Même le chrétien doit craindre Dieu. Mais il s'agit d'une autre sorte de crainte. C'est une crainte plutôt de ce qui aurait pu être que de ce qui est ; c'est une crainte de ce qui arriverait si nous n'étions pas en Christ. Sans cette crainte, il ne peut y avoir de véritable amour, car l'amour du Sauveur est proportionnel à l'horreur que l'on a de ce dont l'homme a été sauvé. Et quelle force ont les vies qui sont imprégnées d'un tel amour ! Ce sont des vies courageuses, non pas parce que les réalités de la vie ont été ignorées, mais parce qu'elles ont d'abord été affrontées - des vies qui reposent sur le fondement solide de la grâce de Dieu. Que de telles vies soient les nôtres !
Gresham Machen, Dieu transcendant, 1949.
Even the Christian must fear God. But it is another kind of fear. It is a fear rather of what might have been than of what is; it is a fear of what would come were we not in Christ. Without such fear there can be no true love; for love of the Saviour is proportioned to one’s horror of that from which man has been saved. And how strong are the lives that are suffused with such a love! They are lives brave, not because the realities of life have been ignored, but because they have first been faced – lives that are founded upon the solid foundation of God’s grace. May such lives be ours!
Gresham Machen, God Transcendent, 1949.