Penser que tout le monde au ciel a la même connaissance, la même sainteté, la même capacité de jouir de Dieu, c'est soutenir que les progrès que nous faisons maintenant sur la terre sont sans rapport avec notre état céleste. Mais nous sommes souvent exhortés à faire des choses maintenant, précisément parce que cela nous permettra de construire et d'augmenter notre trésor dans le ciel. Tout le monde ne répond pas à ces commandements de la même manière, au même degré ou avec la même mesure de fidélité. Ainsi, les gens entreront au ciel à des degrés différents de sainteté, d'amour et de joie. Tous seront sujets à l'augmentation et à l'expansion en fonction de la profondeur et de la mesure de notre développement ici sur terre. Ce que nous faisons, savons et réalisons maintenant, par la grâce de Dieu, aura des conséquences éternelles.
Sam Storms, One Thing, Christian Focus, 2004, p.175-176.
To think that everyone in heaven is equally knowledgeable, equally holy, equally capable or enjoying God, is to argue that the progress we make now on earth is irreheavenlevant to our heavenly state. But we are often exhorted to do things now precisely because it will build up and increase for us treasure in heaven. Not everyone responds to these commands in the same way or to the same degree or with the same measure of faithfulness. Thus people will enter heaven at differing degrees of holiness, love, and joy. All will be subject to increase and expansion based on the depth and measure of our development here on earth. What we do and know and achieve now, by God’s grace, will have eternal consequences.
Sam Storms, One Thing, Christian Focus, 2004, p.175-176.