Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

dimanche 12 octobre 1997

En lisant l'Ancien Testament



[En lisant l'Ancien Testament], vous avez appris qu'il y a du baume en Galaad, qu'il y a un grand Médecin ; il a arrêté votre maladie mortelle et effrayante, et vous vivrez. Tu as regardé le serpent d'airain, tu es guéri. Tu as as aspergé le poteau de ta porte avec le sang de l'Agneau expiatoire de Dieu, et l'ange de la destruction passera devant toi. Tu as fui dans la ville de refuge, et le destructeur ne peut t'approcher. Tu as déposé tes péchés par la foi sur votre substitut et il les a emportés dans le désert. Tu t'es baigné dans la fontaine qui a été ouverte dans la maison du roi David pour le péché et l'impureté, et la souillure de la culpabilité a été lavée. Tu as apporté à Jésus le texte qui vous liait comme serviteur du péché, et il l'a annulée en la clouant à sa croix.

John Broadus, Christian Joy.

[In reading the Old Testament] you have learned that there is balm in Gilead, that there is a great Physician there; He has checked your fearful, mortal malady, and you shall live. You have looked to the brazen serpent, you are healed. You have sprinkled your door post with the blood of God’s atoning Lamb, and the angel of destruction will pass you by. You have fled to the city of refuge, and the destroyer cannot come near you. You have laid your sins by faith on your substitute and He has borne them away into the wilderness. You have bathed in the fountain that was opened in the house of King David for sin and for uncleanness, and the defilement of guilt has been washed away. You have brought to Jesus the writing that bound you as a servant of sin, and He has annulled it by nailing it to His cross.

John Broadus, Christian Joy.