Dieu a créé les cieux et la terre. Les cieux, le domaine du spirituel, et la terre, le domaine du physique. Il est facile de trouver des exemples de personnes qui prennent l'un et délaissent l'autre. Nous avons des spécialistes des choses de l'esprit qui ignorent les choses de la terre - des gens qui ont un esprit si céleste qu'ils ne font aucun bien sur terre. Ils sont pleins de rêves, de visions, de soupirs pieux et de belles pensées, mais d'une manière ou d'une autre, cela ne fait jamais de différence dans leur façon de traiter leurs amis, de mener leurs affaires ou de se soucier du monde. Et puis il y a les gens qui sont des spécialistes du matériel et qui ignorent les choses de l'esprit. Ils amassent de l'argent, recherchent des sensations, jouent à des jeux ou accumulent des biens, mais malgré toute leur dévotion au matériel, ils ne semblent jamais devenir meilleurs, plus heureux ou plus utiles. Ils sont égoïstes, mécontents et anxieux.
Eugène H. Peterson
God created the heavens and the earth. Heavens, the realm of the spiritual, and earth, the realm of the physical. It is easy to find instances of people who take one and leave the other. We have specialists in things of the spirit who ignore things of the earth—people who are so heavenly-minded that they do no earthly good. They are full of dreams, visions, pious sighs, and beautiful thoughts, but somehow it never makes any difference in how they treat their friends, conduct their business, or care about the world. And then there are people who are specialists in the material and ignore things of the spirit. They collect money, pursue sensations, play games, or accumulate possessions, but with all their devotion to the material, they never seem to become any better, happier, or more useful. They are selfish, disgruntled, and anxious.
Eugene H. Peterson