Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

samedi 19 février 2000

Pour devenir entièrement semblable à Christ



Pour devenir entièrement semblable à Christ, je dois avoir une haute estime de son bonheur. Je suis persuadé que le bonheur de Dieu est inséparablement lié à sa sainteté. La sainteté et le bonheur sont comme la lumière et la chaleur. Dieu n'a jamais goûté à l'un des plaisirs du péché. Le Christ a un corps comme le mien, mais il n'a jamais goûté aux plaisirs du péché. Les rachetés, pour toute l'éternité, ne goûteront jamais à l'un des plaisirs du péché ; pourtant, leur bonheur est complet... Chaque péché m'éloigne de ma plus grande jouissance... Le diable s'efforce nuit et jour de me faire oublier cela ou de ne pas y croire. Il dit : "Pourquoi ne jouirais-tu pas de ce plaisir autant que Salomon ou David ? Tu peux aussi aller au ciel. Je suis persuadé que c'est un mensonge - que mon vrai bonheur est de partir et de ne plus pécher.

Robert Murray McCheyne, Memoir and Remains of Robert Murray McCheyne, ed. Andrew A. Bonar.

To gain entire likeness to Christ, I ought to get a high esteem of the happiness of it. I am persuaded that God’s happiness is inseparably linked in with His holiness. Holiness and happiness are like light and heat. God never tasted one of the pleasures of sin. Christ has a body such as I have, yet He never tasted one of the pleasures of sin. The redeemed, through all eternity, will never taste one of the pleasures of sin; yet their happiness is complete… Every sin is something away from my greatest enjoyment… The devil strives night and day to make me forget this or disbelieve it. He says, Why should you not enjoy this pleasure as much as Solomon or David? You may go to heaven also. I am persuaded this is a lie — that my true happiness is to go and sin no more.

Robert Murray McCheyne, Memoir and Remains of Robert Murray McCheyne, ed. Andrew A. Bonar.