Le Père a imposé Sa colère, et le Fils a été puni pour l'un ou l'autre de ces péchés :
1. Tous les péchés de tous les hommes.
2. Tous les péchés de certains hommes.
3. Quelques-uns des péchés de certains hommes.
Dans ce cas, il peut être dit :
a. Que si le dernier est vrai, tous les hommes ont à répondre de certains péchés, et donc aucun n'est sauvé.
b. Que si le second est vrai, alors le Christ, à leur place, a souffert pour tous les péchés de tous les élus du monde entier, et c'est la vérité.
c. Mais si le premier est vrai, pourquoi tous les hommes ne sont-ils pas libérés du châtiment dû à leurs péchés ?
Vous répondez : A cause de l'incrédulité. Je demande : Cette incrédulité est-elle un péché ou non ? Si c'est le cas, alors Christ a subi le châtiment qui lui était dû, ou Il ne l'a pas subi. S'Il l'a fait, pourquoi cela doit-il les gêner plus que les autres péchés pour lesquels Il est mort ? S'Il ne l'a pas fait, Il n'est pas mort pour tous leurs péchés !
John Owen
The Father imposed His wrath due unto, and the Son underwent punishment for, either: 1. All the sins of all men. 2. All the sins of some men. 3. Some of the sins of some men. In which case it may be said: a. That if the last be true, all men have some sins to answer for, and so none are saved. b. That if the second be true, then Christ, in their stead suffered for all the sins of all the elect in the whole world, and this is the truth. c. But if the first be the case, why are not all men free from the punishment due unto their sins? You answer, Because of unbelief. I ask, Is this unbelief a sin, or is it not? If it be, then Christ suffered the punishment due unto it, or He did not. If He did, why must that hinder them more than their other sins for which He died? If He did not, He did not die for all their sins!
John Owen