Si Dieu nous bénit en lisant sa parole, il s'attend à ce que nous soyons des enfants obéissants et que nous acceptions la Parole comme sa volonté, et que nous la mettions en pratique. Si cela est négligé, vous findrez que la lecture de la Parole, même si elle est accompagnée de prière, de méditation et de foi, ne vous apportera pas grand-chose. Dieu attend de nous que nous soyons des enfants obéissants et il veut que nous mettions en pratique ce qu'il nous a enseigné. Le Seigneur Jésus-Christ dit : "Si vous savez ces choses, vous êtes heureux si vous les faites". Et dans la mesure où nous mettons en pratique ce que notre Seigneur Jésus a enseigné, nous sommes des enfants heureux. Et ce n'est que dans cette mesure que nous pouvons honnêtement chercher l'aide du Père, même si nous cherchons à accomplir sa volonté.
George Muller
If God does bless us in reading His word, He expects that we should be obedient children and that we should accept the Word as His will, and carry it into practice. If this be neglected, you will find that the reading of the Word, even if accompanied by prayer, meditation, and faith, will do you little good. God does expect us to be obedient children and will have us practise what He has taught us. The Lord Jesus Christ says, ‘If ye know these things, happy are ye if ye do them.’” And in the measure in which we carry out what our Lord Jesus taught, so in measure are we happy children. And in such measure only can we honestly look for help from the Father, even as we seek to carry out His will.
George Muller