Ayez honte d'utiliser les arts vulgaires d'un sergent recruteur. Ne parlez pas seulement de l'uniforme, de la solde et de la gloire ; parlez aussi des ennemis, de la bataille, de l'armure, de la surveillance, de la marche et de l'exercice. Ne présentez pas seulement un côté du christianisme. Ne retenez pas "la croix" de l'abnégation qui doit être portée, lorsque vous parlez de la croix sur laquelle le Christ est mort pour notre rédemption. Expliquez pleinement ce qu'implique le christianisme. Encouragez les hommes à se repentir et à venir à Christ, mais demandez-leur en même temps de "compter le prix".
J.C. Ryle, Holiness, Moody Publishers, copyright 2010, p. 151.
Be ashamed to use the vulgar arts of a recruiting sergeant. Do not speak only of the uniform, the pay, and the glory; speak also of the enemies, the battle, the armor, the watching, the marching, and the drill. Do not present only one side of Christianity. Do not keep back “the cross” of self-denial that must be carried, when you speak of the cross on which Christ died for our redemption. Explain fully what Christianity entails. Entreat men to repent and come to Christ; but bid them at the same time to “count the cost.”
J.C. Ryle, Holiness, Moody Publishers, copyright 2010, p. 151.