Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

lundi 31 juillet 2006

Nécessaire pour grandir dans la foi


Ce n'est que dans un monde où la foi est difficile que la foi peut exister.

Peter Kreeft 

Only in a world where faith is difficult can faith exist.

Peter Kreeft

dimanche 30 juillet 2006

Grandir dans la grâce


Si un chrétien reste dans une condition charnelle longtemps après avoir connu la nouvelle naissance, il empêche le salut de Dieu de réaliser son plein potentiel et de se manifester. Ce n'est que lorsqu'il grandit dans la grâce, constamment gouverné par l'esprit, que le salut peut s'opérer en lui.

Watchman Nee

If a Christian remains in a carnal condition long after experiencing new birth, he hinders God's salvation from realizing its full potential and manifestation. Only when he is growing in grace, constantly governed by the spirit, can salvation be wrought in him.

Watchman Nee

samedi 29 juillet 2006

Ils passent sans s'émerveiller !


Les gens voyagent pour s'émerveiller de la hauteur des montagnes, des vagues énormes des mers, du long cours des fleuves, du vaste compas de l'océan, du mouvement circulaire des étoiles, et pourtant ils passent sans s'émerveiller.

Saint Augustin

People travel to wonder at the height of the mountains, at the huge waves of the seas, at the long course of the rivers, at the vast compass of the ocean, at the circular motion of the stars, and yet they pass by themselves without wondering.

Augustine

vendredi 28 juillet 2006

Un élan supplémentaire à notre unité


Un élan supplémentaire à notre unité dans la diversité est celui de la composition projetée du futur royaume. Il est glorieux par son mélange de personnes de "toute tribu, langue, peuple et nation" (Ap 5,11). Nous ne pouvons pas, ne devons pas, vivre à l'encontre de notre convergence finale en Christ. Dans l'affreux esclavage des débuts de l'Amérique, la schizophrénie à ce sujet était incroyable. Il y avait des Noirs et des Blancs qui ne rêvaient pas de célébrer le culte sur un pied d'égalité (même s'ils se trouvaient parfois dans le même bâtiment), mais qui, en même temps, défendaient la vérité doctrinale selon laquelle toutes les couleurs seraient un jour ensemble au ciel. C'était totalement incongru. Nous sommes appelés à expérimenter dans cette vie autant que possible l'esprit qui nous caractérisera dans la nouvelle terre. L'idéal du ciel doit toujours être la quête des croyants terrestres. "Que votre volonté soit faite, sur la terre comme au ciel" (Matthieu 6:10). Nous ne pouvons pas prier pour que le Royaume vienne et ne pas savourer ce que signifie ce Royaume à venir. Notre communauté de croyants doit être une démonstration vivante de la puissance de la croix et aussi de l'Épouse purifiée qui attend les noces. Nous refusons notre appel futur si nous échouons dans ce domaine. Nous salissons notre réputation et jetons des saletés sur notre robe de mariée.

Jim Elliff

An additional impetus to our unity among diversity is that of the projected makeup of the future kingdom. It is glorious in its admixture of those from “every tribe and tongue and people and nation” (Rev. 5:11). We cannot, must not, live contrary to our final convergence in Christ. In the ugly old slavery of early America, the schizophrenia about this was incredible. There were blacks and whites who would not dream of worshipping as equals (though they were sometimes in the same building), yet at the same time would hold the doctrinal verity that all colors would be in heaven together some day. This was entirely incongruous. We are called to experience in this life as much of the spirit that will characterize us in the new earth as is possible. The ideal of heaven is always to be the pursuit of earthbound believers. “Your will be done, on earth as it is in heaven” (Matt. 6:10). We cannot pray for the Kingdom to come and not relish what that coming Kingdom means. Our community of believers is to be a living demonstration of the power of the cross and also of the purified Bride who awaits the wedding. We are denying our future calling to fail in this area. We are smearing our reputation and throwing dirt on our bridal gown.

Jim Elliff

jeudi 27 juillet 2006

Le jour où nous nous tiendrons devant le tribunal du Christ



Le jour où nous nous tiendrons devant le tribunal du Christ, tout « l'édifice » de nos œuvres terrestres sera testé par le feu de Dieu. Certaines superstructures impressionnantes seront réduites à l'état de décombres, car elles ne sont construites que pour le spectacle - et non dans un matériau durable. Comme les décors d'un film, ces "bâtiments" peuvent être magnifiques et sembler authentiques même en y regardant de près, mais le feu les mettra à l'épreuve pour ce dont ils sont réellement faits, et non pour leur apparence. Tout le bois, le foin et le chaume seront brûlés.

John MacArthur, The Glory of Heaven, 1996, page 101.

In that day when we stand before the judgment seat of Christ, the whole “edifice” of our earthly works will be tested by the fire of God. Some impressive superstructures will be reduced to rubble, because they are built only for show – not out of lasting material. Like sets on a movie lot, these “buildings” may be magnificent and appear genuine even on close inspection, but the fire will test them for what they are really made of, not for what they look like. All the wood, hay and stubble will be burned away.

John MacArthur, The Glory of Heaven,1996, page 101.

mercredi 26 juillet 2006

Repenser la prière


Nos prières ne sont-elles pas si souvent inefficaces et sans force - et parfois même sans prière - parce que nous nous précipitons sans réfléchir et sans être préparés dans la présence de Dieu, sans nous rendre compte de la majesté et de la gloire du Dieu dont nous nous approchons, et sans réfléchir à l'immense richesse de sa gloire dans le Christ Jésus, dans laquelle nous espérons puiser ?

Auteur inconnu, The Kneeling Christian, circa 1930, ch. 5.

Are not our prayers so often ineffective and powerless – and sometimes even prayerless – because we rush unthinkingly and unpreparedly into God’s presence, without realizing the majesty and glory of the God Whom we are approaching, and without reflecting upon the exceeding great riches of His glory in Christ Jesus, which we hope to draw upon?

Unknown Author, The Kneeling Christian, circa 1930, ch. 5.

mardi 25 juillet 2006

Le ciel est un lieu saint.


Sans la sainteté sur la terre, nous ne serons jamais prêts à profiter du ciel. Le ciel est un lieu saint. Le Seigneur du ciel est un être saint. Les anges sont des créatures saintes. La sainteté est inscrite sur tout dans le ciel... Comment pourrons-nous jamais être chez nous et heureux au ciel si nous mourons sans être saints ?

J.C. Ryle 

Without holiness on earth we shall never be prepared to enjoy heaven. Heaven is a holy place. The Lord of heaven is a holy Being. The angels are holy creatures. Holiness is written on everything in heaven... How shall we ever be at home and happy in heaven if we die unholy?

J.C. Ryle 

lundi 24 juillet 2006

Par la volonté de Dieu


Vous êtes le résultat de l'œuvre attentive, soigneuse, réfléchie, intime, détaillée et créatrice de Dieu. Votre personnalité, votre sexe, votre taille, vos traits, sont ce qu'ils sont parce que Dieu les a faits précisément ainsi. Il vous a fait comme il l'a fait parce que c'est ainsi qu'il veut que vous soyez... Si Dieu avait voulu que vous soyez fondamentalement et créativement différent, il vous aurait fait différemment. Tes gènes, tes chromosomes et les caractéristiques de ta créature - même la forme de ton nez et de tes oreilles - sont ce qu'ils sont par la volonté de Dieu.

James Hufstetler

You are the result of the attentive, careful, thoughtful, intimate, detailed, creative work of God. Your personality, your sex, your height, your features, are what they are because God made them precisely that way. He made you the way He did because that is the way he wants you to be… If God had wanted you to be basically and creatively different He would have made you differently. Your genes and chromosomes and creaturely distinctives – even the shape of your nose and ears – are what they are by God’s design.

James Hufstetler

dimanche 23 juillet 2006

Dieu nous a promis une vie meilleure !


Dieu ne nous a pas promis de meilleures circonstances en raison de notre foi en Lui : il nous a promis une vie meilleure, même au milieu des circonstances les plus dures

Auteur inconnu

samedi 22 juillet 2006

Harmonie accidentelle ?


"La probabilité statistique que les structures organiques et les réactions les plus précisément harmonisées qui caractérisent les organismes vivants soient générées par accident, est nulle."

Ilya Prigogine (chimiste-physicien), lauréat de deux prix Nobel de chimie.

I. Prigogine, N. Gregair, A. Babbyabtz, Physics Today 25, pp. 23-28

“The statistical probability that organic structures and the most precisely harmonized reactions that typify living organisms would be generated by accident, is zero.”

Ilya Prigogine (Chemist-Physicist), Recipient of two Nobel Prizes in chemistry

I. Prigogine, N. Gregair, A. Babbyabtz, Physics Today 25, pp. 23-28

vendredi 21 juillet 2006

La notion de résilience


"La notion de résilience qui est décrite comme une faculté de pouvoir se relever à la suite d'une période d'adversité, se manifeste tristement chez beaucoup de gens, par un retour à leur vie de péché et même parfois une haine contre Dieu. 

Si les choses restent ainsi, alors dans ce cas, cette souffrance traversée n'aura servie à rien d'édifiant et aboutira sur la preuve du caractère irrégénéré de la personne. 

Seule une personne appelée de Dieu et régénérée, traversera l'adversité pour s'en relever encore plus forte et plus sanctifiée grâce à la présence de l'Esprit Saint agissant en elle. 

Dans ce cas, l'adversité est une épreuve qui devient une bénédiction que Dieu lui accorde de vivre afin de parfaire son œuvre en elle. Il n'est pas question d'une résilience au sens séculier du terme mais de cette capacité divine de maintenir l'enfant de Dieu dans le salut tout en assurant sa croissance spirituelle. »

Auteur inconnu

jeudi 20 juillet 2006

Si tu cèdes le moins du monde à Satan


Si tu cèdes le moins du monde à Satan, il t'entraînera de plus en plus loin, jusqu'à ce qu'il te laisse avec une conscience stupéfaite ou terrifiée : stupéfaite, jusqu'à ce que tu aies perdu toute ta tendresse. Une pierre au sommet d'une colline, lorsqu'elle commence à rouler vers le bas, ne cesse de rouler jusqu'à ce qu'elle arrive en bas. Tu crois qu'elle cède un peu, et ainsi, par degrés, tu es entraîné, jusqu'à ce que tu aies perdu toute ta profession et tout principe de conscience, par la magie secrète de ses tentations.

Thomas Manton

If you yield to Satan in the least, he will carry you further and further, till he has left you under a stupefied or terrified conscience: stupefied, till thou hast lost all thy tenderness. A stone at the top of a hill, when it begins to roll down, ceases not till it comes to the bottom. Thou thinkest it is but yielding a little, and so by degrees are carried on, till thou hast sinned away all thy profession, and all principles of conscience, by the secret witchery of his temptations.

Thomas Manton

mercredi 19 juillet 2006

Un appel de Jésus


Il est certain que nous devrions être très actifs dans la recherche de Dieu, et Jésus lui-même nous a appelés à "demander, chercher, frapper" afin de le trouver. Pourtant, ceux qui entrent dans une relation avec Dieu regardent inévitablement en arrière et reconnaissent que la grâce de Dieu les a cherchés, les ouvrant à de nouvelles réalités.

Tim Keller

Certainly we should be very active in seeking God, and Jesus himself called us to 'ask, seek, knock' in order to find him. Yet those who enter a relationship with God inevitably look back and recognize that God's grace had sought them out, breaking them open to new realities.

Tim Keller

mardi 18 juillet 2006

La Résurrection n’est pas une affaire d’occultisme.


La Résurrection n’est pas une affaire d’occultisme. On ne communique pas avec le Christ comme on communique avec les "esprits". Le Christ n’est pas un esprit "à travers les âges", ni un Beetlejuice quelconque, mais le Dieu vivant toujours là auprès de moi. Son mystère n’est pas une énigme et ne relève pas d’un "secret". Il est là, Il m’appelle, Il m’attend. Et au lieu de pleurer sur moi, je devrais pleurer en Lui. Mais veux-je être consolé ?

Pierre Cormary, Qu'est-ce que la Résurrection ?

lundi 17 juillet 2006

Notre plus grand besoin aujourd'hui


Il me semble que notre plus grand besoin aujourd'hui est une vision élargie de Jésus-Christ. Nous devons le voir comme Celui en qui réside la plénitude de Dieu et en qui nous pouvons atteindre la plénitude de la vie....

Il n'y a qu'un seul moyen d'acquérir une vision claire, vraie, fraîche et élevée du Christ, et c'est la Bible. La Bible est le prisme par lequel la lumière de Jésus-Christ est divisée en ses nombreuses et belles couleurs. La Bible est le portrait de Jésus-Christ. Nous devons le contempler avec une telle intensité de désir que (par l'action gracieuse du Saint-Esprit) il s'anime pour nous, nous rencontre et nous remplit de lui-même.

JOHN R. W. STOTT

RECTEUR ÉMÉRITE DE ALL SOULS CHURCH, LONDRES 

COMPRENDRE LA BIBLE, 1999

It seems to me that our greatest need today is an enlarged vision of Jesus Christ. We need to see him as the One in whom alone the fullness of God dwells and in whom alone we can come to fullness of life . . .

There is only one way to gain clear, true, fresh, lofty views of Christ, and that is through the Bible. The Bible is the prism by which the light of Jesus Christ is broken into its many and beautiful colors. The Bible is the portrait of Jesus Christ. We need to gaze upon him with such intensity of desire that (by the gracious work of the Holy Spirit) he comes alive to us, meets with us, and fills us with himself.

JOHN R. W. STOTT

RECTOR EMERITUS OF ALL SOULS CHURCH, LONDON

UNDERSTANDING THE BIBLE, 1999

dimanche 16 juillet 2006

C'est la nouvelle naissance.


Bien qu'il ne fasse pas encore pleinement l'expérience de la mort du Seigneur Jésus, Dieu l'a néanmoins fait vivre avec le Christ et il a obtenu une vie nouvelle dans la puissance de résurrection du Seigneur Jésus. C'est la nouvelle naissance.

Watchman Nee

Though he may not yet fully experience the meaning of the death of the Lord Jesus, God nevertheless has made him alive together with Christ and he has obtained a new life in the resurrection power of the Lord Jesus. This is new birth.

Watchman Nee

samedi 15 juillet 2006

Prier en tout temps


Nous devons prier lorsque nous sommes d'humeur à prier, car il serait pécheur de négliger une occasion aussi belle. Nous devons prier lorsque nous ne sommes pas d'humeur à prier, car il serait dangereux de rester dans un état aussi malsain.

Charles H. Spurgeon

We should pray when we are in a praying mood, for it would be sinful to neglect so fair an opportunity. We should pray when we are not in a proper mood, for it would be dangerous to remain in so unhealthy a condition.

Charles H. Spurgeon

vendredi 14 juillet 2006

Un argument apologétique


« Un argument [apologétique] peut éventuellement faire taire le doute, mais il faut le Saint Esprit pour convaincre de la vérité »

Ravi Zacharias

jeudi 13 juillet 2006

La Nouvelle Alliance


Qu'est-ce que la Nouvelle Alliance alors ? C'est la promesse unilatérale, irrévocable, immuable et éternelle de Dieu de sauver les pécheurs en leur pardonnant leurs transgressions et en les régénérant de l'intérieur pour qu'ils l'aiment et lui obéissent... La nouvelle alliance incarne la grâce, la paix, l'Esprit Saint, la régénération, la connaissance de Dieu, le pardon des péchés, un cœur nouveau, une communion pure avec Dieu et l'amour de Dieu. Cette alliance était personnelle et individuelle.

John MacArthur

What is the New Covenant then? It is the unilateral, irrevocable, unchangeable, eternal promise by God that He will save sinners by forgiving their transgressions and regenerating them from the inside to love Him and obey Him… The New Covenant embodies grace and peace and the Holy Spirit and regeneration and the knowledge of God and the forgiveness of sin and a new heart and pure fellowship with God and love for God. This covenant was personal and individual.

John MacArthur

mercredi 12 juillet 2006

Découverte interne


"Lorsque je suis allé sur la lune, j'étais un pilote d'essai pragmatique. Mais lorsque j'ai vu la planète Terre flotter dans l'immensité de l'espace, la présence de la divinité est devenue presque palpable et j'ai su que la vie dans l'univers n'était pas un simple accident."

Edgar Mitchell (astronaute d'Apollo 14)

“When I went to the moon I was a pragmatic test pilot. But when I saw the planet Earth floating in the vastness of space the presence of divinity became almost palpable and I knew that life in the universe was not just an accident.”

Edgar Mitchell (Apollo 14 Astronaut)

mardi 11 juillet 2006

Louer Dieu en tout temps


Car si [un chrétien] ne peut remercier et louer Dieu aussi bien dans les calamités et les souffrances que dans la prospérité et le bonheur, il est aussi loin de la piété du chrétien que celui qui n'aime que ceux qui l'aiment est loin de la charité du chrétien. Car ne remercier Dieu que pour les choses qui vous plaisent n'est pas plus un acte de piété que croire seulement ce que l'on voit n'est un acte de foi. La résignation et l'action de grâce à Dieu ne sont des actes de piété que lorsqu'elles sont des actes de foi, de confiance et de confidence dans la bonté divine.

William Law

For if [a Christian] cannot thank and praise God as well in calamities and sufferings as in prosperity and happiness, he is as far from the piety of a Christian as he that only loves them that love him is from the charity of a Christian. For to thank God only for such things as you like is no more a proper act of piety than to believe only what you see is an act of faith. Resignation and thanksgiving to God are only acts of piety when they are acts of faith, trust and confidence in the divine goodness.

William Law

lundi 10 juillet 2006

Mettre son pasteur sur un piédestal ?


Veillez à ne pas mettre votre pasteur sur un piédestal : vous risqueriez d'exciter son orgueil ou de tomber vous-même dans une forme sournoise d'idolâtrie. Aimez et honorez votre pasteur de toutes vos forces, et laissez Jésus sur son trône.

Auteur inconnu

dimanche 9 juillet 2006

Merci d'être Dieu


Tu viendras relever mon corps de la poussière, et le réunir à mon âme, par une œuvre merveilleuse de puissance et d'amour infinis, plus grande que celle qui délimite les eaux de l'océan, fait couler les marées, maintient les étoiles dans leur course, et donne la vie à toutes les créatures.

Prière puritaine.

Auteur inconnu

Thou wilt come to raise my body from the dust, and re-unite it to my soul, by a wonderful work of infinite power and love, greater than that which bounds the ocean’s waters, ebbs and flows the tides, keeps the stars in their courses, and gives life to all creatures.

Puritan Prayer.

Unknown Author

samedi 8 juillet 2006

Si j'ai peur de dire la vérité


Si j'ai peur de dire la vérité de peur de perdre mon affection, ou de peur que la personne concernée ne dise "Tu ne comprends pas", ou parce que je crains de perdre ma réputation de bonté ; si je fais passer ma propre réputation avant le plus grand bien de l'autre, alors je ne connais rien de l'amour du Calvaire.

Amy Carmichael

If I am afraid to speak the truth lest I lose affection, or lest the one concerned should say, "You do not understand", or because I fear to lose my reputation for kindness; if I put my own good name before the other's highest good, then I know nothing of Calvary love.

Amy Carmichael 

vendredi 7 juillet 2006

Une illusion


Les pécheurs vivent encore dans l'illusion qu'ils peuvent porter un jugement sur Jésus-Christ et éviter qu'il porte un jugement sur eux... Vous jugez Jésus à tort, et il vous jugera à raison... La question n'est pas de savoir ce que vous ferez de Jésus, mais de savoir ce qu'il fera de vous lorsque vous le verrez face à face.

John MacArthur

Sinners still live with the illusion that they can make a judgment on Jesus Christ and avoid Him making a judgment on them… You judge Jesus wrongly, and He will judge you rightly… The question is not what will you do with Jesus, the question is when you see Him face-to-face, what will He do with you.

John MacArthur


jeudi 6 juillet 2006

Une sainte lumière




Le Seigneur a encore plus de lumière et de vérité à faire jaillir de sa sainte parole.
JOHN ROBINSON (1576-1625) PASTEUR ANGLAIS
(DISCOURS AUX PÈLERINS EN PARTANCE, 1620)

The Lord has more light and truth yet to break forth out of his holy word.
JOHN ROBINSON (1576–1625) ENGLISH PASTOR
(ADDRESS TO THE DEPARTING PILGRIMS, 1620)

mercredi 5 juillet 2006

La Grande Commission


La Grande Commission n'est pas un appel pour certains ; c'est un mandat pour tous... Lorsqu'il s'agit d'un appel, nous n'avons pas besoin d'une voix ; nous avons un verset (Mt. 28:19). Il est maintenant de notre responsabilité, sous la direction du Saint-Esprit, d'évaluer comment nous sommes le mieux à même de répondre à cet appel... Nous... voyons chaque membre de notre église comme un missionnaire potentiel à équiper et à mobiliser. Notre objectif n'est pas d'en envoyer quelques-uns, ni même les meilleurs, mais de les envoyer tous dans la mission - dans notre ville, à travers le pays ou à l'autre bout du monde.

J.D. Greear, Gaining by Losing, Zondervan, p. 80.

The Great Commission is not a calling for some; it is a mandate for all… When it comes to a calling, we don’t need a voice; we have a verse (Mt. 28:19). It is now our responsibility, under the direction of the Holy Spirit, to evaluate how we are best suited to fulfill that call… We…see every member of our church as a potential missionary to be equipped and mobilized. Our goal is not to send some, or even our best, but to send all into the mission – to our city, across the country, or to the other side of the world.

J.D. Greear, Gaining by Losing, Zondervan, p. 80.

mardi 4 juillet 2006

J'ai encore du mal à y croire.


J'ai encore du mal à y croire. Moi, qui ai des doigts ratatinés et tordus, des muscles atrophiés, des genoux noueux et qui ne ressens plus rien à partir des épaules, j'aurai un jour un nouveau corps, léger, brillant et vêtu de justice - puissant et éblouissant. Pouvez-vous imaginer l'espoir que cela donne à une personne blessée à la moelle épinière comme moi ? Ou une personne souffrant de paralysie cérébrale, de lésions cérébrales ou de sclérose en plaques ? Imaginez l'espoir que cela donne à quelqu'un qui est maniaco-dépressif. Aucune autre religion, aucune autre philosophie ne promet de nouveaux corps, cœurs et esprits. Ce n'est que dans l'Évangile du Christ que les personnes en difficulté trouvent un espoir aussi incroyable.

Joni Eareckson Tada

I still can hardly believe it. I, with shriveled, bent fingers, atrophied muscles, gnarled knees, and no feeling from the shoulders down, will one day have a new body, light, bright, and clothed in righteousness—powerful and dazzling. Can you imagine the hope this gives someone spinal-cord injured like me? Or someone who is cerebral palsied, brain-injured, or who has multiple sclerosis? Imagine the hope this gives someone who is manic-depressive. No other religion, no other philosophy promises new bodies, hearts, and minds. Only in the Gospel of Christ do hurting people find such incredible hope.

Joni Eareckson Tada

lundi 3 juillet 2006

Soyez un annonciateur de l'Évangile


Soyez un annonciateur de l'Évangile à tout moment. Vous deviendrez un annonciateur de l'Évangile lorsque vous vous imposerez le mode de vie de l'Évangile.

JOHN D'APAMÉE (DÉBUT DU CINQUIÈME SIÈCLE) 

MOINE SYRIEN ET ÉCRIVAIN SPIRITUEL

Be a proclaimer of the gospel at all times. You will become a proclaimer of the gospel when you lay upon yourself the gospel’s way of life.

JOHN OF APAMEA (EARLY FIFTH CENTURY) 

SYRIAN MONK AND SPIRITUAL WRITER

dimanche 2 juillet 2006

Dieu est prêt à nous recevoir


[Le Seigneur] est prêt à recevoir tous ceux qui [viennent] à Lui, aussi indignes qu'ils puissent se sentir. Aucun de ceux qui se repentent et croient n'est trop mauvais pour être enrôlé dans les rangs de l'armée du Christ. Tous ceux qui viennent à Lui par la foi sont admis, habillés, armés, entraînés et finalement conduits à la victoire totale. Ne craignez pas de commencer aujourd'hui même. Il y a encore de la place pour vous.

J.C. Ryle, Holiness , Moody Publishers, p. 133.

[Our Lord] is ready to receive all who [come] to Him, however unworthy they may feel themselves. None who repent and believe are too bad to be enrolled in the ranks of Christ’s army. All who come to Him by faith are admitted, clothed, armed, trained, and finally led on to complete victory. Fear not to begin this very day. There is yet room for you.

J.C. Ryle, Holiness , Moody Publishers, p. 133.

samedi 1 juillet 2006

L'Église


L'Église existe sur terre [comme] le moyen par lequel le Christ devient actif et réalise son dessein dans le monde ; c'est à cela qu'elle sert, et c'est ce qui en fait l'Église, la vie de son Esprit en elle, surgissant de sa foi en lui. 

WILLIAM TEMPLE (1881-1944) 

ARCHEVÊQUE ANGLICAN DE CANTERBURY ET ÉCRIVAIN 

The Church exists on earth [as] the means whereby Christ becomes active and carries out his purpose in the world; that is what it is for, and that is what makes it the Church, the life of his Spirit within it,rising out of its faith in him. 

WILLIAM TEMPLE (1881–1944) 

ANGLICAN ARCHBISHOP OF CANTERBURY AND WRITER