Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

dimanche 30 novembre 1997

Deux révélations



Les théologiens parlent régulièrement de révélation générale et de révélation spéciale. Par la première, on entend la connaissance non rédemptrice de Dieu que l'on trouve dans la création et la conscience, une connaissance universellement accessible (d'où le terme "générale"). Par la seconde, on entend la connaissance rédemptrice de Dieu telle qu'elle est révélée dans la personne du Christ, la Parole vivante de Dieu, et dans la Bible, la Parole écrite de Dieu, une connaissance qui est réservée aux bénéficiaires de la grâce salvatrice (d'où le terme "spéciale").
Sam Storms

Theologians regularly speak of general revelation and special revelation. By the former is meant that non-redemptive knowledge of God to be found in creation and conscience, a knowledge that is universally accessible (hence, “general”). By the latter is meant that redemptive knowledge of God as revealed in the person of Christ, the living Word of God, and in the Bible, the written Word of God, a knowledge that is restricted to the recipients of saving grace (hence, “special”).

Sam Storms

samedi 29 novembre 1997

Le mystère de l'amour d'un Dieu saint et juste


Sur la croix, nous avons un aperçu de l'énormité de l'offense faite à Dieu par nos péchés. Nous y apprenons ce qu'est l'enfer alors que Jésus, le Fils bien-aimé de Dieu, subit le châtiment que nous avons mérité, même la séparation d'avec Dieu, pour nous délivrer. Nous pénétrons ici dans le mystère de l'amour d'un Dieu saint et juste pour les pécheurs.

Robert Peterson, Hell on Trial : The Case for Eternal Punishment, 1995, p. 214. 

At the cross we catch a glimpse of the enormity of our sins’ offense to God. Here we learn about hell as Jesus, God’s beloved Son, takes the retributive punishment that we deserved, even separation from God, to deliver us. Here we look deeply into the mystery of the love a holy and righteous God for sinners.

Robert Peterson, Hell on Trial: The Case for Eternal Punishment, 1995, p. 214. 

vendredi 28 novembre 1997

Il y a une joie



Il y a une joie qui n'est pas donnée aux impies, mais à ceux qui T'aiment pour Toi-même, dont Tu es la joie. Et c'est là la vie heureuse, se réjouir pour Toi, de Toi, pour Toi ; c'est cela, et il n'y en a pas d'autre.

Saint Augustin

There is a joy which is not given to the ungodly, but to those who love Thee for Thine own sake, whose joy Thou Thyself art. And this is the happy life, to rejoice to Thee, of Thee, for Thee; this it is, and there is no other.

Saint Augustine

jeudi 27 novembre 1997

Le diable ne combat pas la religion.



Le diable ne combat pas la religion. Il est bien trop intelligent pour ça. Il produit un christianisme contrefait, tellement ressemblant au vrai que certains chrétiens n'osent pas s'exprimer contre lui. 

Vance Havner

mercredi 26 novembre 1997

Est-ce vrai ?



Est-ce vrai - que nous sommes égoïstes et non aimants si nous sommes motivés par la récompense promise ? Si c'est le cas, pourquoi Jésus nous a-t-il séduits en mentionnant la récompense, et même en la donnant comme base ("pour") de notre action ? ... Il est tout simplement faux de dire que Jésus ne veut pas que nous recherchions la récompense qu'il promet. Il nous ordonne de la rechercher (Lc. 12:33 ; 16:9).
John Piper, Desiring God, Bethlehem Baptist Church, 1996, p. 166.

Is this true – that we are selfish and not loving if we are motivated by the promised reward? If so, why did Jesus entice us by mentioning the reward, even giving it as a basis (“for”) our action?… It is simply wrong to say that Jesus does not want us to pursue the reward He promises. He commands that we pursue it (Lk. 12:33; 16:9).

John Piper, Desiring God, Bethlehem Baptist Church, 1996, p. 166.


mardi 25 novembre 1997

Dieu ne veut pas [le péché] directement



Dieu ne veut pas [le péché] directement, et par une volonté efficace. Il ne le veut pas directement, parce qu'il l'a interdit par sa loi, qui est une découverte de sa volonté ; de sorte que s'il voulait directement le péché, et s'il l'interdisait directement, il voudrait le bien et le mal de la même manière, et il y aurait des contradictions dans la volonté de Dieu : vouloir absolument le péché, c'est l'opérer (Psaume 115:3) : "Dieu a fait tout ce qu'il a voulu". Dieu ne peut pas le vouloir absolument, parce qu'il ne peut pas l'opérer. Dieu veut le bien par un décret positif, parce qu'il a décrété de l'accomplir. Il veut le mal par un décret privé, parce qu'il a décrété de ne pas donner la grâce qui l'empêcherait certainement. Dieu ne veut pas le péché simplement, car ce serait l'approuver, mais il le veut en vue du bien que sa sagesse en fera sortir. Il ne veut pas le péché pour lui-même, mais pour l'événement.

Stephen Charnock

God doth not will [sin] directly, and by an efficacious will. He doth not directly will it, because He hath prohibited it by His law, which is a discovery of His will; so that if He should directly will sin, and directly prohibit it, He would will good and evil in the same manner, and there would be contradictions in God’s will: to will sin absolutely, is to work it (Psalm 115:3): “God hath done whatsoever He pleased.” God cannot absolutely will it, because He cannot work it. God wills good by a positive decree, because He hath decreed to effect it. He wills evil by a private decree, because He hath decreed not to give that grace which would certainly prevent it. God doth not will sin simply, for that were to approve it, but He wills it, in order to that good His wisdom will bring forth from it. He wills not sin for itself, but for the event.

Stephen Charnock

lundi 24 novembre 1997

Croyez en l'amour et la puissance de Dieu



Croyez en l'amour et la puissance de Dieu plus que vous ne croyez en vos propres sentiments et expériences. Votre rocher est le Christ, et ce n'est pas le rocher qui fluctue, mais la mer.

Samuel Rutherford

Believe God’s love and power more than you believe your own feelings and experiences. Your rock is Christ, and it is not the rock that ebbs and flows but the sea.

Samuel Rutherford

dimanche 23 novembre 1997

Notre impatience dans l'épreuve



Marquons bien cela. Il n'y a rien qui montre autant notre ignorance que notre impatience dans l'épreuve. Nous oublions que toute épreuve est un message de Dieu - et qu'elle est destinée à nous faire du bien à la fin. Les épreuves sont destinées à nous faire réfléchir, à nous sevrer du monde, à nous envoyer à la Bible, à nous mettre à genoux. La santé est une bonne chose. Mais la maladie est bien meilleure, si elle nous conduit à Dieu. La prospérité est une grande miséricorde. Mais l'adversité en est une plus grande, si elle nous amène au Christ.

J.C. Ryle, L'Évangile de Matthieu.

Let us mark this well. There is nothing which shows our ignorance so much as our impatience under trouble. We forget that every trial is a message from God – and intended to do us good in the end. Trials are intended to make us think, to wean us from the world, to send us to the Bible, to drive us to our knees. Health is a good thing. But sickness is far better, if it leads us to God. Prosperity is a great mercy. But adversity is a greater one, if it brings us to Christ.

J.C. Ryle, The Gospel of Matthew.

samedi 22 novembre 1997

Si le Seigneur est avec nous



Si le Seigneur est avec nous, nous n'avons aucune raison d'avoir peur. Son œil est sur nous, son bras sur nous, son oreille ouverte à notre prière - sa grâce suffisante, sa promesse immuable.

John Newton

If the Lord be with us, we have no cause of fear. His eye is upon us, His arm over us, His ear open to our prayer – His grace sufficient, His promise unchangeable.

John Newton

vendredi 21 novembre 1997

Celui qui est baptisé en Christ



Comment donc, frères, parce que celui qui est baptisé en Christ et qui croit en Lui ne parle pas maintenant les langues de toutes les nations, ne devons-nous pas croire qu'il a reçu le Saint-Esprit ? Dieu veuille que notre cœur ne soit pas tenté par cette incrédulité... Comment se fait-il que personne ne parle en langues de toutes les nations ? Parce que l'Église elle-même parle maintenant les langues de toutes les nations. Auparavant, l'Église était dans une seule nation, où elle parlait dans les langues de tous. En parlant alors dans les langues de tous, elle signifiait ce qui devait arriver : qu'en croissant parmi les nations, elle parlerait dans les langues de tous.

Saint Augustin, Lectures or Tractates on the Gospel According to St. John, ed. Philip Schaff, The Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, v. 7, p. 497.

How then, brethren, because he that is baptized in Christ, and believes on Him, does not now speak in the tongues of all nations, are we not to believe that he has received the Holy Ghost? God forbid that our heart should be tempted by this faithlessness… Why is it that no man speaks in the tongues of all nations? Because the Church itself now speaks in the tongues of all nations. Before, the Church was in one nation, where it spoke in the tongues of all. By speaking then in the tongues of all, it signified what was to come to pass; that by growing among the nations, it would speak in the tongues of all.

Saint Augustine, Lectures or Tractates on the Gospel According to St. John, ed. Philip Schaff, The Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, v. 7, p. 497.

jeudi 20 novembre 1997

Le mot "communion"



Le mot "communion" dans le Nouveau Testament (comme dans Actes 2:42) est une traduction du mot grec "koinonia". À sa racine, "koinonia" décrit deux ou plusieurs personnes en association étroite et parle souvent de ces personnes comme partageant quelque chose, comme un mariage ou une entreprise. La "koinonia" chrétienne existe entre tous ceux qui connaissent Dieu par Jésus-Christ (voir 1 Jean 1:3). Toute personne unie au Christ par la foi est également unie à toute autre personne unie au Christ. Le même Esprit Saint habite tous les croyants et donne à chacun une part commune dans le corps du Christ, l'Église. Comme l'a dit l'apôtre Paul, "Car c'est par un seul Esprit que nous avons tous été baptisés pour former un seul corps... et que nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit" (1 Corinthiens 12:13).

Donald S. Whitney, Cultivate Koinonia.

The word “fellowship” in the New Testament (as in Acts 2:42) is a translation of the Greek word “koinonia.” At its root “koinonia” describes two or more people in close association and often speaks of these people as sharing in something, such as a marriage or business. Christian “koinonia” exists between everyone who knows God through Jesus Christ (see 1 John 1:3). Everyone united with Christ by faith is also united with everyone else united with Christ. The same Holy Spirit indwells all believers and gives each a common share in the body of Christ, the church. As the apostle Paul put it, “For by one Spirit we were all baptized into one body…and all have been made to drink into one Spirit” (1 Corinthians 12:13).

Donald S. Whitney, Cultivate Koinonia.

mercredi 19 novembre 1997

Heureux en tout temps


Le physicien Stephen Hawking est un esprit brillant. Certains le comparent même à Albert Einstein. Mais il souffre d’une forme de sclérose en plaque dite maladie de Charcot qui l’a rendu pratiquement paralysé. Du bout de ses doigts, il a appris à communiquer ses calculs et ses pensées grâce au clavier de son ordinateur. Avant de tomber malade, il parlait de sa vie comme d’une « vaine existence ». Il buvait trop et travaillait très peu. Mais après avoir découvert qu’il ne lui restait peut-être que quelques années à vivre, sa vie a pris soudain un caractère urgent et un nouveau sens. Il est en réalité plus heureux qu’avant. Voici comment il explique le paradoxe : « Ceux qui n’ont plus d’espoir apprécient vraiment le peu qu’il leur reste ».
Lorsqu’on vous apprend qu’il ne vous reste que peu de temps à vivre, toutes vos perspectives de vie changent. Ce que vous négligiez devient soudain important : le rire d’un enfant, un lever ou un coucher de soleil, l’amour de vos proches, ou simplement une balade dans le parc. Les gens les plus pauvres du monde sont ceux qui s’imaginent que la vie leur doit quelque chose. Jamais ils ne sont heureux car toujours certains de ne pas avoir ce qu’ils méritent.
L’apôtre Paul était en prison sans espoir d’en sortir lorsqu’il a écrit : « Remerciez Dieu en toute occasion. C’est ce qu’il attend de vous qui êtes unis au Christ Jésus ». En clair, il vous dit : Au lieu de vous battre, vous comparer et vous plaindre, concentrez-vous sur les bonnes choses que Dieu vous a données, appréciez-les et soyez reconnaissant (Philippiens 4.8).
Bob Gass

mardi 18 novembre 1997

Pratique


Lorsque Jésus a voulu expliquer à ses disciples ce qu'était sa mort, il ne leur a pas donné une théorie, il leur a donné un repas. 

N. T. Wright

When Jesus wanted to explain to his disciples what his death was all about, he didn't give them a theory, he gave them a meal. 

N. T. Wright

lundi 17 novembre 1997

Une vie sans Dieu



Une vie impure, une pensée impure, des relations impures, des affections impures - une vie à l'envers - créent un environnement parfait et un terrain propice à l'activité démoniaque. Elle l'invite à entrer et crée l'endroit idéal pour que son trouble et ses problèmes prospèrent. L'injustice perturbe notre paix. Elle fait fuir tout sentiment durable de repos et de satisfaction. Elle gâche ce qui pourrait être agréable. Elle complique des expériences qui étaient censées n'être que des plaisirs et des bénédictions. Nous ne pouvons pas sciemment créer ce genre d'environnement - le genre qui invite le diable à s'installer chez nous - et ensuite blâmer Dieu pour le sentiment de distance que nous pouvons ressentir. 

Priscilla Shirer

Impure living, impure thinking, impure relationships, impure affections—upside-down living—creates the perfect environment and breeding ground for demonic activity. It invites him in and then fosters the perfect place for his turmoil and trouble to thrive. Unrighteousness disrupts our peace. It scares away any lasting sense of rest and contentment. It spoils what could otherwise be enjoyable. It complicates experiences that were meant to be nothing but pleasures and blessings. We can’t knowingly create this kind of an environment—the kind that invites the devil to make himself at home—and then blame God for whatever sense of distance we may feel.

Priscilla Shirer 

dimanche 16 novembre 1997

Le 9 ème commandement



Le 9 ème commandement "tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain" ne concerne pas seulement le faux témoignage devant une cour de justice en prenant en vain le nom de Dieu, mais aussi la véracité des paroles que nous prononçons tous les jours sur tel ou tel sujet.

Eric Kayayan

samedi 15 novembre 1997

Le cœur de l’homme


« Vous valez ce que vaut votre cœur. » 

Auteur anonyme 

vendredi 14 novembre 1997

Merveilleuse nouvelle !

"La merveilleuse nouvelle est que notre Seigneur est un Dieu de miséricorde, et qu'il répond à la repentance."
Billy Graham

jeudi 13 novembre 1997

Deux attitudes



Il y a une grande différence entre la musique que l'on fait pour divertir les hommes à table et dans leurs maisons, et les Psaumes qui sont chantés dans l'église en présence de Dieu et de ses anges.

Jean Calvin

mercredi 12 novembre 1997

La finalité principale de la prédication



Quelle est la finalité principale de la prédication ? J'aime à penser que c'est ceci : C'est de donner aux hommes et aux femmes le sens de Dieu et de sa présence.

Martyn Lloyd-Jones

What is the chief end of preaching? I like to think it is this: It is to give men and women a sense of God and His presence.

Martyn Lloyd-Jones

mardi 11 novembre 1997

Il est facile de trouver des fautes



Il est facile de trouver des fautes, de désespérer de tout ce qui ne va pas dans le monde ou dans l'église, et de ne rien faire. Le fait est que tous les gens sont imparfaits, que toutes les églises ont des problèmes et que des villes entières, voire des nations, peuvent déraper. Le but pour nous n'est pas de savoir si nous pouvons voir ce qui ne va pas - c'est important, mais ce n'est pas le but. Notre objectif est de regarder droit dans les yeux ce qui ne va pas et de persévérer dans l'amour et la prière jusqu'à ce que ce qui ne va pas soit racheté et redressé. 

Francis Frangipane

It is easy to find fault, to despair at all that is wrong in the world or the church, and do nothing. The fact is all people are flawed, all churches have issues and entire cities, even nations, can backslide. The goal for us is not whether we can see what is wrong – that’s important, but it’s not the goal. Our objective is to look squarely in the face of what is wrong and persevere in love and prayer until that which is wrong is redeemed and made right. 

Francis Frangipane

lundi 10 novembre 1997

Le miracle le plus étonnant de toute la Bible



C'est de loin le miracle le plus étonnant de toute la Bible - bien plus étonnant que la résurrection et plus étonnant que la création de l'univers. Le fait que le Fils de Dieu infini, omnipotent et éternel ait pu devenir homme et s'unir à une nature humaine pour toujours, de sorte que Dieu infini soit devenu une seule personne avec l'homme fini, restera pour l'éternité le miracle le plus profond et le mystère le plus profond de tout l'univers.

Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 563. 

It is by far the most amazing miracle in the whole Bible – far more amazing than the resurrection and more amazing than the creation of the universe. The fact that the infinite, omnipotent, eternal Son of God could become man and join Himself to a human nature forever, so that infinite God became one person with finite man, will remain for eternity the most profound miracle and the most profound mystery in all the universe.

Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 563. 

dimanche 9 novembre 1997

La crainte de l'Éternel



La crainte de l'Éternel est : un choix (Pr 1:29), la partie principale de la connaissance (Pr 1:7), détester le mal (Pr 8:13), ne pas envier les pécheurs (Pr 23:17), son trésor (Es 33:6). Les avantages de la crainte de l'Éternel : une forte confiance (Pr 14:26), une source de vie (Pr 14:27), l'instruction de la sagesse (Pr 15:33), tend à la vie (Pr 19:23), la satisfaction (Pr 19:23), la protection (Pr 19:23), la richesse, l'honneur, la vie (Pr 22:4), l'alliance de Dieu révélée (Ps 25:12-14) et une confiance accrue en Dieu ; aucune crainte (Ps 112:1,7,8).

Sherry Allchin

The fear of the Lord is: a choice (Pr 1:29), the principle part of knowledge (Pr 1:7), to hate evil (Pr 8:13), not to envy sinners (Pr 23:17), his treasure (Isa 33:6). The benefits of fearing the Lord: strong confidence (Pr 14:26), fountain of life (Pr 14:27), instruction of wisdom (Pr 15:33), tends to life (Pr 19:23), satisfaction (Pr 19:23), protection (Pr 19:23), riches, honor, life (Pr 22:4), God’s covenant revealed (Ps 25:12-14) and increased trust in God; no fear (Ps 112:1,7,8).

Sherry Allchin

samedi 8 novembre 1997

Un signal pour Dieu


" Quand un péché nous met mal à l’aise, ne soyons pas tristes, car c’est le signe certain que nous sommes une nouvelle créature en Christ : une alarme a été déclenchée dans notre âme à cause de la vie de Dieu en nous. Cette alerte montre que nous avons tort et que nous devons nous repentir.

"
Samuel Hatzakortzian

vendredi 7 novembre 1997

Lorsque Dieu mesure un homme



Lorsque Dieu mesure un homme, il place le ruban autour du cœur, pas de la tête.

Howard G. Hendricks, professeur au Dallas Theological Seminary.

When God measures a man he puts the tape around the heart, not the head.

Dr. Howard G. Hendricks, professor of Dallas Theological Seminary

jeudi 6 novembre 1997

La certitude de la foi



La certitude de la foi est une science, mais qui est apprise par la maîtrise du Saint-Esprit et non par la subtilité de l’entendement humain. Commentaire sur Ephésiens 3:19 

Jean Calvin

mercredi 5 novembre 1997

Des vaines répétitions ?



Toutes les répétitions ne sont pas de "vaines répétitions". Les âmes à l'agonie n'ont pas d'espace pour trouver la variété du langage : la douleur doit se contenter de monotones.

Charles H. Spurgeon

All repetitions are not “vain repetitions.” Souls in agony have no space to find variety of language: pain has to content itself with monotones.

Charles H. Spurgeon

mardi 4 novembre 1997

Lorsque Jésus-Christ règne sur nous



Lorsque Jésus-Christ règne sur nous, nous n'avons pas seulement un Roi qui est doué de plusieurs et excellentes grâces, mais qui règne sur nous pour notre profit. Et de fait nous ne lui apportons nul profit de notre part, car nous ne pouvons ni l'augmenter, ni le diminuer. Ainsi nous voyons que nous sommes bienheureux quand Dieu dresse Son Trône Royal au milieu de nous pour nous gouverner. 

Jean Calvin -Ascension, Actes 1

lundi 3 novembre 1997

Tout le monde fait des erreurs.


Quelqu'un a écrit : «  Tout le monde fait des erreurs. Si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, n'attendez pas que les autres vous pardonnent. » 

Someone wrote : « Everybody makes mistakes. If you can’t forgive others, don’t expect others to forgive you. »


dimanche 2 novembre 1997

Comment célébrer Pâques ?


La résurrection ne vient pas sans la crucifixion, et vous ne pouvez pas célébrer Pâques sans vivre. Shannon Huffman Polson

Resurrection does not come without crucifixion, and you cannot celebrate Easter without living . Shannon Huffman Polson

samedi 1 novembre 1997

Notre droiture



Peu importe qui nous sommes ou ce que nous sommes, Dieu ne nous rétablit dans notre droiture avec lui-même que par la mort de Jésus-Christ. 

Oswald Chambers

No matter who or what we are, God restores us to right standing with Himself only by means of the death of Jesus Christ. 

Oswald Chambers