Seigneur, faites qu'à partir de maintenant j'apprenne à retirer entièrement du monde mes pensées, mes affections, mes désirs et mes espérances, et que je les fixe sur l'état céleste, où il y a plénitude de joie ; où règne un amour céleste, doux, calme et délicieux, sans alliage ; où il y a continuellement les expressions les plus chères de cet amour ; où il y a la jouissance de cet amour sans jamais se séparer ; et où ces personnes, qui paraissent si charmantes dans ce monde, seront inexprimablement plus charmantes et pleines d'amour pour nous. Avec quelle douceur ceux qui s'aiment ainsi mutuellement s'uniront pour chanter les louanges de Dieu et de l'Agneau. Comme cela nous remplira de joie, de penser que cette jouissance, ces doux exercices, ne cesseront ou ne prendront jamais fin, mais dureront jusqu'à l'éternité.
Jonathan Edwards
Lord, grant that from hence I may learn to withdraw thoughts, affections, desires, and expectations entirely from the world, and may fix them upon the heavenly state, where there is fullness of joy; where reigns heavenly, sweet, calm, and delightful love without alloy; where there are continually the dearest expressions of this love; where there is the enjoyment of this love without ever parting; and where those persons, who appear so lovely in this world, will be inexpressibly more lovely, and full of love to us. How sweetly will those, who thus mutually love, join together in singing the praises of God and the Lamb. How full will it fill us with joy, to think that this enjoyment, these sweet exercises, will never cease or come to an end, but will last to all eternity.
Jonathan Edwards