Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

vendredi 31 août 2001

"Que ta volonté soit faite"


Nous essayons non pas tant de faire en sorte que Dieu nous écoute que de nous faire écouter de Lui ; nous essayons non pas de persuader Dieu de faire ce que nous voulons, mais de découvrir ce qu'il veut que nous fassions. Il arrive si souvent que, dans la prière, nous disions en réalité : "Que ta volonté soit changée", alors que nous devrions dire : "Que ta volonté soit faite". Le premier objet de la prière n'est pas tant de parler à Dieu que de l'écouter.

William Barclay

We are trying not so much to make God listen to us as to make ourselves listen to Him; we are trying not to persuade God to do what we want, but to find out what he wants us to do. It so often happens that in prayer we are really saying, “Thy will be changed,” when we ought to be saying, “Thy will be done.” The first object of prayer is not so much to speak to God as to listen to Him.

William Barclay

jeudi 30 août 2001

Un passage clé


Historiquement, le passage clé sur l'enfer dans les Évangiles est l'enseignement de Jésus sur les brebis et les boucs. Jésus, le Fils de l'homme, bannit les maudits dans "le feu éternel préparé pour le diable et ses anges" (Matthieu 25, 41). Ce "feu éternel" désigne-t-il la souffrance ou l'extinction ? Jean répond à cette question : "Le diable... fut jeté dans l'étang de soufre brûlant... [et] sera tourmenté jour et nuit, aux siècles des siècles" (Apocalypse 20:10). Le feu désigne ici le tourment. Et c'est ce tourment, et non l'effacement, qui attend le diable, les mauvais anges et tous les êtres humains impénitents.

Robert Peterson, Hell on Trial : The Case for Eternal Punishment, 1995, p. 168. 

Historically, the key passage on hell in the Gospels is Jesus’ teaching about the sheep and the goats. Jesus, the Son of Man, banishes the accursed to “the eternal fire prepared for the devil and his angels” (Matt. 25:41). Does this “eternal fire” denote pain or extinction? John answers this question: “The devil…was thrown into the lake of burning sulfur…[and] will be tormented day and night for ever and ever” (Revelation 20:10). Here fire denotes torment. And this torment, not obliteration, lies ahead for the Devil, evil angels, and all unrepentant human beings.

Robert Peterson, Hell on Trial: The Case for Eternal Punishment, 1995, p. 168. 

mercredi 29 août 2001

Une façon d'obtenir du réconfort



Une façon d'obtenir du réconfort est de plaider la promesse de Dieu dans la prière, montrez-lui son écriture ; Dieu est tendre de sa parole.

Thomas Manton

One way to get comfort is to plead the promise of God in prayer, show Him His handwriting; God is tender of His Word.

Thomas Manton

mardi 28 août 2001

Le but de notre vie chrétienne


Le but de notre vie chrétienne est de trouver tant de beauté en Jésus-Christ, de bonheur en Jésus-Christ que les sirènes du péché n'ont aucune chance. Nous sommes créés pour le plaisir. Le péché nous offre une promesse de plaisir. Nous devons donc combattre sa promesse par une promesse plus grande. Nous devons comprendre le bonheur supérieur qui découle du fait de faire les choses à la manière de Dieu et de ne pas poursuivre les plaisirs temporaires et toxiques du péché.

Randy Smith

The goal of our Christian life is to find so much beauty in Jesus Christ, happiness in Jesus Christ that the Sirens of sin don’t stand a chance. We are created for pleasure. Sin holds out for us a promise of pleasure. So we must fight its promise with a greater promise. We must understand the superior happiness that comes from doing it God’s way and not pursuing the temporary and toxic pleasures of sin.

Randy Smith

lundi 27 août 2001

La patience



La patience consiste à attendre que Dieu résolve les problèmes que nous ne pouvons pas résoudre.

Auteur inconnu

Patience is waiting for God to solve problems that we cannot.

Unknown Author


dimanche 26 août 2001

La douleur émotionnelle


Je suis passé par là plusieurs fois dans ma vie. La plupart ne le comprennent pas. C'est compréhensible. Cependant, j'ai été frappé par la déclaration de l'apôtre Paul : "En dehors de ces choses extérieures, j'ai la pression quotidienne du souci de toutes les églises" (2 Corinthiens 11:28). Il y a quelques années, la douleur était si intense que l'affliction physique dont Paul a parlé plus tôt dans 2 Corinthiens 11 aurait été de loin préférable. Je peux supporter les longues heures et le dur labeur. Je peux même supporter les pressions exercées sur ma famille. Mais la douleur émotionnelle est la seule et unique chose qui me pousse à jeter l'éponge. Lorsque je ressens cela, je peux presque entendre le Seigneur me dire : "Es-tu là pour moi ou pour toi ?". C'est le moment de la vérification des tripes. Suis-je vraiment un serviteur du Christ (2 Corinthiens 11:23) ?

Randy Smith

I’ve been there a few times in my life. Most don’t understand it. That’s understandable. However, it hit home to me when the Apostle Paul said, “Apart from such external things, there is the daily pressure on me of concern for all the churches” (2 Cor. 11:28). A number of years ago, the pain was so intense that the physical affliction Paul spoke about earlier in 2 Corinthians 11 would have been much preferred. I can take the long hours and the hard work. I can even take the pressures on my family. But the emotional pain is the one and only thing that forever tempts me to throw in the towel. When I feel that way, I can almost hear the Lord saying to me, “Are you in it for Me or are you in it for yourself?” That’s gut-check time. Am I really a servant of Christ (2 Cor. 11:23)?

Randy Smith


samedi 25 août 2001

La progéniture de la femme



La progéniture de la femme, Jésus-Christ, est venu au monde pour sauver les femmes qui ont détrôné Dieu, pris sa place, défini la personne comme un tissu et voulu la mort de leur propre enfant. Cela ne peut être inversé, mais cela peut être pardonné. C'est pourquoi le Christ est mort. 

John Piper

The offspring of the woman, Jesus Christ, came into the world to save women who have dethroned God, taken His place, defined personhood as tissue, and willed the death of their own child. It can't be reversed, but it can be forgiven. That is why Christ died. 

John Piper

vendredi 24 août 2001

Un esprit céleste


Un esprit céleste est un esprit joyeux ; c'est la façon la plus proche et la plus vraie de vivre une vie de confort, et sans cela vous devez être mal à l'aise. Un homme peut-il être près d'un feu et ne pas avoir chaud, ou au soleil et ne pas avoir de lumière ? Votre cœur peut-il être au ciel, et ne pas avoir de confort ? [D'autre part,] qu'est-ce qui pourrait rendre ces chrétiens gelés et mal à l'aise, si ce n'est qu'ils vivent si loin du ciel ?... O chrétien, va en haut. Crois-le, cette région est plus chaude qu'ici-bas.
Richard Baxter, The Saints Everlasting.

A heavenly mind is a joyful mind; this is the nearest and truest way to live a life of comfort, and without this you must need be uncomfortable. Can a man be at a fire and not be warm; or in the sunshine and not have light? Can your heart be in heaven, and not have comfort? [On the other hand,] what could make such frozen, uncomfortable Christians but living so far as they do from heaven?… O Christian, get above. Believe it, that region is warmer than this below.
Richard Baxter, The Saints Everlasting.

jeudi 23 août 2001

Que cette vérité nous console !


Dieu connait absolument toutes choses à notre sujet, y compris les choses les plus viles et les plus honteuses. Et cependant IL NOUS AIME ! Que cette vérité nous console et nous remplisse de joie aujourd’hui.

Auteur inconnu

mercredi 22 août 2001

Notre objectif unique


Notre objectif unique dans la déclaration de l'Évangile est de donner une présentation claire et précise de la personne et de l'œuvre de notre Seigneur Jésus-Christ. Le Père veut et se réjouit de la suprématie de son Fils en toute chose - et notamment dans l'évangile et sa prédication. La prédication de l'Évangile échoue si elle ne met pas en avant les gloires de notre Sauveur autrefois crucifié et maintenant ressuscité et glorifié. Tout ce que nous proclamons à propos de l'évangile doit être considéré dans sa relation avec Lui.

Derek Prime et Alistair Begg

Our single-minded purpose in declaring the gospel is to give a clear and accurate presentation of the person and work of our Lord Jesus Christ. The Father purposes and delights in His Son’s supremacy in everything – and not least in the gospel and its preaching. Gospel preaching fails if it does not set forth the glories of our once crucified and now risen and glorified Savior. Everything we proclaim about the gospel must be viewed in its relationship to Him.

Derek Prime and Alistair Begg

mardi 21 août 2001

Le souci de l'évangélisation du monde


Le souci de l'évangélisation du monde n'est pas quelque chose qui s'ajoute au christianisme personnel d'un homme, qu'il peut prendre ou laisser à son gré. Elle est enracinée dans le caractère du Dieu qui est venu à nous en Jésus-Christ. Ainsi, elle ne peut jamais être le domaine de quelques enthousiastes, une activité secondaire ou une spécialité de ceux qui ont un penchant pour cette voie. Elle est la marque distinctive du chrétien.

James Stewart

The concern for world evangelization is not something tacked on to a man’s personal Christianity, which he may take or leave as he chooses. It is rooted in the character of the God who has come to us in Christ Jesus. Thus, it can never be the province of a few enthusiasts, a sideline or a specialty of those who happen to have a bent that way. It is the distinctive mark of being a Christian.

James Stewart

lundi 20 août 2001

L'espérance de l'incrédule


" L'homme est misérable dans sa conscience et il ne peut être heureux dans le péché, sauf si Dieu n'existe pas. Aussi toute l'espérance de l'incrédulité est-elle qu'il n'y a point de Dieu, ou, ce qui revient au même, qu'Il n'est ni juste ni saint.

"
J.N. Darby

dimanche 19 août 2001

Nous ne sommes pas justifiés par une profession de foi.



Nous ne sommes pas justifiés par une profession de foi. Nous sommes justifiés par une possession. L'on ne peut aucunement manipuler cela. Seul l'Esprit Saint peut convertir. Seul l'Esprit Saint peut changer la disposition de l'âme et régénérer une personne qui est morte dans les péchés et les offenses. Nous ne pouvons pas forcer cela, et quand nous le faisons, nous mettons les gens au péril éternel lorsque nous leur donnons un faux sentiment de sécurité. Cela donne à des multitudes de personnes un faux sentiment de sécurité en pensant qu'ils sont sauvés parce qu'ils ont levé la main ou prié une prière, ou ont marché dans une allée lors d'un appel. Maintenant, tous ceux qui sont sauvés sont appelés à faire une profession de foi, mais Christ a mis en garde encore et encore et encore où beaucoup viendront le voir au dernier jour en disant : "Seigneur, Seigneur, n'ai-je pas fait ça, n'ai-je pas fait ça ? Et malheureusement Il dira : "Retirez-vous de Moi, ouvriers d'iniquité. Je ne t'ai jamais connu. 

R.C. Sproul

samedi 18 août 2001

L'adversité


Toute adversité qui croise notre chemin, qu'elle soit grande ou petite, a pour but de nous aider à grandir d'une manière ou d'une autre. Si elle n'était pas bénéfique, Dieu ne la permettrait pas ou ne l'enverrait pas, "car ce n'est pas volontairement qu'il fait venir l'affliction ou la douleur sur les enfants des hommes" (Lamentations 3:33). Dieu ne prend pas plaisir à nos souffrances. Il n'apporte que ce qui est nécessaire, mais il ne recule pas devant ce qui nous aidera à grandir.

Jerry Bridges, Trusting God, 1988, p. 177. 

Every adversity that comes across our path, whether large or small, is intended to help us grow in some way. If it were not beneficial, God would not allow it or send it, “For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men” (Lamentations 3:33). God does not delight in our sufferings. He brings only that which is necessary, but He does not shrink from that which will help us grow.

Jerry Bridges, Trusting God, 1988, p. 177.  

vendredi 17 août 2001

Le Christ et nous


Le Christ et nous ne serons jamais unis tant que nous et notre péché ne serons pas deux.

Charles H. Spurgeon

Christ and we will never be one until we and our sin are two.

Charles H. Spurgeon

jeudi 16 août 2001

Les simples nécessités de la vie


Les chrétiens peuvent et doivent se contenter des simples nécessités de la vie... Premièrement, quand vous avez Dieu près de vous et pour vous, vous n'avez pas besoin d'argent ou de choses supplémentaires pour vous donner la paix et la sécurité... Dieu est toujours meilleur que l'or... Deuxièmement, nous pouvons nous contenter de la simplicité parce que les plaisirs les plus profonds et les plus satisfaisants que Dieu nous donne à travers la création sont des cadeaux gratuits de la nature et des relations aimantes avec les gens. Une fois que vos besoins fondamentaux sont satisfaits, l'argent accumulé commence à diminuer votre capacité à éprouver ces plaisirs plutôt que de l'augmenter. Acheter des choses ne contribue absolument pas à la capacité du cœur à la joie... Troisièmement, nous devrions nous contenter des simples nécessités de la vie parce que nous pourrions investir le surplus que nous gagnons pour ce qui compte vraiment (le royaume de Dieu).

John Piper, Desiring God, 1996, p. 162-163.

Christians can be and ought to be content with the simple necessities of life… First, when you have God near you and for you, you don’t need extra money or extra things to give you peace and security… God is always better than gold… Second, we can be content with the simplicity because the deepest, most satisfying delights God gives us through creation are free gifts from nature and from loving relationships with people. After your basic needs are met, accumulated money begins to diminish your capacity for these pleasures rather than increase them. Buying things contributes absolutely nothing to the heart’s capacity for joy… Third, we should be content with the simple necessities of life because we could invest the extra we make for what really counts (God’s kingdom).

John Piper, Desiring God, 1996, p. 162-163.

mercredi 15 août 2001

Le sermon


Un sermon n'est pas fait avec un œil sur le sermon, mais avec les deux yeux sur les gens et tout le cœur sur Dieu.

John Owen

A sermon is not made with an eye upon the sermon, but with both eyes upon the people and all the heart upon God.

John Owen

mardi 14 août 2001

La patience et la longanimité


La patience et la longanimité doivent être pour le chrétien le reflet du caractère de Dieu. Il est dans le caractère de Dieu d'être lent à la colère et prompt à la miséricorde. Une partie de l'incompréhensibilité de Dieu en termes de ma propre relation avec Lui est ceci : Je ne peux pas comprendre comment un Dieu saint a pu supporter que j'abîme sa création comme je l'ai fait pendant trois ans et demi. Pour que je puisse vivre un jour de plus, il faut que la gracieuse patience de Dieu à l'égard de mon péché se poursuive... Cela devient encore plus difficile à comprendre lorsque nous voyons un Être sans péché être plus patient avec les êtres pécheurs que les êtres pécheurs le sont entre eux.

R.C. Sproul

Longsuffering, forbearing patience is to be the Christian’s reflection of the character of God. It is part of God’s character to be slow to anger and quick to be merciful. Part of the incomprehensibility of God in terms of my own relationship with Him is this: I cannot fathom how a holy God has been able to put up with me marring His creation to the degree I have for three score and five years. For me to live another day requires a continuation of God’s gracious patience with my sin… It becomes even more difficult to fathom when we see a sinless Being being more patient with sinful beings that sinful beings are with each other.

R.C. Sproul

lundi 13 août 2001

Un ministère qui s'écoule naturellement


Essayer de faire l’œuvre de Dieu par vos propres forces est la tâche la plus déconcertante, épuisante et fastidieuse qui soit. Mais quand vous êtes rempli du Saint-Esprit, alors le ministère de Jésus s’écoule naturellement de votre cœur.


Corrie ten Boom

dimanche 12 août 2001

Dieu nous voit en secret


Dieu nous voit en secret ; cherchons donc sa face en secret. Si le ciel est le palais de Dieu, il n'est pas sa prison.

Thomas Brooks

God sees us in secret; therefore, let us seek His face in secret. Though heaven be God’s palace, yet it is not his prison.

Thomas Brooks

samedi 11 août 2001

La réception d'un don spirituel


La réception d'un don spirituel n'est pas le résultat d'une prière, d'un jeûne, de larmes ou d'un sacrifice de la part du récipiendaire, mais c'est un don de la grâce, pour le bien du corps du Christ et il est reçu à la conversion lorsque nous sommes baptisés dans ce corps par le Saint-Esprit.

George Gardiner, The Corinthian Catastrophe, 1974, publié par Kregel Publications, Grand Rapids, MI. p. 33. 

The reception of a spiritual gift is not the result of prayer, fasting, tears or sacrifice on the part of the recipient, but is a gift of grace, for the good of the body of Christ and is received at conversion when we are baptized into that body by the Holy Spirit.

George Gardiner, The Corinthian Catastrophe, 1974, Published by Kregel Publications, Grand Rapids, MI. p. 33. 

vendredi 10 août 2001

Un temple de Dieu vivant


Chaque chrétien est le temple de Dieu, et celui qui porte son temple sur lui peut aller prier quand il le veut.

Augustin

Every saint is God’s temple, and he who carries His temple about him, may go to prayer when he pleaseth.

Augustine

jeudi 9 août 2001

Ayons du cœur à l'ouvrage ; soyons authentiques.


Notre sainte foi ne consiste pas à parler. " La réalité, la réalité, la réalité ", voilà ce que nous voulons. Ayons du cœur à l'ouvrage ; soyons authentiques. Frères ! nous devrions vivre de manière à être regrettés - regrettés à la fois dans l'Église et dans le monde, quand nous serons partis. Oh, comme le temps se hâte ! Nous devrions vivre de telle sorte que, si nous étions appelés à partir, nos chers frères et sœurs puissent ressentir notre perte et s'exclamer du plus profond de leur âme : "Oh, si un tel homme était de nouveau parmi nous ! "Nous devrions être regrettés même par le monde. Les gens du monde devraient être obligés de dire de nous : "S'il y a jamais eu un chrétien sur terre, cet homme en était un". 

George Muller

Our holy faith does not consist in talking. ”Reality, reality, reality," is what we want. Let us have heart-work; let us be genuine. Brethren! we should live so as to be missed - missed both in the Church and in the world, when we are removed. Oh how rapidly is time hastening on! We should live in such a manner as that, if we were called hence, our dear brethren and sisters might feel our loss, and from their inmost souls exclaim, "Oh that such a one were in our midst again! " We ought to be missed even by the world. Worldly persons should be constrained to say of us, "If ever there was a Christian upon earth, that man was one." 

George Muller

mercredi 8 août 2001

L'obtention des richesses


L'obtention des richesses est un fardeau ; la crainte de les conserver, la tentation de les utiliser, la culpabilité d'en abuser, le chagrin de les perdre, et le fardeau de devoir enfin rendre des comptes à leur sujet.

Matthew Henry

There is a burden of care in getting riches; fear of keeping them; temptation in using them; guilt of abusing them; sorrow in losing them; and a burden of account at last to be given concerning them.

Matthew Henry

mardi 7 août 2001

Christ prie pour nous


Puisque le Christ prie pour nous, qui devrions-nous craindre ? Et puisqu'il a promis de nous rendre plus que vainqueurs, de qui devrions-nous avoir peur ? Non, bien qu'une foule de démons soient alignés contre nous, n'ayons pas peur ; bien que la persécution la plus féroce s'élève contre nous, mettons notre confiance en Dieu. Bien que Satan et le reste de ses esprits apostats soient puissants par rapport à nous, s'ils sont mis en compétition avec le Tout-Puissant, ils sont aussi faibles que les plus petits vers. Dieu les a tous réservés dans les chaînes des ténèbres jusqu'au jour du jugement dernier. Ils n'iront pas plus loin que ce qu'Il leur permet, et pas plus loin.

George Whitefield

Since then Christ is praying for us, whom should we fear? And since He has promised to make us more than conquerors, of whom should we be afraid? No, though an host of demons are lined up against us, let us not be afraid; though the hottest persecution should rise up against us, yet let us put our trust in God. Even though Satan, and the rest of his apostate spirits, are powerful, when compared with us; yet, if put in competition with the Almighty, they are as weak as the smallest worms. God has them all reserved in chains of darkness until the final judgment day. They shall only go as far as He permits them, and no farther.

George Whitefield

lundi 6 août 2001

Devenir un réflexe naturel


La prière devient un réflexe naturel comme la respiration. Nous n'avons pas besoin de chercher le contenu de la prière. Il nous suffit d'aimer le Seigneur en apprenant sa parole et d'aimer les autres dans l'église de manière intime. En suivant les deux plus grands commandements, nous aurons la connaissance nécessaire pour prier de manière appropriée. Dans notre amour pour le Seigneur, nous aurons naturellement le désir de parler continuellement avec Lui et dans notre amour pour les autres, nous savons que la meilleure chose que nous puissions faire pour eux est de prier. Vous voyez, la prière ne naît pas d'un devoir, mais d'une relation - d'abord l'amour pour Dieu, puis l'amour pour les autres.

Randy Smith

Prayer becomes a natural reflex like breathing. We don’t need to search for prayer content. We just need to love the Lord by learning His word and love others in the church in an intimate way. In following the two greatest commandments, we’ll have the knowledge we need to pray appropriately. In our love for the Lord we will naturally have a desire to speak continually with Him and in our love for others we know the best thing we can do for them is pray. You see, prayer is birthed not from duty, but from relationship – first love to God and then love to others.

Randy Smith

dimanche 5 août 2001

La patience


La patience est l'endurance inébranlable au milieu de la persécution.

Robert Mounce, Apocalypse, Eerdmans, 1977, p. 257.

Patience is the steadfast endurance in the midst of persecution.

Robert Mounce, Revelation, Eerdmans, 1977, p. 257.

samedi 4 août 2001

Les lois morales de Dieu


[Le péché] dit à un Dieu absolument saint et juste que ses lois morales, qui sont le reflet de sa propre nature, ne sont pas dignes de notre obéissance totale.

Jerry Bridges, Transforming Grace, NavPress, 1991, p. 30. 

[Sin] says to an absolutely holy and righteous God that His moral laws, which are a reflection of His own nature, are not worthy of our wholehearted obedience.

Jerry Bridges, Transforming Grace, NavPress, 1991, p. 30. 

vendredi 3 août 2001

Être fort dans la prière


Nous ne pouvons pas être des hommes de prière dominante si nous n'étudions pas la Parole de Dieu pour découvrir sa volonté pour nous.

Auteur inconnu, The Kneeling Christian, circa 1930, ch. 6.

We cannot be men of prevailing prayer unless we study God’s Word to find out His will for us.

Unknown Author, The Kneeling Christian, circa 1930, ch. 6.

jeudi 2 août 2001

Lorsqu'un homme parle à Dieu, il est à son apogée


Lorsqu'un homme parle à Dieu, il est à son apogée. C'est l'activité la plus élevée de l'âme humaine, et c'est donc en même temps le test ultime de la véritable condition spirituelle d'un homme. Rien n'est plus révélateur de la vérité sur nous, chrétiens, que notre vie de prière. Tout ce que nous faisons dans la vie chrétienne est plus facile que la prière.

Martyn Lloyd-Jones, Studies in the Sermon on the Mount, Eerdmans, 1971, v. 2, p. 46.

When a man is speaking to God he is at his very acme. It is the highest activity of the human soul, and therefore it is at the same time the ultimate test of a man’s true spiritual condition. There is nothing that tells the truth about us as Christian people so much as our prayer life. Everything we do in the Christian life is easier than prayer.

Martyn Lloyd-Jones, Studies in the Sermon on the Mount, Eerdmans, 1971, v. 2, p. 46.

mercredi 1 août 2001

Dieu vous a donné un don spirituel


Dieu vous a donné un don spirituel, et ce n'est pas la même chose qu'un talent naturel. Ce talent naturel, sanctifié à juste titre pour l'usage de Dieu, indique souvent l'identité de votre don spirituel. Mais vous devriez découvrir le don spécial que Dieu vous a donné pendant votre service aussi diligemment que possible sans cette information précise. En fait, en plus de l'étude de la Bible, la meilleure façon de découvrir et de confirmer quel don spirituel est le vôtre est de servir.

Donald S. Whitney, Spiritual Disciplines for the Christian Life, 1991, p. 124.

God has given you a spiritual gift, and it is not the same as a natural ability. That natural talent, rightly sanctified for God’s use, often points toward the identity of your spiritual gift. But you should find out the special gift God has given you while you’re serving as diligently as you can without that definite information. In fact, in addition to the study of Scripture, the best way to discover and confirm which spiritual gift is yours is through serving.

Donald S. Whitney, Spiritual Disciplines for the Christian Life, 1991, p. 124.