Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

vendredi 31 mai 1996

La peur



Augustin a dit à juste titre : "La peur est la réponse du cœur humain lorsque sa seule chose est menacée." Dieu a béni toutes nos vies avec de nombreuses bonnes choses. Nous devons en profiter et reconnaître Dieu dans la gratitude, mais nous n'osons pas faire de ces bonnes choses notre "unique chose", car ce faisant, elles deviennent des idoles dans nos cœurs. Comme Augustin l'a dit, si nous faisons bêtement de ces bonnes choses notre seule chose, la peur s'installera lorsqu'elles seront menacées. En fait, la peur, l'inquiétude et l'anxiété sont une bonne indication que nous avons créé des idoles et que nous risquons de les perdre. Par conséquent, le but du Christ est d'éloigner notre cœur de ces faux dieux et de le placer sur le vrai Dieu. Vous rappelez-vous comment Jésus a loué Marie plutôt que Marthe ? Pourquoi ? Parce qu'elle a choisi Dieu comme sa seule chose. Mais le Seigneur lui répondit : "Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et tu t'agites pour tant de choses [et c'étaient de bonnes choses !]; mais une seule chose est nécessaire, car Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera pas enlevée" (Lc. 10:41-42). Ainsi, lorsque Dieu est notre seule chose, nous n'avons jamais à avoir peur car notre seule chose n'est jamais menacée et ne sera jamais retirée de notre présence.
Randy Smith

Augustine rightly said, “Fear is the response of the human heart when its one thing is threatened.” God has blessed all of our lives with many good things. We are to enjoy them and acknowledge God in gratitude, but we dare not make these good things our “one thing”, for in doing so, they become idols in our hearts. Like Augustine said, when we foolishly make these good things our one thing, fear will result when they are threatened. As a matter of fact, fear, worry, and anxiety are a good indication that we have created idols and feel in danger of losing them. Therefore, Christ’s goal is to pull our heart away from these false gods and place our heart on the true God. Do you remember how Jesus praised Mary over Martha? Why? Because she chose God as her one thing. “But the Lord answered and said to her, ‘Martha, Martha, you are worried and bothered about so many things [and they were good things!]; but only one thing is necessary, for Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her‘” (Lk. 10:41-42). So when God is our one thing, we never need to fear because our one thing is never threatened nor will He ever be removed from our presence.

Randy Smith

jeudi 30 mai 1996

Une canal divin


" La foi est le seul canal par lequel la grâce et la force divine peuvent couler dans le cœur de l'homme.

"
Joël Chedru

mercredi 29 mai 1996

L'enfer


L'enfer est le grand compliment de Dieu à la réalité de la liberté humaine et à la dignité du choix humain.

G.K. Chesterton

Hell is God’s great compliment to the reality of human freedom and the dignity of human choice.

G.K. Chesterton



mardi 28 mai 1996

Un dessein dans notre détresse


Il y a toujours un dessein dans notre détresse. Dieu accorde tellement d'importance à notre confiance en lui seul qu'il nous enlève gracieusement tout ce sur quoi nous pourrions être tentés de compter : même la vie, si nécessaire. Son désir est que nous devenions plus profonds et plus forts dans notre confiance que Lui-même est tout ce dont nous avons besoin.
Sam Storms

There is always design in our distress. God so values our trust in Him alone that He will graciously take away everything else in the world that we might be tempted to rely on: even life itself if necessary. His desire is that we grow deeper and stronger in our confidence that He Himself is all we need.
Sam Storms

lundi 27 mai 1996

Le ciel


Le ciel doit être en moi avant que je puisse être au ciel.

Charles Stanford 

Heaven must be in me before I can be in heaven.

Charles Stanford 


dimanche 26 mai 1996

Le don fidèle implique la foi.


Le don fidèle implique la foi. C'est donner les prémices de tout ce que nous avons gagné. Si nous donnons ce qui nous reste après avoir payé nos factures, diverti nos familles et mis de côté pour la retraite, nous n'avons rien donné. Ce type de don ne requiert aucune foi. Ce type de don est une abomination pour Dieu. Il ne veut pas de nos restes ! Si nous voulons honorer Dieu dans notre don, nous devons le prouver par notre don. Prouver sa fidélité. Prouver ses promesses. Prouver sa Parole. Prouvez sa bonté en lui donnant ce dont vous avez besoin et en lui faisant confiance pour qu'il réponde à vos besoins. Dieu nous met au défi de le prouver (2 Chroniques 31:5-10 ; Malachie 3:10 ; Luc 6:38). Il est écrit : "Honore l'Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu ; tes greniers seront remplis d'abondance, et tes pressoirs déborderont de vin nouveau" (Proverbes 3:9-10).

Don Fortner

Worshipful giving involves faith. It is giving from the first fruits of all our increase. If we give what we have left over after paying our bills, entertaining our families, and laying aside for retirement, we have given nothing. That kind of giving requires no faith. That kind of giving is an abomination to God. He will not have our leavings! If we would honor God in our giving, we must prove God with our giving. Prove his faithfulness. Prove His promises. Prove His Word. Prove His goodness by giving to Him what you need, thus trusting Him to supply your need. God challenges us so to prove him (2 Chron. 31:5-10; Mal. 3:10; Luke 6:38). It is written, “Honor the LORD with thy substance, and with the first fruits of all thine increase: so shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine” (Pro. 3:9-10).

Don Fortner



samedi 25 mai 1996

Pensez-y.


Pensez-y. Pour que Dieu puisse expier le péché de l'homme, quelqu'un devait se soumettre à la mort. Or, seul celui qui avait la capacité illimitée d'expier le péché pouvait le faire, seul un homme parfait. Il devait avoir une capacité illimitée d'expiation, car il verserait son sang pour toute l'humanité. Il devait être parfait, car Dieu n'accepte que des sacrifices sans tache. Qui pouvait faire cela ? Dieu seul. Et Dieu le Fils a versé son propre sang pour nous (Actes 20:28).

Josh McDowell et Bart Larson, Jesus, a Biblical Defense of His Deity, Here's Life Publishers, Inc. p. 90.

Think of it. In order for God to atone for man’s sin, someone had to subject Himself to death. Yet only one who had unlimited ability to atone for sin could do that, only a perfect man. He had to have unlimited ability to atone, because He would be shedding His blood for all humankind. He had to be perfect because God accepts only unblemished sacrifices. Who could do that? Only God. And God the Son shed His own blood for us (Acts 20:28)

Josh McDowell et Bart Larson, Jesus, a Biblical Defense of His Deity, Here's Life Publishers, Inc. p. 90.

vendredi 24 mai 1996

Dieu est grand



Dieu est grand, mais par amour il s’est révélé en Jésus Christ, Dieu devenu homme. Personne ne peut parvenir jusqu’à lui par ses efforts, mais Jésus donne à chacun un moyen très simple pour que notre relation avec lui, interrompue par notre insoumission, soit rétablie. Il suffit de le croire. Dieu nous donne alors une vie abondante et éternelle. On dira que ce n’est pas facile parce qu’il faut reconnaître que l’on ne peut pas s’en sortir seul. Mais ce moyen est à la portée de tous, et c’est l’unique moyen d’être sauvé. 

Auteur inconnu

jeudi 23 mai 1996

Un événement attendu !


Il semble parfois que nous passons nos vies à attendre. A rêvasser sur des vacances à venir, à s'inquiéter à propos d'un test médical, à se préparer pour la naissance de nos petits fils – nos journées sont remplies par des anticipations et une angoisse sur ce que réserve le futur. En tant que chrétiens, nous passons aussi nos vies à attendre. Mais nous attendons quelque chose de plus grand qu'un voyage, plus grand qu'une retraite ou un mariage : nous attendons le retour de Jésus dans la gloire. L'avénement élève la sensation d'attente, car elle marque non seulement notre anticipation de retour final de Jésus mais aussi le souvenir de son arrivée dans notre monde il y a plus de 2000 ans.
Auteur inconnu

Sometimes it seems as though we spend our lives waiting. Daydreaming about an upcoming vacation, worrying over a medical test, preparing for the birth of grandchild-our days are filled with anticipation and anxiety over what the future holds. As Christians, we too spend our lives waiting. But we are waiting for something much bigger than a trip, bigger even than retirement or a wedding: We are waiting for the return of Jesus in glory. Advent heightens this sense of waiting, because it marks not only our anticipation of Jesus' final coming, but also our remembrance of his arrival into our world more than 2,000 years ago.
Author Unknown



mercredi 22 mai 1996

Délivre-moi de cette heure !



Lorsque Jésus annonce sa mort à ses disciples, « son âme est troublée jusqu’à la mort » (Matthieu 26.38). Il prie son père « Délivre-moi de cette heure ». Nous voyons ici l’humanité de Jésus dans cette prière : il trouve dans cette prière le soulagement de pouvoir tout dire à Dieu son Père. Nous souffrons tous et cela pour des raisons différentes. L’Esprit Saint est notre consolateur : il nous rejoint dans la prière et traduit à Dieu nos sentiments les plus profonds, mêmes ceux que nous n’arrivons pas à exprimer avec des mots. C’est vrai, quand je souffre, je ressens une puissance libératrice dans la prière. Je peux tout dire à Dieu, le grand médecin et psychologue, celui qui nous a crée !

Auteur inconnu

mardi 21 mai 1996

Les vallées de l'attente


La vie a effectivement ses sommets de triomphe et de joie - et ses vallées d'attente impatiente de la réponse à nos prières. J'ai découvert trois choses à propos de ces vallées. Les deux premières sont maintenant des convictions fermes. La troisième, je dois la réapprendre constamment.
Premièrement, c'est dans les vallées d'attente de réponses à mes prières que j'ai fait les plus grands progrès dans la croissance de la grâce du Seigneur.
Deuxièmement, c'est généralement en rétrospective, une fois la période épuisante terminée, que je peux regarder avec gratitude ce que j'ai reçu du Seigneur lui-même. Je n'échangerais pas la confiance plus profonde dont j'ai fait l'expérience dans la vallée contre une vie lisse et sans problèmes.
Troisièmement, j'aspire à pouvoir me souvenir de ce que les moments difficiles apportent dans ma relation avec le Seigneur, de sorte que, lorsque de nouvelles vallées surviendront, ma première réaction sera de remercier et de louer le Seigneur à l'avance pour ce qui va se produire en moi et à travers moi à la suite de ce qui m'arrive. Je veux vraiment que ma première pensée soit : "Seigneur, je sais que tu n'as pas envoyé cela, mais tu l'as permis et tu l'utiliseras dans le cadre de la réalisation de toutes les choses pour le bien. Je Te fais entièrement confiance, Seigneur !
Ce dont j'ai besoin, c'est d'être plus myope en étant capable de voir et d'interpréter le sens profond des problèmes proches, de vivre plus pleinement dans les défis actuels, en faisant confiance au Seigneur qui a été si fidèle dans le passé pour me guider dans le présent.
Lloyd John Ogilvie

Life does have its mountain peaks of triumph and delight—and its valleys of impatient waiting for our prayers to be answered. I’ve discovered three things about those valleys. The first two are now firm convictions. The third I have to relearn constantly.
First, it has been in the valleys of waiting for answers to my prayers that I have made the greatest strides in growing in the Lord’s grace.
Second, it’s usually in retrospect, after the strenuous period is over, that I can look back with gratitude on what I’ve received of the Lord Himself. I wouldn’t trade the deeper trust and confidence I experienced from the valley for a smooth and trouble-free life.
Third, I long to be able to remember what the tough times provide in my relationship with the Lord, so that when new valleys occur, my first reaction will be to thank and praise the Lord in advance for what is going to happen in and through me as a result of what happens to me. I really want my first thought to be, Lord, I know You didn’t send this, but You have allowed it and will use it as a part of working all things together for good. I trust You completely, Lord!
What I need is to be more myopic in being able to see and interpret the deeper meaning of problems close at hand, to live more fully in the present challenges, trusting that the Lord who has been so faithful in the past will guide me through the present.
Lloyd John Ogilvie

lundi 20 mai 1996

Débat d'idées



Lorsqu'un groupe de théologiens lui a demandé son opinion sur un débat qui se déroule dans certains cercles chrétiens, Reinhard Bonnke a répondu : "Je couperai les cheveux en quatre au ciel quand j'aurai fini de briser les chaînes ici sur terre". 

Reinhard Bonnke

When asked by a group of theologians about his opinion about a debate going around certain Christian circles, Reinhard Bonnke responded : "I will split hairs in heaven when I am done breaking chains here on earth." 

Reinhard Bonnke

dimanche 19 mai 1996

Quand Dieu est présent, ça coule !



Quand Dieu est présent, ça coule. Quand la chair y est, c'est forcé. S'il y est, il est remarquable de voir comment l'approbation sera accordée, comment notre intérêt croissant diminuera, et comment le timing tombera à pic. Tout se met en place, presque malgré vous. 

Charles R. Swindoll

When God's in it, it flows. When the flesh is in it, it's forced. If he is in it, it's remarkable how approval will be granted, how our growing interest will percolate, and how the timing will fall right into place. It will come together, almost in spite of you. 

Charles R. Swindoll

samedi 18 mai 1996

La Parole de Dieu


" La Parole de Dieu doit sortir de nos lèvres avec faiblesse, mais doit entrer dans les cœurs avec la puissance de l’Esprit Saint."

C. John MILLER

vendredi 17 mai 1996

Victoire sur le péché



Considérez que la conquête et la mortification effective d'un seul péché grave procurent au chrétien une joie, une consolation et une paix plus glorieuses que celles qu'il a trouvées dans la satisfaction et la perpétration de tous les autres péchés. Le plaisir et la douceur qui suivent la victoire sur le péché sont mille fois supérieurs à cette douceur apparente que l'on trouve dans la satisfaction du péché.

Thomas Brooks

To provoke you to be the death of your darling sins… consider, that the conquest and effectual mortifying of one bosom sin, will yield a Christian more glorious joy, comfort, and peace, than ever he hath found in the gratifying and committing of all other sins. The pleasure and sweetness that follows victory over sin is a thousand times beyond that seeming sweetness that is in the gratifying of sin.

Thomas Brooks

jeudi 16 mai 1996

Insignifiant ?


" Il n'y a personne qui soit insignifiant dans le dessein de Dieu."

Alistair Begg

mercredi 15 mai 1996

Une puissance qui libére



« Déchargez-vous sur lui de tous vos soucis car lui-même prend soin de vous » (1 Pierre 5.7). «Venez à moi vous tous qui êtes fatigués et chargés et je vous donnerai du repos» (Matthieu 11.28).

Quelle joie de pouvoir tout dire à Dieu dans la prière, de lui parler de nos soucis, nos échecs, nos peines, nos ennuis, nos doutes, nos préoccupations, nos problèmes en tous genres... Jésus promet non seulement de nous soulager, mais en plus il nous accorde un bonus : « je vous donnerais du repos » (Matthieu 11.28). Maintenant, arrêtez-vous un instant, et dans la prière, avec vos propres mots, donnez à Jésus vos soucis.

Auteur inconnu

mardi 14 mai 1996

Apprendre à tout supporter



Comment supporter la séparation, se contenter de peu et de moins, se sentir en sécurité au milieu de l'insécurité, pardonner, comprendre les gens difficiles, affronter la mort, aimer nos ennemis, réagir quand le mal triomphe, ou encore comment Dieu utilise-t-Il nos faiblesses? Une seule réponse: "Recevez Mes instructions [ou: apprenez de Moi], car Je suis doux et humble de cœur" (Mt. 11:29).
Auteur inconnu

lundi 13 mai 1996

La tristesse divine


La tristesse divine provoque le chagrin du péché, parce que c'est le péché. Elle fait que tout homme chez qui elle se manifeste a cette disposition et cet esprit, que même s'il n'y avait pas de conscience pour accuser, pas de diable pour terrifier, pas de juge pour accuser et condamner, pas d'enfer pour tourmenter, pourtant il serait humilié et mis à genoux pour ses péchés, parce qu'il a offensé un Dieu d'amour, de miséricorde et de longanimité.

William Perkins

Godly sorrow causeth grief for sin, because it is sin. It makes any man in whom it is to be of this disposition and mind, that if there were no conscience to accuse, no devil to terrify, no Judge to arraign and condemn, no hell to torment, yet he would be humbled and brought on his knees for his sins, because he hath offended a loving, merciful, and long-suffering God.

William Perkins

dimanche 12 mai 1996

L'espoir


Vous croyez-vous perdu face à la sainteté de Dieu, sans force ? Saisissez sa grâce en croyant à l’amour de Jésus qui s’est livré à la croix pour vos péchés. Sa vie sera votre vie.

Auteur inconnu

samedi 11 mai 1996

La véritable repentance



La véritable repentance implique tout d'abord la compréhension et la perspicacité, la conscience intellectuelle de la nécessité d'une purification et d'un changement moral et spirituel. Deuxièmement, elle implique nos émotions. Nous en venons à ressentir le besoin que notre esprit connaît. Troisièmement, elle implique des actions appropriées qui résultent de ce que notre esprit sait et de ce que notre cœur ressent.

John MacArthur, Matthew 1-7, Moody, 1985, p. 66.

True repentance first of all involves understanding and insight, intellectual awareness of the need for moral and spiritual cleansing and change. Second, it involves our emotions. We come to feel the need that our mind knows. Third, it involves appropriate actions that result from what our mind knows and our heart feels.

John MacArthur, Matthew 1-7, Moody, 1985, p. 66.

vendredi 10 mai 1996

L’expérience habituelle du croyant



Telle est l’expérience habituelle du croyant : d’abord croire, ensuite voir : Être rempli dès maintenant de l’amour de Dieu par la foi, et bientôt contempler sans réserve le Seigneur dans le ciel. Pour croire, il faut se laisser convaincre par l’Esprit de Dieu. Il faut simplement désirer croire et se confier en Dieu qui donne la foi à ceux qui le cherchent. Jésus Christ est mort sur la croix pour nous ouvrir le chemin qui conduit à sa présence, et pour éclairer notre intelligence sur ce qui le concerne.

Auteur inconnu

jeudi 9 mai 1996

Comment se repentir ?


Comment nous repentir ?

1. Le simple fait d'avoir honte ou d'être désolé du péché, bien que la véritable repentance comporte toujours un élément de remords.

2. Une simple œuvre humaine. C'est, comme tout élément de la rédemption, un don de Dieu accordé souverainement.

3. Une tentative préalable au salut pour mettre de l'ordre dans sa vie. Il s'agit d'un ordre de reconnaître l'illégalité de sa vie et de la haïr, de lui tourner le dos et de fuir vers le Christ, en l'embrassant avec une dévotion sans réserve.

John MacArthur, The Gospel According to Jesus, 1988, p. 163. 

Repentance is NOT:

1. Merely being ashamed or sorry over sin, although genuine repentance always involves an element of remorse.

2. Merely a human work. It is, like every element of redemption, a sovereignly bestowed gift of God.

3. A pre-salvation attempt to set one’s life in order. It is a command to recognize one’s lawlessness and hate it, to turn one’s back on it and flee to Christ, embracing Him with wholehearted devotion.

John MacArthur, The Gospel According to Jesus, 1988, p. 163. 

mercredi 8 mai 1996

La peur



La peur est une chose folle. Elle peut vous paralyser et vous empêcher d'avancer vers ce que Dieu a de meilleur pour vous. Beaucoup de gens ne se rendent pas compte de la peur présente dans leur cœur parce qu'ils se sont habitués à vivre avec elle. La peur de l'homme, la peur de l'échec, la peur de ne pas être à la hauteur et ainsi de suite. Mais le contraire se produit lorsque vous pouvez conditionner votre cœur à ne craindre rien d'autre que Dieu. Lorsque la crainte du Seigneur est la seule chose dans votre cœur, vous n'êtes plus paralysé, mais vous avez le pouvoir. Vous avez le pouvoir de ne craindre aucun homme, de ne craindre aucun échec et de vous voir comme le Père vous voit, c'est-à-dire saint et complet. Lutte pour faire sortir toutes les peurs malsaines de ton cœur aujourd'hui. 

Chris Mathis

Fear is a crazy thing. It can paralyze you and prevent you from moving into Gods best for you. Many people don’t realize the fear present in their heart because they have grown so accustomed to living with it. Fear of man, fear of failure, fear of not measuring up and so on. But the opposite takes place when you can condition your heart to fear nothing but God. When the fear of the Lord is the only thing in your heart you are no longer paralyzed but empowered. Empowered to fear no man, fear no failure and empowered to see yourself the way the Father sees you which is holy and complete. Fight to get all the unhealthy fear out of your heart today. 

Chris Mathis

mardi 7 mai 1996

La résurrection affirme une vérité



La résurrection affirme une vérité qui n'est pas toujours écrite de façon lisible pour tous les hommes sur le visage de la nature. Elle nous dit que le spirituel est supérieur au matériel, que dans cet univers l'esprit compte plus que la matière. 

Henry Parry Liddon

The resurrection asserts a truth which is by no means always written legibly for all men on the face of nature. It tells us that the spiritual is higher than the material; that in this universe spirit counts for more than matter. 

Henry Parry Liddon

lundi 6 mai 1996

Une mort importante


Jésus n'est pas mort simplement pour nous donner la paix et un but dans la vie ; il est mort pour nous sauver de la colère de Dieu. Il est mort pour nous réconcilier avec un Dieu saint qui était éloigné de nous à cause de notre péché. Il est mort pour nous racheter de la peine du péché - la punition de la destruction éternelle, exclus de la présence du Seigneur. Il est mort pour que nous, les justes objets de la colère de Dieu, devenions, par sa grâce, héritiers de Dieu et cohéritiers avec lui.

Jerry Bridges, The Practice of Godliness, NavPress, 1996, p. 24.

Jesus did not die just to give us peace and a purpose in life; He died to save us from the wrath of God. He died to reconcile us to a holy God who was alienated from us because of our sin. He died to ransom us from the penalty of sin – the punishment of everlasting destruction, shut out from the presence of the Lord. He died that we, the just objects of God’s wrath, should become, by His grace, heirs of God and co-heirs with Him.

Jerry Bridges, The Practice of Godliness, NavPress, 1996, p. 24.

dimanche 5 mai 1996

La Bible est vivante



La Bible est vivante, elle me parle. Elle a des pieds, elle court après moi. Elle a des mains, elle me saisit !

Martin Luther

The Bible is alive; it speaks to me. It has feet; it runs after me. It has hands; it lays hold of me!

Martin Luther

samedi 4 mai 1996

Les serviteurs naturels



Nous connaissons tous des gens, même des non-croyants, qui semblent être des serviteurs naturels. Ils sont toujours en train de servir les autres d'une manière ou d'une autre. Mais ce n'est pas Dieu qui reçoit la gloire, mais eux. C'est leur réputation qui en sort renforcée. Mais lorsque nous, serviteurs naturels ou non, servons en dépendant de la grâce de Dieu avec la force qu'Il fournit, Dieu est glorifié.

Jerry Bridges, The Practice of Godliness, NavPress, 1996, p. 82. 

We all know people, even unbelievers, who seem to be natural servants. They are always serving others one way or another. But God does not get the glory; they do. It is their reputation that is enhanced. But when we, natural servants or not, serve in dependence upon the grace of God with the strength He supplies, God is glorified.

Jerry Bridges, The Practice of Godliness, NavPress, 1996, p. 82. 

vendredi 3 mai 1996

Qui peut faire plus ?



Qui peut faire plus ? Nous avec notre propre énergie et notre sagesse, ou le Dieu qui a créé le ciel et la terre et qui peut agir dans l'histoire spatio-temporelle avec une puissance qu'aucun de nous ne possède ?

Francis Schaeffer ; Death in the City, IVP, 1969, p. 142.

Who can do more? We with our own energy and wisdom, or the God who created heaven and earth and who can work in space-time history with a power which none of us has?

Francis Schaeffer ; Death in the City, IVP, 1969, p. 142.


jeudi 2 mai 1996

Fans ou disciples ?

"Jésus avait beaucoup de fans, mais peu de disciples ! Qu'est-ce qui fait la différence ? Les fans ne souffrent pas, ils sont là seulement pour les bons moments, tandis que les disciples acceptent de payer le prix. Les premiers ne s'engagent pas, ils ne jouent pas sur le terrain, ils restent sur les bancs de touche, ils ne risquent rien. Les disciples vont jusqu'au milieu de l'arène, plus rien ne compte que suivre Jésus, témoigner de Sa résurrection. Les fans de Jésus savent tout de Jésus, mais ils ne Le connaissent pas."

Xavier Lavie


mercredi 1 mai 1996

Définition


La Bible définit le péché comme le fait de désirer quelque chose de plus que Dieu. Le péché, c'est rendre quelque chose plus important que Dieu.

Tim Keller 

The Bible defines sin as craving something more than God. Sin is making something more important than God.

Tim Keller