Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

vendredi 2 novembre 2001

Les pèlerins terrestres


Ne pensez pas qu'un tel état d'esprit céleste n'apporte rien de bon à nos pèlerins sur terre. N'allez pas croire que vous regardez le monde à travers des lunettes roses. Les pèlerins qui pensent le plus au monde suivant sont généralement ceux qui font le plus grand bien dans celui-ci. C'est la personne dont l'esprit est uniquement tourné vers les choses terrestres qui, lorsqu'elle est sur terre, fait peu de bien.

Joni Eareckson Tada, Heaven : Your Real Home, Zondervan, 1995, p. 110. 

Don’t think such heavenly mindedness makes us pilgrims no earthly good. Don’t pooh-pooh it as looking at the world through pie-in-the-sky, rose-colored glasses. Sojourners who think the most of the next world are usually those who are doing the highest good in this one. It is the person whose mind is only on earthly things who, when it comes to earth, does little good.

Joni Eareckson Tada, Heaven: Your Real Home, Zondervan, 1995, p. 110.