Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

jeudi 31 décembre 1992

L'amour ne demande rien en retour


Par nos ennemis, Jésus entend ceux qui sont tout à fait intraitables et ne répondent absolument pas à notre amour, qui ne nous pardonnent rien quand nous leur pardonnons tout, qui requièrent notre amour par la haine et notre service, par la dérision, " Pour mon amour, ils sont mes adversaires, mais je me livre à la prière " (Psaume 109, 4). L'amour ne demande rien en retour, mais cherche ceux qui en ont besoin. Et qui a plus besoin de notre amour que ceux qui sont consumés par la haine et qui sont totalement dépourvus d'amour ? En d'autres termes, qui mérite plus notre amour que notre ennemi ? Où l'amour est-il plus glorifié que là où il habite au milieu de ses ennemis ?

Dietrich Bonhoeffer

By our enemies, Jesus means those who are quite intractable and utterly unresponsive to our love, who forgive us nothing when we forgive them all, who requite our love with hatred and our service, with derision, “For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer” (Psalm 109:4). Love asks nothing in return, but seeks those who need it. And who needs our love more than those who are consumed with hatred and are utterly devoid of love? Who in other words deserves our love more than our enemy? Where is love more glorified than where she dwells in the midst of her enemies?

Dietrich Bonhoeffer

mercredi 30 décembre 1992

Dieu est le gardien des promesses



Dieu est le gardien des promesses, surtout en période d'épreuves :
Il apporte du réconfort dans les moments de deuil
Il essuie les larmes dans les moments de pleurs.
Il apporte le rire dans les moments de tristesse
Il apporte la joie dans les moments d’anxiété
Il apporte la provision en temps de manque
Il apporte la paix dans les moments de distraction
Il apporte la guérison dans les temps de maladie
Il apporte la solution en cas de problème
La liste est longue et Ses promesses sont "Oui et Amen »
Auteur inconnu

God is a promise keeper especially in times of hardship:
He brings comfort in times of mourning
He wipes tears in times of weeping
He brings laughter in times of sadness
He brings joy in times of an anxiety attacks
He brings provision in times of lack
He brings peace in times of distraction
He brings healing in times of illness
He brings solution in times of trouble
The list goes on and His promises are 'Yes and Amen.”
Unknown author

mardi 29 décembre 1992

Regarder vers Dieu !


L'adoration est une manière de Dieu pour nous donner une opportunité de détourner l'attention de nos soucis, problèmes et circonstances vers la manière dont les choses sont dans le ciel.
David Jeremiah

Worship is God's way of giving us an opportunity to shift our focus from our own concerns, problems, and circumstances to the way things are in heaven.
David Jeremiah

lundi 28 décembre 1992

La date de son retour



"La date de son retour n'est pas aussi importante que le fait que nous soyons prêts pour Lui quand Il reviendra." 
A.W. Tozer, Preparing for Jesus' Return: Daily Live the Blessed Hope

“When He returns is not as important as the fact that we are ready for Him when He does return.” 
A.W. Tozer, Preparing for Jesus' Return: Daily Live the Blessed Hope

dimanche 27 décembre 1992

Conduite divine


Dieu ne conduit jamais personne nulle part pour de l'argent.

Jack Hyles

God never leads anyone anywhere for money.

Jack Hyles

samedi 26 décembre 1992

Avoir des sentiments modestes


Avoir des sentiments modestes, c’est donc faire et montrer aux autres une juste estimation de nous-mêmes et de nos dons. 

Une juste estimation ne peut jamais être qu’une estimation humble, puisque tout ce qu’il y a de bon en nous ne vient pas de nous-mêmes, mais de Dieu. Ainsi, le but de l'Eglise et des croyants qui la compose, ne devraient pas consister à attirer l'attention sur elle en tant que corps spirituel mais sur Christ qui en est la tête fédérale. 

Ainsi quand un chrétien reçoit des dons, il doit les mettre en valeur dans la mesure ou il a la foi qui le pousse à se confier pleinement en Dieu. Une telle foi exclut tout mérite propre ; elle a conscience que ce que nous recevons de Dieu est une pure grâce ; elle entretient en nous la vraie humilité.

Auteur inconnu


vendredi 25 décembre 1992

"Dieu avec nous".


"Tout chrétien qui lutte contre la dépression s'efforce de garder son espoir clair. L'objet de leur espérance n'a rien d'anormal - Jésus-Christ n'est pas défectueux de quelque manière que ce soit. Mais la vue du cœur du chrétien en lutte sur son espérance objective peut être obscurcie par la maladie et la douleur, les pressions de la vie et les fléchettes de feu sataniques lancées contre lui... Tout découragement et toute dépression sont liés à l'obscurcissement de notre espérance, et nous devons écarter ces nuages et nous battre comme des fous pour voir clairement combien Christ est précieux."
John Piper 

“Every Christian who struggles with depression struggles to keep their hope clear. There is nothing wrong with the object of their hope – Jesus Christ is not defective in any way whatsoever. But the view from the struggling Christian's heart of their objective hope could be obscured by disease and pain, the pressures of life, and by Satanic fiery darts shot against them... All discouragement and depression is related to the obscuring of our hope, and we need to get those clouds out of the way and fight like crazy to see clearly how precious Christ is.”

John Piper 

jeudi 24 décembre 1992

La prière est inséparable de l’amour


La prière est inséparable de l’amour, au point que nos prières seront en quelque sorte la mesure de notre amour. 

Charles-Eugène Foucauld


mercredi 23 décembre 1992

Jésus-Christ est allé à la croix


La raison la plus fondamentale pour laquelle Jésus-Christ est allé à la croix n'est pas son amour pour nous (bien que cela soit vrai), mais plutôt son désir d'obéir à la volonté de son Père.

D.A. Carson

The most fundamental reason Jesus Christ went to the cross is not His love for us (though that is true), but rather His desire to obey His Father’s will.

D.A. Carson


mardi 22 décembre 1992

Le monopole du Saint-Esprit


Lorsqu'un groupe de pasteur britanniques a discuté de l'invitation de D.L. Moody pour une croisade, un pasteur a demandé : "Pourquoi faut-il que ce soit Moody ? Est-ce que D.L. Moody a le monopole du Saint-Esprit ?" Tranquillement, l'un des autres pasteurs répondit : "Non, mais il est évident que le Saint-Esprit a le monopole de D.L. Moody".

Auteur inconnu

When a group of British ministers discussed inviting D.L. Moody for a crusade, one minister asked: "Why must it be Moody? Does D.L. Moody have a monopoly on the Holy Spirit?" Quietly, one of the other ministers replied: "No, but it's evident that the Holy Spirit has a monopoly on D.L. Moody." 

Author Unknown

lundi 21 décembre 1992

Lire la Bible


Lire la Bible et ne pas méditer était considéré comme un exercice infructueux : mieux valait lire un chapitre et méditer ensuite que lire plusieurs chapitres et ne pas méditer. De même, méditer et ne pas prier, c'était comme se préparer à une course et ne jamais quitter la ligne de départ. Les trois devoirs que sont la lecture de l'Écriture, la méditation et la prière vont de pair et, bien que chacun d'entre eux puisse être accompli de temps à autre, il est préférable de les accomplir ensemble en tant que devoirs formels envers Dieu.

Peter Toon

To read the Bible and not to meditate was seen as an unfruitful exercise: better to read one chapter and meditate afterward then to read several chapters and not to meditate. Likewise to meditate and not to pray was like preparing to run a race and never leaving the starting line. The three duties of reading Scripture, meditation, and prayer belonged together, and though each could be done occasionally on its own, as formal duties to God they were best done together.

Peter Toon

dimanche 20 décembre 1992

Dieu nous aime-t-il vraiment ?

Nous sommes parfois tentés de croire que Dieu ne nous aime pas. Heureusement, la Bible est remplie de preuve que ce n'est pas vrai.  
David Jeremiah

We are sometimes tempted to believe the lie that God does not love us. Thankfully the Bible is filled with evidence that this is not true.
David Jeremiah

samedi 19 décembre 1992

Dieu est une personne


Dieu est une personne et, au plus profond de sa nature puissante, il pense, veut, jouit, ressent, aime, désire et souffre comme toute autre personne. En se faisant connaître à nous, il suit le modèle familier de la personnalité. Il communique avec nous par les voies de notre esprit, de notre volonté et de nos émotions. L'échange continu et sans entrave d'amour et de pensée entre Dieu et l'âme de l'homme racheté est le cœur palpitant du Nouveau Testament. 

A.W. Tozer

God is a Person, and in the deep of His mighty nature He thinks, wills, enjoys, feels, loves, desires and suffers as any other person may. In making Himself known to us He stays by the familiar pattern of personality. He communicates with us through the avenues of our minds, our wills and our emotions. The continuous and unembarrassed interchange of love and thought between God and the soul of the redeemed man is the throbbing heart of the New Testament. 

A.W. Tozer

vendredi 18 décembre 1992

Combats cachés


" Les combats aujourd'hui ne sont pas publics, glorieux, spectaculaires comme ceux de David; ce sont les combats que l'on livre dans sa chambre; ce sont les combats les plus difficiles. Donc le Seigneur brise ma volonté; ce n'est pas peu de chose, chers amis, c'est loin d'être peu de chose: "Seigneur, que ta volonté soit faite et non la mienne". Je demande à chacun de nous s'il trouve que c'est une chose facile et c'est à Saül que Samuel dit: "Obéir vaut mieux que sacrifice!"."
Auteur inconnu

jeudi 17 décembre 1992

Garde les yeux fixés sur Lui !


Garde les yeux fixés sur Lui ; que Sa mort, Ses souffrances, Ses mérites, Ses gloires, Son intercession, soient frais dans ton esprit ; quand tu te lèves le matin, regarde vers Lui ; quand tu te couches le soir, regarde vers Lui. Oh ! ne laisse pas tes espoirs ou tes craintes s'interposer entre toi et Jésus ; suis-le de près, et il ne te fera jamais défaut.

Charles H. Spurgeon, Evening by Evening, 3 mars. 

Keep your eye simply on Him; let His death, His sufferings, His merits, His glories, His intercession, be fresh upon thy mind; when you wake in the morning look to Him; when thou lie down at night look to Him. Oh! let not your hopes or fears come between thee and Jesus; follow hard after Him, and He will never fail you.

Charles H. Spurgeon, Evening by Evening, March 3. 


mercredi 16 décembre 1992

La croix nous libère de l'amour malencontreux de nous-mêmes


En fin de compte, la croix ne met pas en évidence la grandeur de notre valeur, mais la grandeur de notre péché... La croix nous libère de l'amour malencontreux de nous-mêmes pour nous permettre d'aimer passionnément Celui qui nous a rachetés.

Bob Kauflin

The cross ultimately points not to the greatness of our worth but to the greatness of our sin… The cross sets us free from the misguided self-love to passionately love the One who redeemed us.

Bob Kauflin

mardi 15 décembre 1992

Rien ne peut me séparer de l’amour de Dieu


Quelles que soient nos difficultés, nos angoisses, nous pouvons être assurés que Dieu les voit et qu’il agira pour notre bien. Si, comme chrétien, je traverse aujourd’hui une mer démontée (épreuve personnelle, violence, guerre, cataclysme…), je sais que rien ne peut me séparer de l’amour de Dieu qui est dans le Christ Jésus notre Seigneur (Romains 8. 39).

Auteur inconnu

lundi 14 décembre 1992

Une source de bénédictions

"Si tu veux être une source de bénédictions,  laisse Dieu avoir le dernier mot. Tout doit être fait selon sa parole; Si tu ne veux pas aimer les autres tels qu'ils sont, si tu ne veux  pas servir les autres, si tu penses que ce n'est pas dans ta nature et que tu ne peux envisager une vie de ce genre, Dieu te répond que tu n'auras pas la vie si tu n'acceptes pas de naître de nouveau, d'être une entière nouvelle créature, créée à l'image de Dieu. Laisse Dieu agir comme il le veut, accepte ses conditions et ses plans, ne crains pas. Remets-toi entièrement entre ses mains. Il n'a pas besoin de conseils, il est le maître de l'univers. Ne sois qu'un instrument entre ses mains puissantes ! Quand ta vie sera en ordre et que ta volonté sera prête à s'effacer complètement pour se soumettre à la sienne, alors des fleuves d'eau vive couleront avec force de toi. TU seras le canal de Dieu. Il se servira de toi pour déverser ses promesses. Il parlera à travers ta bouche, il agira par tes mains… L'eau vive débordera de toi avec force et ce ne sera plus toi qui vivra mais Christ à travers toi."
"Le réveil parmi les zoulous " d'Erlo Stegen. 

dimanche 13 décembre 1992

L'une des raisons de l'échec général des résolutions personnelles



L'une des raisons de l'échec général des résolutions personnelles est peut-être notre hâte à les prendre. Si nous prenions le temps de réfléchir, d'étudier et de prier avant de nous précipiter dans un autre exercice futile, peut-être connaîtrions-nous le succès. Dieu promet que son peuple finira par réussir, pas nécessairement dans des activités mondaines ou vaines, mais dans notre quête de la sainteté. Il nous a dit que nous sommes en train d'être sanctifiés - nous sommes rendus semblables à Christ (Romains 8:29). Mais nous savons aussi que l'outil principal de notre sanctification n'est pas notre détermination personnelle, mais plutôt Dieu qui agit en nous par sa Parole (Jean 17:17). Si la Bible est le meilleur outil de Dieu, nous devons en faire le nôtre aussi.

Daryl Wingerd

Perhaps one reason for the general failure of personal resolutions is our haste in making them. If we were to take some time to think, study, and pray before we hurry into another exercise in futility, maybe we would actually experience success. God promises that His people will ultimately be successful, not necessarily in worldly or vain pursuits, but in our pursuit of holiness. He has told us that we are being sanctified – we are being made like Christ (Romans 8:29). But we also know that the main tool in our sanctification is not our own personal resolve, but rather God working in us through His Word (John 17:17). If the Bible is God’s best tool, we should make it ours as well.

Daryl Wingerd

samedi 12 décembre 1992

L'importance de la résurrection

" Le Nouveau Testament considère la résurrection de Jésus comme un fondement de l'Evangile et de la foi chrétienne. Sans elle il n'y a pas de christianisme. Jésus a engagé son titre de Fils de Dieu et de Sauveur du monde sur la base de sa prochaine résurrection. Il dit à ses ennemis : « Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai. » (Jean 2 : 19.)
Pierre, habilité par l'expérience de la Pentecôte, prêcha sur « ce Jésus » que « Dieu a ressuscité » (Actes 2 : 22, 24) et en un jour 3 000 personnes crurent au Christ ressuscité.
Dans la première lettre connue jamais écrite à une église chrétienne, l'apôtre Paul affirma que l'espérance chrétienne est directement liée à la résurrection de Jésus (voir 1 Thessaloniciens 4 : 14).
Paul affirma aussi que la foi chrétienne serait anéantie si la résurrection du Christ n'avait pas eu lieu : « Si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés. » (1 Corinthiens 15 : 17.)
En effet pour Paul, Jésus « a été déclaré Fils de Dieu avec puissance » à cause de sa résurrection (voir Romains 1 : 4).
Comme l'a résumé Michael Ramsey : « Pas de résurrection, pas de christianisme. »"
Auteur inconnu

vendredi 11 décembre 1992

Une ou plusieurs méthodes?


Un pasteur a écrit les lignes suivantes : « Les gens croient que l’on peut être sauvé de diverses manières. 
Certains pensent que s’ils agissent moralement, Dieu les approuvera. D'autres, qui reconnaissent avoir de mauvaises habitudes et mal se comporter, jugent que s’ils s’améliorent, ils iront au ciel. Enfin, d’autres présument que parce qu’ils ont fait beaucoup de mal à autrui, leur cause est perdue.
Rien de tout cela ne s’accorde avec la vérité de la Bible. 
L’Écriture affirme que le caractère et les œuvres d’une personne ne déterminent pas son état éternel (Éphésiens 2.8,9). Ce qui nous sépare du Dieu saint, c’est notre nature pécheresse. On lit en Romains 5.12 que le péché d’Adam et d’Ève a transmis la mort spirituelle à chacun dès sa naissance, et que nous sommes tous condamnés. Maintes bonnes œuvres et un comportement droit ne peuvent transformer notre nature pécheresse, et nos mauvais choix ne peuvent l’empirer.
Sans l’aide du Seigneur, nous serions sans espoir. L’entrée du ciel nous serait fermée, et nous devrions nous résigner à passer l’éternité loin de Dieu. Notre Père aimant s’est toutefois occupé de notre nature corrompue de sorte que nous puissions vivre avec lui pour l’éternité. Il a envoyé son Fils, Jésus-Christ, mourir volontairement pour nous. Jésus a expié nos péchés en subissant le châtiment qui nous revenait. Ce que nous étions incapables de faire, il l’a accompli. La foi en lui nous assure que nous vivrons pour toujours dans la présence de Dieu.
Puisque nous nous dirigeons vers le ciel, notre vie a un sens et nous pouvons être remplis d’espoir. Parlons aux autres de Jésus, la source de l’espérance. »

jeudi 10 décembre 1992

Obstacle en vue !


Les personnes qui vivent par la foi ne voient pas les obstacles, ils voient les opportunités.
Warren W. Wiersbe

People who walk by faith don't see obstacles, they see opportunities.
Warren W. Wiersbe

mercredi 9 décembre 1992

Confesser notre péché


Les raisons pour lesquelles confesser notre péché à un autre aide à la victoire spirituelle (Jacques 5:16) :

1. Elle nous oblige à identifier notre péché et à le traiter de manière spécifique, au lieu de dire en général : "Que Dieu me pardonne mes péchés".

2. Cela nous sort de l'isolement spirituel.

3. Elle élimine toute tentation d'hypocrisie puisqu'au moins une autre personne est consciente de notre faiblesse.

4. Elle favorise l'humilité qui est nécessaire pour combattre la chair.

5. Elle encourage la responsabilité.

6. Elle amène les autres à porter notre fardeau.

7. Elle sollicite la prière des autres dans cette bataille spirituelle.

Randy Smith

Reasons why confessing our sin to another aids in spiritual victory (James. 5:16):

1. It forces us to identify our sin and deal with specifics as compared to the general, “God forgive me for my sins.”

2. It pulls us out of spiritual isolation.

3. It eliminates any temptation toward hypocrisy since at least one other person is aware of our weakness.

4. It promotes humility which is needed to fight the flesh.

5. It encourages accountability.

6. It gets others to bear our burden.

7. It solicits prayer from others in this spiritual battle.

Randy Smith

mardi 8 décembre 1992

Confesser notre péché


Ce n'est pas gâcher votre bonheur que de confesser votre péché. Le malheur, c'est de ne pas faire cette confession.

Charles H. Spurgeon

It does not spoil your happiness to confess your sin. The unhappiness is in not making the confession.

Charles H. Spurgeon

lundi 7 décembre 1992

Soyons cohérents !


Si vous êtes chrétiens, soyez cohérents. Soyez chrétiens à l'extérieur et à l'intérieur ; chrétiens à chaque heure, dans chaque partie. Méfiez-vous des disciples tièdes, des compromis avec le mal, de la conformité au monde, de la tentative de servir deux maîtres - de marcher sur deux voies, la voie étroite et la voie large, à la fois. Cela ne marchera pas. Un christianisme de demi-teinte ne fera que déshonorer Dieu, tout en vous rendant malheureux.

Horatius Bonar, Light and Truth, v. 3, The Acts and Larger Epistles, 1869.

If you are Christians, be consistent. Be Christians out and out; Christians every hour, in every part. Beware of halfhearted discipleship, of compromise with evil, of conformity to the world, of trying to serve two masters – to walk in two ways, the narrow and the broad, at once. It will not do. Halfhearted Christianity will only dishonor God, while it makes you miserable.

Horatius Bonar, Light and Truth, v. 3, The Acts and Larger Epistles, 1869.


dimanche 6 décembre 1992

La force et le bonheur d'un homme



La force et le bonheur d'un homme consistent à découvrir la voie dans laquelle Dieu s'engage, et à s'y engager aussi.

Henry Ward Beecher

The strength and happiness of a man consists in finding out the way in which God is going, and going that way too.

Henry Ward Beecher

samedi 5 décembre 1992

Un probléme central

" Le cœur du problème c'est le problème du cœur." 
Woodrow Kroll

" The heart of the problem is the problem with the heart."
Woodrow Kroll

vendredi 4 décembre 1992

L’école de la foi

Jésus a pris le temps d’édifier la foi de ses disciples, car elle était essentielle à la tâche qui les attendait. Pendant plus de trois ans, ils ont fréquenté l’école de la foi, avec Jésus pour Maître et les Écritures pour manuel.
Christ les a parfois instruits verbalement, mais il leur a enseigné de nombreuses leçons par l’exemple. Il a guéri des malades, chassé des démons, nourri des milliers de personnes et calmé la mer. Leur formation incluait même des épreuves destinées à révéler s’ils croyaient vraiment que Jésus était le Messie.

La compréhension des disciples a parfois été lente ou inexacte, mais Jésus n’a jamais abdiqué. Il les a repris lorsqu'ils manquaient de foi (Marc 4.40), mais les a dits heureux quand ils progressaient (Matthieu 16.15-17). Il avait pour but d’ancrer leur foi, afin d’accomplir son œuvre par leur moyen. Avant son ascension, il leur a commandé de répandre la Bonne Nouvelle jusqu'aux confins de la terre. Sans foi, ils n’auraient pas réussi.

Le Seigneur vise le même objectif pour nous : faire croître notre foi pour que nous puissions accomplir le travail qu’il a prévu pour nous. Si notre foi est grande, il nous confiera des tâches importantes et réalisera des merveilles par nous. Cependant, une petite foi restreint son œuvre. Il ne peut utiliser les croyants que dans la mesure où ils lui font confiance.

L’édification de la foi du chrétien est essentielle, et Dieu se sert de deux moyens pour y arriver. La Bible nous fait connaître le Dieu véritable, et les épreuves nous font grandir en nous forçant à nous appuyer sur lui plutôt que sur nous.

Magazine en Contact

jeudi 3 décembre 1992

Être chrétien



Être chrétien, c'est croire à l'impossible. Jésus était Dieu. Jésus était humain. [Jésus] est une figure divine envoyée par le monde céleste de la lumière, le Fils du Très-Haut sortant du Père, voilé sous une forme terrestre et inaugurant la rédemption par son œuvre. 
RUDOLPH BULTMANN (1884-1976) THÉOLOGIEN ALLEMAND 

To be a Christian is to believe in the impossible. Jesus was God. Jesus was Human. [Jesus] is a divine figure sent down from the celestial world of light, the Son of the Most High coming forth from the Father, veiled in earthly form and inaugurating the redemption through his work. 
RUDOLPH BULTMANN (1884–1976) GERMAN THEOLOGIAN 

mercredi 2 décembre 1992

Une grande question


Il y a beaucoup de confusion aujourd'hui au sujet de l'amour de soi dont il est question dans ce verset : "Aime ton prochain comme toi-même" (Gal. 5:14). L'erreur la plus courante est de supposer qu'il s'agit d'un commandement de s'aimer soi-même et que l'amour de soi signifie l'estime de soi. Ces deux suppositions sont erronées. Paul et Moïse (Lev. 19:18) et Jésus (Lc. 10:27) supposent que tous les gens s'aiment eux-mêmes ; ils ne le commandent pas : "Tu aimeras ton prochain comme tu t'aimes (déjà) toi-même". Et l'amour de soi qu'ils supposent n'est pas l'estime de soi mais l'intérêt personnel : tous les gens veulent être heureux, même s'ils ne savent souvent pas ce qui les rendra vraiment heureux.

John Piper

There is a lot of confusion today about the self-love referred to in this verse: “Love your neighbor as yourself” (Gal. 5:14). The most common error is to assume that this is a command to loveyourself and that self-love means self-esteem. Both of these assumptions are wrong. Paul and Moses (Lev. 19:18) and Jesus (Lk. 10:27) assume that all people love themselves; they don’t command it: “You shall love your neighbor as you (already) love yourself.” And the self-love they assume is not self-esteem but self-interest: all people want to be happy, even if they often don’t know what will really make them happy.

John Piper


mardi 1 décembre 1992

Le repos du coeur


" De même que nous avons trouvé le repos de la conscience en laissant le Seigneur se placer entre nous et nos péchés, laissons-le se placer entre nous et nos difficultés, et nous trouverons le repos du cœur.
"
George Steinberger

lundi 30 novembre 1992

Passer à l'action



Dans Winning Life's Toughest Battles, le Dr Julias Segal écrit de façon poignante sur l'importance de passer à l'action, aussi petite soit-elle, dans les moments de grand stress et de difficulté. Plus le problème est difficile, dit-il, plus il est important de faire un petit pas, d'agir, et donc de réduire les sentiments de désespoir et d'impuissance.
Les personnes traumatisées par une crise se sentent souvent coupées non seulement de leur passé, mais aussi de leur avenir. Elles sont désorientées et se sentent perdues. Lorsque l'on est embourbé dans une telle crise, Segal insiste sur le fait que la plus petite action peut être la clé de la survie. (...)
Ce concept a eu un impact profond sur ma vie... surtout en période de difficulté. Il m'a aidé à réaliser que je peux toujours initier un changement, aussi petit soit-il. Dieu ne nous demande pas de faire de grands pas... juste le prochain petit pas.
Tim Hansel

In Winning Life’s Toughest Battles, Dr. Julias Segal writes poignantly of the importance of taking action, no matter how small, in times of great stress and difficulty. The more difficult the trouble, he says, the more important it is to take some small step—to act, and, hence, reduce your feelings of hopelessness and powerlessness.
Persons traumatized by crisis often feel cut off not only from their past, but from their future as well. They become disoriented and feel lost. When one is mired in such a crisis, Segal insists that the smallest action can be the key to survival. (…)
This concept has had a profound impact on my life…especially during times of difficulty. It has helped me realize that I can always initiate some change, no matter how small. God doesn’t ask us to take big steps…just the next tiny step.
Tim Hansel

dimanche 29 novembre 1992

Le but de Jésus


Notre Père céleste désire nous éduquer comme ses enfants à la vie sainte et céleste dans laquelle il habite, et pour cela il nous donne, du fond de son cœur, son propre Esprit. C'était là le but de Jésus lorsque, après avoir expié de son sang, il est entré pour nous dans la présence de Dieu, afin de nous obtenir le Saint-Esprit et de l'envoyer habiter en nous. En tant qu'Esprit du Père et du Fils, toute la vie et l'amour du Père et du Fils sont en Lui ; et, descendant en nous, Il nous élève dans leur communion. Comme Esprit du Père, il répand dans nos coeurs l'amour du Père, dont il a aimé le Fils, et nous apprend à en vivre. En tant qu'Esprit du Fils, il insuffle en nous la liberté, la dévotion et l'obéissance enfantines dans lesquelles le Fils a vécu sur terre. Le Père ne peut accorder de don plus élevé ou plus merveilleux que celui-ci : Son propre Esprit Saint, l'Esprit de filiation. 

Andrew Murray

Our Father in heaven desires to educate us as His children for the holy, heavenly life in which He dwells, and for this gives us, from the depths of His heart, His own Spirit. It was that which was the whole aim of Jesus when, after having made atonement with His own blood, He entered for us into God’s presence, that He might obtain for us, and send down to dwell in us, the Holy Spirit. As the Spirit of the Father, and of the Son, the whole life and love of the Father and the Son are in Him; and, coming down into us, He lifts us up into their fellowship. As Spirit of the Father, He sheds abroad the Father’s love, with which He loved the Son, in our hearts, and teaches us to live in it. As Spirit of the Son, He breathes in us the childlike liberty, and devotion, and obedience in which the Son lived upon earth. The Father can bestow no higher or more wonderful gift than this: His own Holy Spirit, the Spirit of sonship. 

Andrew Murray

samedi 28 novembre 1992

"Pardonne-nous, comme nous avons pardonné."


Nous prions : "Pardonne-nous, comme nous avons pardonné." La Bible dit : "Pardonnez-vous les uns aux autres, comme Dieu vous a pardonné en Christ." Le pardon total et gratuit de Dieu doit être la règle de nos relations avec les hommes. Sinon, notre pardon à contrecœur, qui n'est pas du tout un pardon, sera la règle de Dieu avec nous. Toute prière repose sur notre foi en la grâce du pardon de Dieu. Si Dieu traitait avec nous après nos péchés, aucune prière ne pourrait être entendue. Le pardon ouvre la porte à tout l'amour et à toute la bénédiction de Dieu : Parce que Dieu a pardonné tous nos péchés, notre prière peut prévaloir pour obtenir tout ce dont nous avons besoin. Le fondement profond et sûr de la réponse à la prière est l'amour de Dieu qui pardonne. Lorsqu'il a pris possession du cœur, nous prions avec foi. Mais aussi, quand il a pris possession du cœur, nous vivons " dans l'amour ". La disposition de Dieu à pardonner, révélée dans son amour pour nous, devient une disposition en nous ; comme la puissance de son amour qui pardonne se répand et demeure en nous, nous pardonnons comme il pardonne. 

Andrew Murray

We pray, “Forgive, even as we have forgiven.” Scripture says, “Forgive one another, even as God also in Christ forgave you.” God’s full and free forgiveness is to be the rule of ours with men. Otherwise our reluctant, halfhearted forgiveness, which is not forgiveness at all, will be God’s rule with us. Every prayer rests upon our faith in God’s pardoning grace. If God dealt with us after our sins, not one prayer could be heard. Pardon opens the door to all God’s love and blessing: Because God has pardoned all our sins, our prayer can prevail to obtain all we need. The deep sure ground of answer to prayer is God’s forgiving love. When it has taken possession of the heart, we pray in faith. But also, when it has taken possession of the heart, we live « in love. God’s forgiving disposition, revealed in His love to us, becomes a disposition in us; as the power of His forgiving love shed abroad and dwelling within us, we forgive even as He forgives. 

Andrew Murray

vendredi 27 novembre 1992

L'homme qui prie le mieux



L'homme qui prie le mieux est celui qui connaît le mieux, en toute confiance, les promesses de Dieu. Après tout, la prière n'est rien d'autre que de prendre les promesses de Dieu et de lui dire : "Fais ce que tu as dit." La prière est l'utilisation de la promesse. Une prière qui n'est pas basée sur une promesse n'a pas de véritable fondement.
Charles Spurgeon, Encouragé à prier : Classic Sermons on Prayer

The best praying man is the man who is most believingly familiar with the promises of God. After all, prayer is nothing but taking God’s promises to him, and saying to him, “Do as thou hast said.” Prayer is the promise utilized. A prayer which is not based on a promise has no true foundation.
Charles Spurgeon, Encouraged to Pray: Classic Sermons on Prayer

jeudi 26 novembre 1992

Paix intérieur !

" Nous ne sommes pas en paix avec les autres parce que nous ne sommes pas en paix avec nous-mêmes, et nous ne sommes pas en paix avec nous-mêmes parce que nous ne sommes pas en paix avec Dieu."

Thomas Merton


mercredi 25 novembre 1992

La grâce est ...


La grâce n'est pas seulement une faveur imméritée ; c'est aussi la puissance opérationnelle de Dieu, et c'est la grâce de Dieu qui nous donne des capacités surnaturelles en Christ. La proportion de notre foi détermine le niveau ou la quantité de grâce que nous recevons et donc la force de nos dons. 

Kris Vallotton

Grace is not just undeserved favor; it is also the operational power of God, and it is the grace of God that gives us supernatural abilities in Christ. The proportion of our faith determines the level or amount of grace we receive and hence the strength of our gifts. 

Kris Vallotton

mardi 24 novembre 1992

La paix de nos âmes


La paix de nos âmes n'a pas besoin d'augmenter et de diminuer avec des personnes ou des situations imprévisibles. Nos sentiments peuvent changer, bien sûr. Les gens nous affectent. Mais la paix de nos âmes est liée à tout ce que Dieu est. Et même si nous ne pouvons pas prévoir ses plans spécifiques, le fait que Dieu fera tout pour le bien est une promesse tout à fait prévisible. 

Lysa Terkeurst

The peace of our souls does not have to rise and fall with unpredictable people or situations. Our feelings will shift, of course. People do affect us. But the peace of our souls is tethered to all that God is. And though we can't predict His specific plans, the fact that God will work everything for good is a completely predictable promise. 

Lysa Terkeurst

lundi 23 novembre 1992

Lorsque le Christ est entré dans ma vie



Lorsque le Christ est entré dans ma vie, je suis devenu comme un navire bien manœuvré. 

ROBERT LOUIS STEVENSON (1850-1894) 

ROMANCIER ÉCOSSAIS 

When Christ came into my life, I came about like a well- handled ship. 

ROBERT LOUIS STEVENSON (1850–1894) 

SCOTTISH NOVELIST 

dimanche 22 novembre 1992

Le berger


" Le berger oriental marchait toujours en tête de ses brebis. Il était toujours devant. Toute tentative d’attaque devait tenir compte de la présence du berger. Maintenant Dieu est devant, et Il est déjà dans le futur. C’est le futur qui fait peur aux hommes. Dieu y est déjà. Nos lendemains doivent passer devant lui avant d’arriver sur nous."

F. B. Meyer

samedi 21 novembre 1992

La pierre angulaire du christianisme

« La résurrection de Christ est la pierre angulaire de tout l’édifice chrétien, tout croule ou tout subsiste avec elle ; sans elle, Jésus ne serait plus le Sauveur, car il aurait besoin lui-même d’un libérateur, il n’aurait pas vaincu le péché et la mort et nous n’aurions pas de garantie de sa victoire. »
Emile Eldin

vendredi 20 novembre 1992

La mort du Christ


Le Christ est mort non pas pour que Dieu nous aime, mais parce qu'il a aimé son peuple. Le Calvaire est la démonstration suprême de l'amour divin. Chaque fois que vous êtes tenté de douter de l'amour de Dieu, lecteur chrétien, revenez au Calvaire.

A.W. Pink, The Attributes of God, Baker Book House, p. 81. 

Christ died not in order to make God love us, but because He did love His people. Calvary is the supreme demonstration of Divine love. Whenever you are tempted to doubt the love of God, Christian reader, go back to Calvary.

A.W. Pink, The Attributes of God, Baker Book House, p. 81. 

jeudi 19 novembre 1992

Nos dernières actions


Lorsque vous vivez les derniers jours de votre vie, que voudrez-vous ? Embrasserez-vous votre diplôme universitaire dans son cadre d'acajou ? Demanderez-vous à être transporté dans le garage afin de vous asseoir dans votre voiture ? Trouverez-vous du réconfort dans la relecture de vos relevés bancaires ? Bien sûr que non. Ce qui comptera alors sera alors seront les gens. Si les relations comptent le plus pour vous, ne devraient-ils pas compter plus dés maintenant ?
Max Lucado

When you are in the final days of your life, what will you want? Will you hug that college degree in the walnut frame? Will you ask to be carried to the garage so you can sit in your car? Will you find comfort in rereading your financial statement? Of course not. What will matter then will be people. If relationships will matter most then, shouldn't they matter most now?
Max Lucado

mercredi 18 novembre 1992

Les trésors terrestres


Vous devez garder tous les trésors terrestres hors de votre cœur, et laisser Christ être votre trésor, et Lui laisser votre cœur.

Charles H. Spurgeon

You must keep all earthy treasures out of your heart, and let Christ be your treasure, and let Him have your heart.

Charles H. Spurgeon

mardi 17 novembre 1992

La nature de Dieu


Non seulement la nature de Dieu est l'amour, mais il est aussi la lumière ; par sa nature même, Dieu s'oppose à toute obscurité qui se trouve en nous. Il n'est pas contre nous. Il nous a créés pour l'amour ; par conséquent, il est contre toute obscurité qui pourrait nous empêcher de vivre son amour et d'avoir une intimité avec lui et les autres. Le but même de la lumière est de nous libérer de tout ce qui nous empêche d'avoir une intimité plus profonde avec Lui. 

Jack Frost

Not only is God’s nature love, but He is also light; by His very nature, God is against any darkness that lies within us. He is not against us. He created us for love; therefore, He is against any darkness that may hinder us from His love producing life and intimacy with Him and others. The very purpose of light is to set us free from anything that hinders deeper intimacy with Him. 

Jack Frost

lundi 16 novembre 1992

La mort de jésus


Le Christ lui-même n'a pas dit grand-chose sur sa mort. Il faisait le sacrifice ; il a laissé à d'autres le privilège de l'expliquer. Depuis deux mille ans maintenant, l'Église se glorifie de sa croix et en explore la signification merveilleuse.

John Gerstner, Theology for Everyman, Moody, 1965, chapitre 6.

Christ Himself did not say so much about His death. He was making the sacrifice; He left to others the privilege of explaining it. For two thousand years now the church has been glorying in His cross and exploring its wondrous meaning.

John Gerstner, Theology for Everyman, Moody, 1965, Chapter 6.

dimanche 15 novembre 1992

Nos espoirs


Chacun le sait par expérience, les espoirs que font naître les promesses de ce monde sont souvent suivis de déception ou même de désespoir. Dans le langage de la Bible, “l’espérance” n’a rien de vague, c’est une certitude qui s’appuie sur les promesses de Dieu. Celles-ci sont suffisamment explicites pour être saisies comme des réalités par la foi. Elle se rattachent donc à un avenir certain, que nous connaissons et que nous attendons. Ce n’est pas un rêve pour le futur, mais notre raison de vivre. Nous contemplons Jésus Christ dans le ciel et nous vivons pour lui en l’attendant. Nous regardons vers l’avenir, en vivant dans cette perspective. Telle est l’espérance chrétienne, où s’associent patience, joie et confiance, qui nous conduisent à dire : “le meilleur est devant”.

Auteur inconnu

samedi 14 novembre 1992

La séparation



La séparation ne vient jamais de Son côté. Il est toujours prêt à communier avec un cœur préparé, et dans cette heureuse communion, l'épouse devient toujours plus belle et plus semblable à son Seigneur. Elle est progressivement transformée à son image, d'un degré de gloire à l'autre, par l'action merveilleuse du Saint-Esprit, jusqu'à ce que l'Époux puisse déclarer : "Tu es toute belle, mon amour, et tu n'as pas de tache. Elle est maintenant apte au service, et l'Époux l'y invite ; elle ne le dénaturera pas. 
James Hudson Taylor

Separation never comes from His side. He is always ready for communion with a prepared heart, and in this happy communion the bride becomes ever fairer, and more like to her Lord. She is being progressively changed into His image, from one degree of glory to another, through the wondrous working of the Holy Spirit, until the Bridegroom can declare:— Thou art all fair, My love; And there is no spot on thee. And now she is fit for service, and to it the Bridegroom woos her; she will not now misrepresent Him. 
James Hudson Taylor

vendredi 13 novembre 1992

Croître en Jésus


" Il faut du temps pour croître en Jésus, le Cep. N'espérez pas demeurer en Lui si vous ne Lui accordez pas ce temps."
Andrew Murray

jeudi 12 novembre 1992

Solution vivante


Une grande majorité de personnes autour de vous ne lit pas la Bible. Alors Dieu a donné au monde une épitre vivante – vous.
Kay Arthur

Most of the world around you doesn't read the Bible. So God gives the world a living epistle- you.
Kay Arthur