Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

vendredi 4 octobre 1996

Le choix pour Christ


Un pécheur ne se "décide" pas pour le Christ ; le pécheur "vole" vers le Christ dans l'impuissance et le désespoir les plus complets en disant : "Sale, je vole vers la fontaine, lave-moi, Sauveur, ou je meurs". Aucun homme ne vient vraiment à Christ s'il ne s'envole vers Lui comme son seul refuge et son seul espoir, son seul moyen d'échapper aux accusations de la conscience et à la condamnation de la sainte loi de Dieu. Rien d'autre n'est satisfaisant. Si un homme dit qu'après avoir réfléchi et considéré tous les aspects de la question, il s'est globalement décidé pour Christ, et s'il l'a fait sans aucune émotion ni aucun sentiment, je ne peux pas le considérer comme un homme qui a été régénéré. Le pécheur condamné ne se "décide" pas plus pour Christ que le pauvre homme qui se noie ne "décide" de saisir la corde qu'on lui jette et qui lui offre soudain le seul moyen de s'échapper. L'expression est tout à fait inappropriée.

Martyn Lloyd-Jones, Preachers and Preaching, Zondervan, 1971, p. 279-280. 

A sinner does not “decide” for Christ; the sinner “flies” to Christ in utter helplessness and despair saying – Foul, I to the fountain fly, Wash me, Saviour, or I die. No man truly comes to Christ unless he flies to Him as his only refuge and hope, his only way of escape from the accusations of conscience and the condemnation of God’s holy law. Nothing else is satisfactory. If a man says that having thought about the matter and having considered all sides he has on the whole decided for Christ, and if he has done so without any emotion or feeling, I cannot regard him as a man who has been regenerated. The convicted sinner no more “decides” for Christ than the poor drowning man “decides” to take hold of that rope that is thrown to him and suddenly provides him with the only means of escape. The term is entirely inappropriate.

Martyn Lloyd-Jones, Preachers and Preaching, Zondervan, 1971, p. 279-280.