneur Jésus Christ apporte la vraie liberté. Jésus Christ libère non seulement de la culpabilité du péché mais aussi de son esclavage. Dieu opère une transformation en celui qui accepte son Fils comme Sauveur. Il lui donne alors la capacité de résister au mal et à ses mauvais penchants. Dieu ne veut pas que nous en restions à dire : “Misérable homme que je suis, qui me délivrera de ce corps de mort ?” Il veut nous donner la victoire sur le péché, et nous faire dire avec reconnaissance : “Je rends grâces à Dieu par Jésus Christ notre Seigneur” (Romains 7. 25). »

Auteur inconnu

mardi 26 avril 1988

Dieu se fait connaître par ce qu’il fait


« Dieu se fait connaître par ce qu’il fait. Il a créé l’univers. Sa majesté, sa puissance et sa bonté sont ainsi présentées à toutes les créatures intelligentes. Il a aussi “envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui” (1 Jean 4. 9). Son amour pour nous a alors été révélé. La mort de Jésus, le Fils de Dieu, sur la croix, était nécessaire pour sauver des hommes. Il “a été livré pour nos fautes et a été ressuscité pour notre justification” (Romains 4. 25). Sa résurrection n’est pas une fable, Dieu a donné les preuves nécessaires et suffisantes. Jésus ressuscité a été vu par des femmes au tombeau, puis par les apôtres, puis aussi par cinq cents frères (ou disciples) à la fois. La foi des croyants “ne repose pas sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu” (1 Corinthiens 2. 5). Cette foi vivante est donnée à tous ceux qui croient à la résurrection de Jésus. Ces certitudes leur apportent paix et bonheur chaque jour !

Auteur inconnu

lundi 25 avril 1988

Prenez le temps



Prenez le temps aujourd'hui d'examiner les zones grises de la vie. Dans quelles situations avons-nous laissé l'orgueil, la cupidité, la rage ou toute autre litanie de comportements toxiques obscurcir notre vision et nous amener à des compromis ? 
Brian Hardin

Take some time today to examine the grey areas in life. In what situations have we allowed pride, greed, rage, or any other litany of toxic behaviours to cloud our vision and bring us to places of compromise? 
Brian Hardin

dimanche 24 avril 1988

Un travail sacré


Ce que vous faites dans votre maison vaut autant que si vous le faisiez au ciel pour notre Seigneur Dieu... Nous devrions nous habituer à considérer notre position et notre travail comme sacrés et agréables à Dieu, non pas à cause de la position et du travail, mais à cause de la parole et de la foi dont découlent l'obéissance et le travail.

Martin Luther

What you do in your house is worth as much as if you did it up in heaven for our Lord God… We should accustom ourselves to think of our position and work as sacred and well-pleasing to God, not on account of the position and work, but on account of the word and faith from which the obedience and the work flow.

Martin Luther

samedi 23 avril 1988

La question de la souffrance



« La Bible n’élude pas cette question de la souffrance. Elle contient même un livre entier sur ce sujet, celui de Job. Ses pages nous mettent en garde contre les explications faciles, comme : “Tu souffres parce que tu as péché”. Nous découvrons aussi que dans le gouffre du malheur, Job a fait l’expérience du silence apparent de Dieu. Et pour celui qui souffre, ce silence apparent est terrible… mais il n’est jamais “abandon”, telle est la conviction de l’homme croyant.

L’évangile va plus loin dans cette révélation de Dieu. Jésus est venu du ciel, il est allé vers ceux qui souffraient. “Il s’est chargé de nos douleurs” (Ésaïe 53. 4). Sur la croix, il a souffert jusqu’à la mort, en prenant sur lui tous nos péchés pour nous sauver du gouffre qui nous séparait du Dieu d’amour.

Pour le chrétien, la croix du Seigneur Jésus est la réponse de Dieu aux questions angoissées des humains, la seule réponse qui comble nos gouffres.

“J’ai attendu patiemment l’Éternel ; et il s’est penché vers moi, et a entendu mon cri. Il m’a fait monter hors du puits de la destruction, hors d’un bourbier fangeux ; et il a mis mes pieds sur un roc, il a établi mes pas” (Psaume 40. 1, 2). »

Auteur inconnu

vendredi 22 avril 1988

L'âme de l'existence chrétienne


Si l'amour est l'âme de l'existence chrétienne, il doit être au cœur de toute autre vertu chrétienne. Ainsi, par exemple, la justice sans amour est le légalisme ; la foi sans amour est l'idéologie ; l'espérance sans amour est l'égocentrisme ; le pardon sans amour est l'humiliation ; la force d'âme sans amour est l'insouciance ; la générosité sans amour est l'extravagance ; le soin sans amour est un simple devoir ; la fidélité sans amour est la servitude. Toute vertu est une expression de l'amour. Aucune vertu n'est vraiment une vertu si elle n'est pas imprégnée, ou informée, par l'amour.

Richard Rohr

If love is the soul of Christian existence, it must be at the heart of every other Christian virtue. Thus, for example, justice without love is legalism; faith without love is ideology; hope without love is self-centeredness; forgiveness without love is self-abasement; fortitude without love is recklessness; generosity without love is extravagance; care without love is mere duty; fidelity without love is servitude. Every virtue is an expression of love. No virtue is really a virtue unless it is permeated, or informed, by love.

Richard Rohr

jeudi 21 avril 1988

Dieu nous parle


Dans la Bible, Dieu nous parle ; dans la prière, nous parlons à Dieu. Les deux sont essentiels.

Billy Graham -THE JOURNEY

In the Bible God speaks to us; in prayer we speak to God. Both are essential.

Billy Graham -THE JOURNEY

mercredi 20 avril 1988

Se réchauffer au feu de l'amour de Dieu


Nous commençons chaque jour avec notre sécurité personnelle qui repose non pas sur l'acceptation de l'amour de Dieu et du sacrifice du Christ, mais sur nos sentiments actuels ou sur les réalisations récentes de la vie chrétienne. Comme ces arguments n'apaiseront pas la conscience humaine, nous sommes inévitablement poussés soit au découragement et à l'apathie, soit à une attitude moralisatrice qui falsifie les faits pour atteindre un sentiment de paix. Mais la foi qui est capable de se réchauffer au feu de l'amour de Dieu, au lieu de devoir voler l'amour et l'acceptation de soi à d'autres sources, est en fait la racine de la paix.

Richard Lovelace

We start each day with our personal security resting not on the accepting love of God and the sacrifice of Christ but on our present feelings or recent achievements in the Christian life. Since these arguments will not quiet the human conscience, we are inevitably moved either to discouragement and apathy or to a self-righteousness which falsifies the record to achieve a sense of peace. But the faith that is able to warm itself at the fire of God’s love, instead of having to steal love and self-acceptance from other sources, is actually the root of peace.

Richard Lovelace

mardi 19 avril 1988

La foi en la résurrection de Jésus

    

La foi en la résurrection de Jésus dit qu'il y a un avenir pour chaque être humain ; le cri de vie sans fin qui fait partie de la personne est en effet exaucé... Dieu existe : tel est le véritable message de Pâques. Celui qui commence à comprendre ce que cela signifie sait aussi ce que signifie être racheté.
Auteur inconnu

Faith in the resurrection of Jesus says that there is a future for every human being; the cry for unending life which is a part of the person is indeed answered... God exists: that is the real message of Easter. Anyone who even begins to grasp what this means also knows what it means to be redeemed.
Unknown author

lundi 18 avril 1988

"Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?"


Voilà donc comment Jésus a fait l'expiation - comment il a tout payé. Le châtiment qui nous était dû, Il l'a reçu volontairement. La mort qui était le salaire de notre péché qu'Il a subi. Les coups que nous méritions de recevoir sont tombés sur son dos volontaire. Le châtiment qui nous était dû était porté par Lui. Le prix que nous aurions dû payer par une souffrance sans fin, il l'a payé par un sacrifice infini. C'est moi qui aurais dû crier : "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?" C'est Lui qui aurait dû dire : "Je suis persuadé que rien ne me séparera de l'amour de Dieu." Parce que Jésus a tout payé, c'est Lui qui a été abandonné et nous qui ne le serons jamais. Parce qu'Il a bu la pleine coupe de la colère divine, nous n'y goûterons jamais. "Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont dans le Christ Jésus."

John Gerstner, Theology for Everyman, Moody, 1965, chapitre 5.

This, then, is how Jesus made atonement – how He paid it all. The punishment which was due to us He voluntarily received. The death which was the wages of our sin He underwent. The stripes with which we deserved to be beaten fell upon His willing back. The chastisement which was owing us was borne by Him. The price we would have paid by endless suffering He paid by an infinite sacrifice. It should have been I who cried out, “My God, my God, why hast thou forsaken me?” It should have been He who said: “I am persuaded that nothing shall separate me from the love of God.” Because Jesus paid it all, it was He who was forsaken and we who never shall be. Because He drank the full cup of divine wrath, we shall never taste it. “There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.”

John Gerstner, Theology for Everyman, Moody, 1965, Chapter 5.

dimanche 17 avril 1988

Le Fils de Dieu



Le Fils de Dieu, s'il ne s'était pas incarné, aurait pu avoir de la pitié, mais il n'aurait pas pu sympathiser avec son peuple. Pour Le rendre capable de sympathie, il fallait qu'Il devienne homme pour être susceptible de souffrir, et qu'Il soit réellement un souffrant pour être susceptible de sympathie.
John Brown, An Exposition of Hebrews, 1961, p. 232.

The Son of God, had He never become incarnate, might have pitied, but He could not have sympathized with His people. To render Him capable of sympathy, it was necessary that He should become man that He might be susceptible of suffering, and that He should actually be a sufferer that He might be susceptible of sympathy.
John Brown, An Exposition of Hebrews, 1961, p. 232.

samedi 16 avril 1988

Nous sommes adoptés



Nous sommes adoptés dans la famille de Dieu par la résurrection du Christ d'entre les morts, par laquelle il a payé toutes nos obligations envers le péché, la loi et le diable, dans la famille desquels nous vivions autrefois. Notre ancien statut repose dans sa tombe. Un nouveau statut nous est donné par sa résurrection.
Sinclair B. Ferguson

We are adopted into God’s family through the resurrection of Christ from the dead in which he paid all our obligations to sin, the law, and the devil, in whose family we once lived. Our old status lies in his tomb. A new status is ours through his resurrection.
Sinclair B. Ferguson

vendredi 15 avril 1988

Dans mes moments les plus sombres



Dans mes moments les plus sombres, lorsque j'aspirais sincèrement à la mort, je savais que Jésus m'accompagnerait également dans cette vallée. 
Mel White

In my lowest moments, when I genuinely longed for death, I knew that Jesus would walk with me through that valley as well. 
Mel White

jeudi 14 avril 1988

Nécessaire


La Bible m'apprend que la repentance est tout aussi nécessaire au salut que la foi, et que la foi qui ne s'accompagne pas de repentance devra être repentie.

Charles H. Spurgeon

I learn from the Scriptures that repentance is just as necessary to salvation as faith is, and the faith that has not repentance going with it will have to be repented of.

Charles H. Spurgeon


mercredi 13 avril 1988

Apprendre le but de ma vie


Je dois apprendre que le but de ma vie appartient à Dieu, pas à moi. Dieu se sert de moi dans sa grande perspective personnelle, et tout ce qu'il me demande, c'est de lui faire confiance. ... Lorsque j'arrête de dire à Dieu ce que je veux, il peut librement faire sa volonté en moi sans aucune entrave. ... L'apitoiement sur soi-même vient du diable, et si je m'y complais, je ne peux pas être utilisé par Dieu pour son dessein dans le monde.

Oswald Chambers

I must learn that the purpose of my life belongs to God, not me. God is using me from His great personal perspective, and all He asks of me is that I trust Him. ... When I stop telling God what I want, He can freely work His will in me without any hindrance. ... Self-pity is of the devil, and if I wallow in it I cannot be used by God for His purpose in the world.

Oswald Chambers

mardi 12 avril 1988

Divisé ou uni ?


Adrian Rogers a écrit : Il vaut mieux être divisé par la vérité que d'être uni dans l'erreur.  Il vaut mieux dire la vérité qui blesse et ensuite guérit, que le mensonge qui réconforte et ensuite tue.  Il vaut mieux être détesté pour avoir dit la vérité que d'être aimé pour avoir dit un mensonge.  Il vaut mieux être seul avec la vérité, que d'avoir tort avec une multitude.  Il vaut mieux réussir en fin de compte avec la vérité que de réussir temporairement avec un mensonge.  Il n'y a qu'un seul Évangile."

Adrian Rogers wrote : « It is better to be divided by truth than to be united in error.  It is better to speak the truth that hurts and then heals, than falsehood that comforts and then kills.  It is better to be hated for telling the truth than to be loved for telling a lie.  It is better to stand alone with the truth, than to be wrong with a multitude.  It is better to ultimately succeed with the truth than to temporarily succeed with a lie.  There is only one Gospel. » 

lundi 11 avril 1988

À méditer


Adrian Rogers a écrit : "C'est un fait de la vie terrestre que lorsque Dieu ouvre les fenêtres du ciel pour nous bénir, le diable ouvre les portes de l'enfer pour nous faire exploser.  Quand Dieu se met en mouvement, le diable met à feu toute son artillerie." 

Adrian Rogers wrote : « It's a fact of earthly life that when God opens the windows of heaven to bless us, the devil opens the doors of hell to blast us.  When God begins moving, the devil fires up all his artillery. » 

dimanche 10 avril 1988

L'humanité


Puisque l'humanité est désespérément morte dans ses fautes et ses péchés et ne peut rien faire pour obtenir le salut, Dieu restaure gracieusement à tous les hommes une capacité suffisante pour faire un choix en matière de soumission à Lui... Dans Sa prescience, Il perçoit ce que chacun fera de cette capacité restaurée, et élit les hommes au salut en harmonie avec Sa connaissance de leur choix de Lui.

Henry Thiessen, Lectures in Systematic Theology, Eerdmans, 1949, p. 344-345. 

Since mankind is hopelessly dead in trespasses and sins and can do nothing to obtain salvation, God graciously restores all men sufficient ability to make a choice in the matter of submission to Him… In His foreknowledge He perceives what each one will do with this restored ability, and elects men to salvation in harmony with His knowledge of their choice of Him.

Henry Thiessen, Lectures in Systematic Theology, Eerdmans, 1949, p. 344-345. 

samedi 9 avril 1988

Une vie de victoire

« Vous n’aurez jamais la Vie Victorieuse jusqu’à ce que Jésus-Christ possède tout de vous, jamais » disait John Wilbur Chapman, un évangéliste américain dans les années 1900.

vendredi 8 avril 1988

Un glorieux destin


Aussi difficile que cela puisse être, l'église primitive avait bien plus à faire que de déterminer quelle musique serait chantée. Leurs luttes et leurs succès sont instructifs pour nous qui avons peut-être moins de travail qu'eux. Il sera triste de faire face au Christ à l'avenir et de dire : "Nous n'avons pas pu être la glorieuse église que vous nous avez appelée à être parce que nous n'avons pas pu nous réunir autour de la musique.
Jim Elliff

As difficult as it might be, the early church had far more to work through than what music would be sung. Their struggles and successes are instructive to us who may have less to work through than they did. It will be sad to face Christ in the future and say, “We could not be the glorious church you called us to be because we could not get together on the music.”
Jim Elliff

jeudi 7 avril 1988

Comment parler de Dieu ?


Un pasteur a écrit les lignes suivantes : « Comment parler de Dieu avec quelqu’un qui ne croit pas en lui ? La première chose à laquelle il est sensible, c’est le respect et l’intérêt sincère que nous lui portons. La perception d’un amour vrai, reflet en nous de la grâce divine, inconnue jusque-là, est souvent le déclencheur d’une conversion. L’amour vient de Dieu et, au fond, témoigne de lui.

Saisir au vol une remarque nous permet de parler du Seigneur comme de quelqu’un que l’on connaît, qui fait partie de notre vie. Dieu n’est pas un concept, mais une Personne ; il est “le Dieu vivant et vrai” (1 Thessaloniciens 1. 9). Parler de Dieu, c’est parler de Jésus Christ et de la relation vivante que nous avons avec lui. »

mercredi 6 avril 1988

Le mal



L'homme... ne fait pas le mal contre sa volonté, sous la pression, comme s'il était pris par la peau du cou et entraîné dans la bagarre, comme un voleur... étant entraîné contre sa volonté à la punition ; mais il le fait spontanément et volontairement. Et cette volonté ou ce volontarisme est une chose qu'il ne peut, par ses propres forces, éliminer, restreindre ou modifier.

Martin Luther, The Bondage of the Will, Revell, 1957, p. 102.

Man…does not do evil against his will, under pressure, as though he were taken by the scruff of the neck and dragged into it, like a thief…being dragged off against his will to punishment; but he does it spontaneously and voluntarily. And this willingness or volition is something which he cannot in his own strength eliminate, restrain or alter.

Martin Luther, The Bondage of the Will, Revell, 1957, p. 102.


mardi 5 avril 1988

La médiation et l'obéissance


Adrian Rogers a écrit : «  La médiation vous donne la connaissance de Dieu. L'obéissance vous donne la connaissance de Dieu. » 

Adrian Rogers wrote : « Mediation gives you knowledge about God. Obedience gives you knowledge of God. » 

lundi 4 avril 1988

Le chemin de la sainteté

Le grand missionnaire anglais en Chine du 19eme Siècle, Hudson Taylor, a écrit : "Le Seigneur Jésus reçu est le commencement de la sainteté, l'affection pour le Seigneur Jésus est le chemin du progrès dans la vie sainte, la foi en la présence du Seigneur Jésus sera la sainteté achevée. Le plus saint, est celui qui a une plus grande mesure de Christ en lui." 

dimanche 3 avril 1988

Quand le Christ renaît en nous



Prenez le temps de vous rendre compte qu'au beau milieu de nos préparatifs pour la célébration de la naissance du Christ dans l'ancienne Bethléem, le Christ renaît dans les Bethléem de nos foyers et de notre vie quotidienne. Prenez le temps, ralentissez, restez calmes, éveillez-vous au Mystère Divin qui semble si commun et si ordinaire tout en étant merveilleusement présent. Un vieil abbé aimait à dire : "Le diable est toujours le plus actif aux jours de fête les plus élevés". L'astuce suprême de Old Scratch est de nous avoir tellement occupés à décorer, préparer la nourriture, pratiquer la musique et nettoyer en préparation de la fête de Noël que nous manquons réellement la venue du Christ. Sentiments douloureux, colère, impatience, ego blessé - la liste des nuages que l'activité crée pour nous aveugler à la naissance peut être longue, mais elle nous est familière à tous.

Edward Hayes

Take time to be aware that in the very midst of our busy preparations for the celebration of Christ’s birth in ancient Bethlehem, Christ is reborn in the Bethlehems of our homes and daily lives. Take time, slow down, be still, be awake to the Divine Mystery that looks so common and so ordinary yet is wondrously present. An old abbot was fond of saying, "The devil is always the most active on the highest feast days." The supreme trick of Old Scratch is to have us so busy decorating, preparing food, practicing music and cleaning in preparation for the feast of Christmas that we actually miss the coming of Christ. Hurt feelings, anger, impatience, injured egos—the list of clouds that busyness creates to blind us to the birth can be long, but it is familiar to us all.

Edward Hayes

samedi 2 avril 1988

Routinier ?

L'adoration, c'est la routine, ponctuée de réjouissances. L'adoration, c'est lorsque le coeur est libre d'aimer et l'esprit libre de penser.
Erik Routley

vendredi 1 avril 1988

Jésus et la Bible


Il ne fait aucun doute que Jésus estimait beaucoup l'Ancien Testament et qu'il s'y soumettait constamment comme à une révélation faisant autorité. Il a enseigné que la Bible lui rendaient témoignage, tout comme il leur rendait témoignage. Parce qu'elles sont les paroles de Dieu, Jésus a assumé leur entière fiabilité, dans leur totalité et dans leur moindre partie.

James Montgomery Boice, Foundations of the Christian Faith-Book I", page 45, 1986.

It is beyond doubt that Jesus highly esteemed the Old Testament and constantly submitted to it as to an authoritative revelation. He taught that the Scriptures bore a witness to him, just as he bore a witness to them. Because they are the words of God, Jesus assumed their complete reliability, in whole and to the smallest part.

James Montgomery Boice, Foundations of the Christian Faith-Book I”, page 45, 1986.