Nous sommes tellement habitués à assimiler la sainteté à la pureté ou à la perfection éthique que nous recherchons cette idée lorsque le mot saint apparaît. Lorsque les choses sont rendues saintes, lorsqu'elles sont consacrées, elles sont mises à part pour la pureté. Elles doivent être utilisées de manière pure. Elles doivent refléter la pureté ainsi que la simple mise à part. La pureté n'est pas exclue de l'idée de sainteté ; elle y est contenue. Mais ce dont nous devons nous souvenir, c'est que l'idée du sacré n'est jamais épuisée par l'idée de pureté. Elle inclut la pureté mais est bien plus que cela. Elle est pureté et transcendance. C'est la pureté transcendante.
R.C. Sproul
We are so accustomed to equating holiness with purity or ethical perfection that we look for the idea when the word holy appears. When things are made holy, when they are consecrated, they are set apart unto purity. They are to be used in a pure way. They are to reflect purity as well as simple apartness. Purity is not excluded from the idea of the holy; it is contained within it. But the point we must remember is that the idea of the holy is never exhausted by the idea of purity. It includes purity but is much more than that. It is purity and transcendence. It is transcendent purity.
R.C. Sproul