Il est impossible de concevoir un Sauveur plus adapté aux besoins du cœur de l'homme que notre Seigneur Jésus-Christ - adapté non seulement par sa puissance, mais par sa sympathie - adapté non seulement par sa divinité, mais par son humanité. Efforcez-vous, je vous en conjure, de faire fermement pénétrer dans votre esprit que le Christ, le refuge des âmes, est Homme aussi bien que Dieu. Honorez-le comme le Roi des rois et le Seigneur des seigneurs. Mais pendant que vous faites cela, n'oubliez jamais qu'Il avait un corps et qu'Il était un Homme. Saisissez cette vérité et ne la lâchez jamais. Le Socinien malheureux se trompe terriblement quand il dit que le Christ était seulement un Homme, et non pas Dieu. Mais que le rebondissement de cette erreur ne vous fasse pas oublier que si le Christ était très Dieu, il était aussi très Homme.
J.C. Ryle, Holiness, Moody Publishers, 2010, p. 202.
It is impossible to conceive a Savior more suited to the wants of man’s heart than our Lord Jesus Christ – suited not only by His power, but by His sympathy – suited not only by His divinity, but by His humanity. Labor, I beseech you, to get firmly impressed on your mind that Christ, the refuge of souls, is Man as well as God. Honor Him as King of kings, and Lord of lords. But while you do this, never forget that He had a body and was a Man. Grasp this truth and never let it go. The unhappy Socinian errs fearfully when he says that Christ was only Man, and not God. But let not the rebound from that error make you forget that while Christ was very God, He was also very Man.
J.C. Ryle, Holiness, Moody Publishers, 2010, p. 202.