Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

samedi 31 décembre 2005

Le centre de gravité du Nouveau Testament


L'intérêt que nous portons aujourd'hui à l'histoire de la vie humaine de Jésus a apporté des gains importants et permanents à notre connaissance de Lui, mais il existe des limites précises à la valeur de cette connaissance pour la foi chrétienne. . . . Le centre de gravité du Nouveau Testament n'est pas sur la terre mais au ciel. 

H. WHEELER ROBINSON (1872-1945) 

DIRECTEUR, REGENT'S PARK COLLEGE, UNIVERSITÉ D'OXFORD 

L'EXPÉRIENCE CHRÉTIENNE DU SAINT ESPRIT, 1928 

Our modern interest in the history of the human life of Jesus has brought great and permanent gains to our knowledge of Him, but there are definite limits to the value of that knowledge for the Christian faith. . . . The centre of gravity of the New Testament is not on earth but in heaven. 

H. WHEELER ROBINSON (1872–1945) 

PRINCIPAL, REGENT’S PARK COLLEGE, OXFORD UNIVERSITY 

THE CHRISTIAN EXPERIENCE OF THE HOLY SPIRIT, 1928 



vendredi 30 décembre 2005

Comment être capables d'aimer Dieu ?


Ceux qui ont été rendus spirituellement capables d'aimer Dieu pour lui-même trouveront mille sources jaillissant du trône entouré d'arc-en-ciel et apportant d'innombrables trésors qui doivent être reçus avec une gratitude respectueuse comme étant le débordement de l'amour de Dieu pour ses enfants. Chaque don est un bonus de grâce qui, parce qu'il n'a pas été recherché pour lui-même, peut être apprécié sans que l'âme en souffre. Il s'agit des bénédictions simples de la vie, telles que la santé, un foyer, une famille, des amis sympathiques, la nourriture, le logement, les joies pures de la nature ou les plaisirs plus artificiels de la musique et de l'art. 

A.W. Tozer

Those who have been spiritually enabled to love God for Himself will find a thousand fountains springing up from the rainbow circled throne and bringing countless treasures which are to be received with reverent thanksgiving as being the overflow of God's love for His children. Each gift is a bonus of grace which because it was not sought for itself may be enjoyed without injury to the soul. These include the simple blessings of life, such as health, a home, a family, congenial friends, food, shelter, the pure joys of nature or the more artificial pleasures of music and art. 

A.W. Tozer

jeudi 29 décembre 2005

En avoir conscience


Il est bon d'être conscient que nous sommes toujours en présence de Dieu. C'est mieux de le contempler dans l'adoration. Mais le meilleur de tous est de communier avec Lui comme un Ami - et c'est la prière.

Auteur inconnu, The Kneeling Christian, vers 1930, ch. 5.

It is good to be conscious that we are always in the presence of God. It is better to gaze upon Him in adoration. But it is best of all to commune with Him as a Friend – and that is prayer.

Unknown Author, The Kneeling Christian, circa 1930, ch. 5.

mercredi 28 décembre 2005

Une transition immédiate après la mort dans la présence du Christ


Pour le chrétien, l'état intermédiaire est une transition immédiate après la mort dans la présence du Christ, pendant laquelle nous faisons l'expérience de la sainteté (nous ne sommes plus en guerre avec la chair, bien que la glorification finale attende la résurrection), du bonheur, d'un sens accru de la conscience et de la connaissance du Christ dans sa plénitude. Pour les non-chrétiens, un sentiment de conscience accrue, mais un sentiment de tourment, d'agonie, de séparation irréversible du Christ (Luc 16).

Sam Storms

The intermediate state for the Christian is immediate transition upon death into the presence of Christ during which time we experience holiness (no longer being at war with the flesh, although final glorification awaits the resurrection), happiness, a heightened sense of consciousness, and knowledge of Christ in its fullest. For the non-Christians a heightened sense of consciousness, but one of torment, agony, irreversible separation from Christ (Luke 16).

Sam Storms

mardi 27 décembre 2005

La vie dépend du contact avec la vie.


La vie dépend du contact avec la vie. Elle ne peut pas naître d'elle-même. Elle ne peut pas se développer à partir de ce qui n'est pas la Vie. Il n'y a pas de génération spontanée en religion, pas plus que dans la Nature. Le Christ est la source de la vie dans le monde spirituel ; celui qui a le Fils a la vie, et celui qui n'a pas le Fils, quoi qu'il ait d'autre, n'a pas la vie.

Henry Drummond

Life depends upon contact with Life. It cannot spring up out of itself. It cannot develop out of anything that is not Life. There is no Spontaneous Generation in religion any more than in Nature. Christ is the source of Life in the Spiritual World; and he that hath the Son hath Life, and he that hath not the Son, whatever else he may have, hath not Life.

Henry Drummond


lundi 26 décembre 2005

L'histoire est en cours


" Dieu est intervenu à la dernière minute plus d'une fois dans l'histoire (vous vous souvenez de Moise et de la Mer Rouge ?). Et il peut faire la même chose pour vous. Continuez à tourner les pages par la foi et laissez l'histoire se dérouler jusqu'à la fin."
David Jeremiah

" God has stepped in at the last minute more than once in history (remember Moses at the Red Sea?). And He can do the same for you. Keep turning the pages by faith and let the story play out to the end."
David Jeremiah

dimanche 25 décembre 2005

Une mort indigne ?


Personne d'autre n'est jamais venu des hauteurs infinies de la gloire à une mort aussi honteuse. S'il y avait eu un meilleur moyen ou un autre moyen par lequel le péché du monde entier aurait pu être enlevé, Dieu n'aurait sûrement pas exigé de son Fils bien-aimé qu'il se soumette à une telle mort.

John F. Walvoord

No one else has ever come from infinite heights of glory to such a shameful death. If there had been a better way or another way by which the sin of the whole world could have been taken away, surely God would not have required His beloved Son to submit to such a death.

John F. Walvoord

samedi 24 décembre 2005

Tout ou rien !


C'est soit tout le Christ, soit rien du Christ ! Je crois que nous devons prêcher à nouveau un Christ entier au monde, un Christ qui n'a pas besoin de nos excuses, un Christ qui ne sera pas divisé, un Christ qui sera Seigneur de tous ou qui ne sera pas Seigneur du tout !

A.W. Tozer

It is either all of Christ or none of Christ! I believe we need to preach again a whole Christ to the world a Christ who does not need our apologies, a Christ who will not be divided, a Christ who will either be Lord of all or will not be Lord at all!

A.W. Tozer

vendredi 23 décembre 2005

Puisque Dieu a fait l'homme comme Lui-même


Puisque Dieu a fait l'homme comme Lui-même, la domination de l'homme sur le monde et le fait qu'il remplisse le monde sont une démonstration - une image de Dieu. Le but de Dieu était donc que l'homme agisse de telle sorte qu'il soit le miroir de Dieu, qui domine en dernier ressort. L'homme a reçu le statut élevé de porteur d'image, non pas pour devenir arrogant et autonome (comme il a essayé de le faire lors de la chute), mais pour refléter la gloire de son créateur, dont il porte l'image. Le but de Dieu dans la création était donc de remplir la terre de sa propre gloire. Cela apparaît clairement, par exemple, dans Nombres 14:21, où le Seigneur dit : "Toute la terre sera remplie de la gloire du Seigneur", et dans Ésaïe 43:7, où le Seigneur fait référence à son peuple comme à ceux "que j'ai créés pour ma gloire".

John Piper, Desiring God, 1996, p. 256.

Since God made man like Himself, man’s dominion over the world and his filling the world is a display-an imaging forth-of God. God’s aim, therefore, was that man would so act that he mirror forth God, who has ultimate dominion. Man is given the exalted status of image-bearer not so he would become arrogant and autonomous (as he tried to do in the fall), but so he would reflect the glory of His Maker whose image he bears. God’s purpose in creation, therefore, was to fill the earth with his own glory. This is made clear, for example, in Numbers 14:21, where the Lord says, “All the earth shall be full of the glory of the Lord,” and in Isaiah 43:7, where the Lord refers to his people as those “whom I created for my glory.”

John Piper, Desiring God, 1996, p. 256.

jeudi 22 décembre 2005

Jésus de Nazareth


Jésus de Nazareth a été pendant près de vingt siècles la figure dominante de l’histoire de la culture occidentale, indépendamment de ce que chacun peut penser ou croire à son sujet ... Sa naissance marque le début du calendrier de la plus grande partie de l’humanité, c’est par et sur son nom que jurent et prient des millions d’hommes. Si Jésus n’a pas existé, on se demande comment un mythe peut autant changer l’histoire.

Jaroslav Pelikan, Jesus through the centuries 

mercredi 21 décembre 2005

Penser à l'avenir


« Ne sois plus prisonnier de ton passé. Fais confiance à Dieu, il est l'architecte de ton futur. Lorsque Dieu met un projet sur ton coeur, fais ta part et Il s'occupera des détails.»
Auteur inconnu

mardi 20 décembre 2005

La victoire du Roi crucifié (Luc 23.33-46)


Le supplice de la croix est l’un des châtiments par mort lente les plus cruels et les plus humiliants de toute l’histoire de l’humanité. Et c’est ainsi que l’existence terrestre de Jésus de Nazareth s’est achevée. Pour tous les observateurs immédiats, c’était l’échec des prétentions et des promesses de Jésus. N’avait-il pas eu de cesse d’affirmer sa royauté ? N’avait-il pas promis la délivrance et la victoire à ses disciples ? Et le voici qui pend à un bois… Mais même cloué sur La Croix et agonisant, Jésus continue de proclamer sa royauté, sa victoire, son salut. Et c’est ce dont nous voulons nous souvenir en ce Vendredi saint.

Auteur inconnu

lundi 19 décembre 2005

Pour que l'homme intérieur soit fortifié


Pour que l'homme intérieur soit fortifié avec puissance par le Saint-Esprit, les enfants de Dieu doivent s'acquitter de leur responsabilité. Ils doivent se soumettre spécifiquement au Seigneur, abandonner tous les aspects douteux de leur vie, être prêts à obéir pleinement à la volonté de Dieu et croire, par la prière, qu'il inondera leur esprit de sa puissance.

Watchman Nee

In order for the inner man to be strengthened with power through the Holy Spirit, the children of God must discharge their responsibility. They need to yield specifically to the Lord, forsake every doubtful aspect in their life, be willing to obey fully God's will, and believe through prayer that He will flood their spirit with His power.

Watchman Nee

dimanche 18 décembre 2005

Si nous aimons Jésus,


Si nous aimons Jésus, nous ne devrions jamais nous sentir plus en sécurité en présence de celui que nous devrions craindre le plus !

Randy Smith

If we love Jesus, never should we feel safer in the presence of the One we should fear the most!

Randy Smith

samedi 17 décembre 2005

Seul ?


Aucun croyant ne mène une vie spirituellement isolée.

Theodore Epp

No believer lives a spiritually isolated life.

Theodore Epp

vendredi 16 décembre 2005

La foi active


Il ne suffit pas de connaître le Christ. Il ne suffit pas d'être convaincu qu'il est le Sauveur du monde. Il ne suffit pas d'affirmer notre foi en Lui, comme nous le faisons dans le Credo des Apôtres. Croire qu'il a sauvé d'autres personnes n'est pas suffisant. Nous ne croyons vraiment pas activement au Christ tant que nous n'avons pas engagé notre vie envers lui et que nous ne l'avons pas reçu comme notre Sauveur. 

BILLY GRAHAM (WILLIAM FRANKLIN GRAHAM JR.) 

LEADER ET ÉCRIVAIN ÉVANGÉLIQUE AMÉRICAIN 

LE SECRET DU BONHEUR, 1955 

To know about Christ is not enough. To be convinced that He is the Savior of the world is not enough. To affirm our faith in Him, as we do in the Apostles’ Creed, is not enough. To believe that He has saved others is not enough. We really don’t actively believe in Christ until we make a commitment of our lives to Him and receive Him as our Savior. 

BILLY GRAHAM (WILLIAM FRANKLIN GRAHAM JR.) 

AMERICAN EVANGELICAL LEADER AND WRITER 

THE SECRET OF HAPPINESS, 1955 


jeudi 15 décembre 2005

Le grand héritage de notre Père céleste


Tu ne travailles pas pour ton héritage, ton père l'a déjà fait. L'Évangile est le grand héritage de notre Père céleste pour lequel nous n'avons pas besoin de travailler. 

T.J. Green

You don't work for your inheritance, your Dad did that already. The Gospel is our great inheritance from our Heavenly Father that we don't have to work for. 

T.J. Green

mercredi 14 décembre 2005

Lorsque nous sommes remplis de cette grâce


Lorsque nous sommes remplis de cette grâce, nous voulons voir tout le monde béni - nous voulons voir toutes les églises bénies, non seulement toutes les églises ici, mais dans tout le pays. C'était le problème avec les disciples du Christ. Il a eu beaucoup de mal à leur faire comprendre que son évangile était pour tout le monde, que c'était un courant qui devait se répandre dans toutes les nations de la terre. Ils voulaient le confiner aux Juifs, et il a dû les convaincre qu'il était pour chaque être vivant.

Dwight L. Moody

When we get full of this grace we want to see every one blessed--we want to see all the churches blessed, not only all the churches here, but in the whole country. That was the trouble with Christ's disciples. He had hard work to make them understand that His gospel was for every one, that it was a stream to flow out to all nations of the earth. They wanted to confine it to the Jews, and He had to convince them that it was for every living being.

Dwight L. Moody


mardi 13 décembre 2005

Notre chair


[Notre chair] indique que la manière essentielle dont les gens se rebellent contre Dieu est qu'ils supposent que, comme Lui, ils peuvent prendre les décisions nécessaires pour jouir d'un avenir comblé et heureux. La folie de cette rébellion est que les gens pensent qu'ils s'aiment davantage, qu'ils sont plus sages et donc mieux à même que le Dieu tout aimant, omniscient et omnipotent de leur procurer l'épanouissement dont ils ont besoin. Ainsi, la conversion, selon Jésus, renverse l'acte de la Chute et fait une déclaration, non pas d'indépendance vis-à-vis de Dieu, mais de dépendance vis-à-vis de Lui.

Daniel Fuller, The Unity of the Bible, Zondervan Publishing House, 1992.

[Our flesh] indicates that the essential way in which people are rebelling against God is that they are assuming that, like Him, they can make the decisions necessary for enjoying a fulfilled and happy future. The folly of this rebellion is that people think that they love themselves more, are wiser, and thus better able than the all-loving, omniscient, omnipotent God to provide for themselves the fulfillment they crave. Thus conversion, according to Jesus, reverses the act of the Fall and makes a declaration, not of independence from God, but dependence on Him.

Daniel Fuller, The Unity of the Bible, Zondervan Publishing House, 1992.

lundi 12 décembre 2005

La facilité du désir


La facilité du désir est un grand ennemi du succès de la prière d'un homme de bien. Il faut que ce soit une prière intentionnelle, zélée, occupée, opérante. Car considérez quelle énorme indécence il y a à ce qu'un homme parle à Dieu pour une chose qu'il n'apprécie pas. Nos prières accablent nos esprits lorsque nous implorons faiblement les choses pour lesquelles nous devrions mourir. Des choses qui sont plus précieuses que les sceptres impériaux, plus riches que le butin de la mer ou les trésors des collines indiennes.

Jeremy Taylor

Easiness of desire is a great enemy to the success of a good man’s prayer. It must be an intent, zealous, busy, operative prayer. For consider what a huge indecency it is that a man should speak to God for a thing that he values not. Our prayers upbraid our spirits when we beg tamely for those things for which we ought to die. Things which are more precious than Imperial Scepters, richer than the spoils of the sea or the treasures of the Indian hills.

Jeremy Taylor

dimanche 11 décembre 2005

La vie chrétienne "réussie"


Malgré l'importance évidente de la Bible (en ce qui concerne la souffrance), nous sommes bombardés de suggestions selon lesquelles la vie chrétienne "réussie" se déroule dans le domaine de la victoire constante, de la santé, de la plénitude et de la prospérité financière. En réponse à cela, nous ne devons pas prétendre que la souffrance n'existe pas ou qu'elle peut être guérie instantanément. De telles notions sont le produit de têtes vides et de Bibles fermées.

Alistair Begg, Made For His Pleasure, Moody Press, 1996, p. 107. 

Despite the obvious emphasis of Scripture (in regard to suffering), we are bombarded by suggestions that the “successful” Christian living takes place in the realm of constant victory, health, wholeness, and financial prosperity. In response to this we are not to pretend that suffering doesn’t exist or that it might be instantly cured. Such notions are the product of empty heads and closed Bibles.

Alistair Begg, Made For His Pleasure, Moody Press, 1996, p. 107. 

samedi 10 décembre 2005

Le temps avec Dieu


Ce que vous faites lorsque vous passez du temps avec Dieu n'est pas aussi important que le fait de passer du temps avec Dieu. La croissance spirituelle n'est pas le résultat d'une expérience spectaculaire, mais d'un grand nombre de petits pas. Une seule expérience ne peut pas vous amener à la maturité spirituelle, pas plus que vous ne pouvez devenir un adulte adulte en mangeant un seul repas... Considérez le temps passé avec Dieu comme un repas dans le plan global de votre alimentation spirituelle. Si vous faites quelque chose qui ne satisfait pas votre faim spirituelle, changez votre régime alimentaire. Mais quoi que tu fasses, ne renonce pas à manger.

Eddie Rasnake, The Book of Ephesians, AMG Publishers, 2003, p. 39.

What you do when you spend time with God is not nearly so important as that you spend time with God. Spiritual growth is not the result of a dramatic experience, but a lot of small steps. You cannot be changed by one experience into spiritual maturity any more than you can become a full-grown adult by eating one meal… Think of spending time with God as one meal in the whole plan of your spiritual nutrition. If you are doing something that isn’t satisfying your spiritual hunger, then change your diet. But whatever you do – don’t give up eating.

Eddie Rasnake, The Book of Ephesians, AMG Publishers, 2003, p. 39.

vendredi 9 décembre 2005

Une présence apaisante


La paix de Dieu n'est pas l'absence de peur. C'est en fait Sa présence.
Timothy Keller

The peace of God is not the absence of fear. It, in fact, is His presence.
Timothy Keller

jeudi 8 décembre 2005

Le fondement de notre espérance


Le fondement de notre espérance est le Christ dans le monde, mais la preuve de notre espérance est le Christ dans le cœur. 

MATTHEW HENRY (1662-1714)

COMMENTATEUR ANGLAIS DE LA BIBLE 

The ground of our hope is Christ in the world, but the evidence of our hope is Christ in the heart. 

MATTHEW HENRY (1662–1714)

ENGLISH BIBLE COMMENTATOR

mercredi 7 décembre 2005

L'homme qui vit bien


L'homme qui vit bien, et qui est bien, a plus de pouvoir dans son silence qu'un autre n'en a par ses paroles.

Phillips Brooks

The man who lives right, and is right, has more power in his silence than another has by his words.

Phillips Brooks

mardi 6 décembre 2005

C'est ce que la prédication [la Bible] est censée faire

 


C'est ce que la prédication [la Bible] est censée faire. Elle s'adresse à nous de manière à nous soumettre à un jugement, et elle nous traite de telle sorte que nous sentons que toute notre vie est impliquée, et nous sortons en disant : "Je ne pourrai jamais revenir en arrière et vivre comme avant. Cela m'a fait quelque chose ; cela a fait une différence pour moi. Je suis une personne différente depuis que je l'ai écouté".

Martyn Lloyd-Jones, Preachers and Preaching, Zondervan, 1971, p. 56.

That is what preaching [the Bible] is meant to do. It addresses us in such a manner as to bring us under judgment; and it deals with us in such a way that we feel our whole life is involved, and we go out saying, “I can never go back and live just as I did before. This has done something to me; it has made a difference to me. I am a different person as the result of listening to this.”

Martyn Lloyd-Jones, Preachers and Preaching, Zondervan, 1971, p. 56.


lundi 5 décembre 2005

Travailler notre potentiel

Edgar W.Work a dit: "Dans la vie, le plus tragique n'est pas d'être doué d'un seul talent, mais de pas avoir su tirer tout le potentiel de cet unique talent."
Trois conseils pratiques : 
Tirer le maximum de ce que Dieu vous a donné.
Commencez avec ce que vous avez.
Concentrez-vous sur la seule et unique chose que Dieu vous a demandé de faire.
Bob Gass,  Connaître Sa volonté

dimanche 4 décembre 2005

L'Evangile


L'Evangile n'est pas un code de morale.

L’Evangile n'est pas un ensemble de règles.

L'Évangile n'est pas une philosophie.

L'Évangile n'est pas un programme social.

L'Évangile n'est pas une nouvelle loi.

L'Évangile, c'est Christ crucifié et ressuscité.

Auteur inconnu

samedi 3 décembre 2005

Un acte humble


La prière est un acte humble de déclaration de notre dépendance à l'égard de Dieu.

Karl Graustein, Growing Up Christian, 2005, p. 89. 

Prayer is a humble act of declaring our dependence on God.

Karl Graustein, Growing Up Christian, 2005, p. 89. 

 

vendredi 2 décembre 2005

Le privilège d'une vie offerte à Christ


"Si nous avions à l'esprit que ce que nous qualifions de sacrifice pour Christ est en réalité un privilège, notre foi chrétienne gagnerait en noblesse d'âme et donc en considération par rapport aux autres."
Xavier LAVIE

jeudi 1 décembre 2005

La toute première tentation


La toute première tentation dans l'histoire de l'humanité a été la tentation du mécontentement... c'est exactement ce qu'est le mécontentement - une remise en question de la bonté de Dieu.

Jerry Bridges, The Practice of Godliness, NavPress, 1996, p. 86. 

The very first temptation in the history of mankind was the temptation to be discontent…that is exactly what discontent(ment) is – a questioning of the goodness of God.

Jerry Bridges, The Practice of Godliness, NavPress, 1996, p. 86.