Combien l'existence
humaine pourrait être bénie et glorieuse si nous réalisions
complétement que le Dieu infiniment sage et puissant aime chacun
d'entre nous, avec une intensité infiniment au delà de ce que
l'esprit le plus fervent n'a jamais ressenti envers un autre et avec
une concentration comme si Il n'avait rien d'autre à penser ! Et cet
amour nous as amené à devenir, juste pour que nous puissions être
enseigné pour entrer dans une amitié complète avec Lui, recevant
Son amour et donnant le nôtre et ainsi à entrer dans la joie de
notre Dieu. C'est l'espoir – l'espoir sûr et certain – mis
devant nous – sûre et certain, car « quand les montagnes
s'éloigneraient, Quand les collines chancelleraient, Mon amour ne
s'éloignera point de toi, Et mon alliance de paix ne chancellera
point, Dit l'Éternel, qui a compassion de toi » (Esaie 54,10).
Thomas Erskine
What a blessed and
glorious thing human existence would be, if we fully realized that
the infinitely wise and infinitely powerful God loves each one of us,
with an intensity infinitely beyond what the most fervid human spirit
ever felt towards another, and with a concentration as if He had none
else to think of! And this love has brought us into being, just that
we might be taught to enter into full sympathy with Him, receiving
His, - giving our own - thus entering into the joy of our Lord. This
is the hope - the sure and certain hope - set before us, - sure and
certain, - for "the mountains shall depart, and the hills be
removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall
the covenant of my peace be removed, saith the Lord that hath mercy
on thee."
Thomas Erskine
Thomas Erskine