Dieu veut que nous suivions un schéma récurrent de travail intense puis de repos, de travail intense puis de repos, et ainsi de suite. Quel que soit le point de vue que l'on adopte sur le sabbat, il est certain que les six jours de travail et le jour de repos inscrits dans la création restent pertinents dans un certain sens. Toute routine de vie qui n'est pas viable à long terme ne peut être de Dieu. Il nous appelle à travailler. Mais il nous appelle aussi à nous reposer, afin de travailler de manière plus fructueuse. Ce qui nous distingue, c'est ceci. Nous nous reposons afin de travailler ; nous ne travaillons pas afin de nous reposer. Nous qui croyons en l'Évangile, nous ne vivons pas pour le week-end, mais pour la fin. En attendant, nous trouvons des rythmes de vie qui permettent un travail fructueux et durable.
Ray Ortlund
God wants us to follow a recurring pattern of intense work and then rest, intense work and then rest, and so forth. Whatever view one takes of the Sabbath, surely the six days of work and the one day of rest embedded in the creation remain relevant in some sense. Any routine of life that is unsustainable long-term cannot be of God. He calls us to work. But he also calls us to rest, in order to work most fruitfully. What sets us apart is this. We rest, in order to work; we do not work, in order to rest. We who believe the gospel are not living for the weekend, but for The End. In the meantime, we figure out rhythms of life that make fruitful labor sustainable.
Ray Ortlund