Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

jeudi 30 juin 1988

Que devons-nous faire du Christ ?



"Que devons-nous faire du Christ ?" Il n'est pas question de ce que nous pouvons faire de Lui, il s'agit entièrement de ce qu'Il a l'intention de faire de nous. Vous devez accepter ou rejeter l'histoire. 
C.S. Lewis, Dieu sur le banc des accusés, ch. 19

‘What are we to make of Christ?’ There is no question of what we can make of Him, it is entirely a question of what He intends to make of us. You must accept or reject the story. 
C.S. Lewis, God in the Dock, ch. 19

mercredi 29 juin 1988

Croyez en Dieu



Croyez en Dieu, et n'entravez pas le chemin du Saint-Esprit, afin qu'il puisse agir à travers vous. Demandez-lui de vous enseigner et de vous guider, afin de ne pas le gêner dans son travail. Cherchez à penser ses pensées, à prononcer ses paroles, à ressentir son amour et à exercer sa foi. Cherchez à être guidé par Lui au point de prier quand Il veut que vous priiez, de chanter quand Il veut que vous chantiez et, enfin et surtout, de vous taire quand Il veut que vous vous taisiez.
Samuel Logan Brengle

Believe God, and do not obstruct the way of the Holy Ghost, that He may work through you. Ask Him to teach and guide you, that you may not hinder Him in His work. Seek to think His thoughts, to speak His words, to feel His love, and exercise His faith. Seek to be so guided by Him that you will pray when He wants you to pray, sing when He wants you to sing, and last, but not least, be silent when He wants you to be silent.
Samuel Logan Brengle

mardi 28 juin 1988

La foi et la peur



La foi et la peur exigent toutes deux que vous croyiez en quelque chose que vous ne pouvez pas voir. Choisissez sagement.  
Christa Elisha

Faith and fear both demand you believe in something you cannot see. Choose Wisely.  
Christa Elisha

lundi 27 juin 1988

Une force qui contrôle la vie de péché


L'égoïsme est la force qui contrôle la vie de péché. C'est ce motif qui anime l'esprit naturel, les émotions et la volonté - le plaisir personnel, le service personnel, la vie pour soi.

Walter Chantry, The Shadow of the Cross - Studies in Self-Denial, 1981, p. 11.

Selfishness is the controlling force of sinful living. It is this motive which pulsates through the natural mind, emotions and will – self-pleasing, self-serving, living for self.

Walter Chantry, The Shadow of the Cross – Studies in Self-Denial, 1981, p. 11.

dimanche 26 juin 1988

Repli salutaire

Les cténophores ou anémones de mer sont d'une délicatesse telle que l'écume d'une vague les briserait en morceaux. Chaque fois qu'il y a le moindre indice de l'approche d'une tempête, ils descendent dans les profondeurs de la mer, hors d'atteinte de l'ouragan et à l'abri du remous des vagues. C'est ainsi qu'agit l'homme de prière lors qu'il pressent les attaques de Satan et les coups de la tempête dans ce monde de péché et de souffrance ; il plonge immédiatement dans l'océan de l'amour de Dieu, où règnent une paix et un calme éternels.
Sadou Sundar Singh

samedi 25 juin 1988

Dieu donne des dons


Dieu donne des dons et distribue des dons afin qu'il puisse recevoir la gloire dans l'univers (Ephésiens 4:10) à travers des choses comme : Sa volonté accomplie à travers nous, Son peuple servi à travers nous et le simple fait que Son peuple n'est pas égoïste, mais il sert et il n'est pas inutile, mais il est équipé. Par conséquent, lorsque nous refusons d'utiliser nos dons spirituels, le corps du Christ en souffre et Dieu ne reçoit pas la gloire qu'il mérite. À un niveau cosmique, tout croyant qui n'utilise pas ses dons est un problème de taille divine.

Randy Smith

God gives gifts and distributes gifts so that He might receive glory in the universe (Ephesians 4:10) through things like: His will accomplished though us, His people ministered to through us and the mere fact that His people are not selfish, but they serve and they are not useless, but they are equipped. Therefore, when we refuse to use our spiritual gifts, the body of Christ suffers and God does not receive the glory He deserves. On a cosmic level, any believer not using his or her gifts is a problem of God-sized proportions.

Randy Smith

vendredi 24 juin 1988

Aux yeux du ciel



Aux yeux du ciel, l'amour est la première et la plus grande force pour vivre correctement et expérimenter la vie de Dieu sur terre. Selon Jésus, le reste des nombreux commandements sont des exemples spécifiques de la manière dont nous aimons Dieu et les autres.  

Michel Hendricks

In the eyes of heaven, love is the first and greatest force for living right and experiencing God’s life on earth. According to Jesus, the rest of the numerous commands are specific examples of how we love God and each other.  

Michel Hendricks 

jeudi 23 juin 1988

Les gens changent


Les gens changent lorsqu'ils sont suffisamment blessés pour devoir changer, lorsqu'ils apprennent suffisamment pour vouloir changer, ou lorsqu'ils reçoivent suffisamment pour pouvoir changer.

John Maxwell

People change when they hurt enough they have to change, they learn enough they want to change, or they receive enough they are able to change.

John Maxwell

mercredi 22 juin 1988

Puni pour nous


Le Père a imposé Sa colère, et le Fils a été puni pour l'un ou l'autre de ces péchés : 

1. Tous les péchés de tous les hommes. 

2. Tous les péchés de certains hommes. 

3. Quelques-uns des péchés de certains hommes. 

Dans ce cas, il peut être dit : 

a. Que si le dernier est vrai, tous les hommes ont à répondre de certains péchés, et donc aucun n'est sauvé. 

b. Que si le second est vrai, alors le Christ, à leur place, a souffert pour tous les péchés de tous les élus du monde entier, et c'est la vérité. 

c. Mais si le premier est vrai, pourquoi tous les hommes ne sont-ils pas libérés du châtiment dû à leurs péchés ? 

Vous répondez : A cause de l'incrédulité. Je demande : Cette incrédulité est-elle un péché ou non ? Si c'est le cas, alors Christ a subi le châtiment qui lui était dû, ou Il ne l'a pas subi. S'Il l'a fait, pourquoi cela doit-il les gêner plus que les autres péchés pour lesquels Il est mort ? S'Il ne l'a pas fait, Il n'est pas mort pour tous leurs péchés !

John Owen

The Father imposed His wrath due unto, and the Son underwent punishment for, either: 1. All the sins of all men. 2. All the sins of some men. 3. Some of the sins of some men. In which case it may be said: a. That if the last be true, all men have some sins to answer for, and so none are saved. b. That if the second be true, then Christ, in their stead suffered for all the sins of all the elect in the whole world, and this is the truth. c. But if the first be the case, why are not all men free from the punishment due unto their sins? You answer, Because of unbelief. I ask, Is this unbelief a sin, or is it not? If it be, then Christ suffered the punishment due unto it, or He did not. If He did, why must that hinder them more than their other sins for which He died? If He did not, He did not die for all their sins!

John Owen

mardi 21 juin 1988

Donner, ça rapporte

" La leçon la plus évidente dans l'enseignement du Christ est qu'il n'y a pas de bonheur à avoir ou à obtenir quoi que ce soit, mais seulement à donner."
Henry Drummond

lundi 20 juin 1988

Les vérités bibliques


Sans la méditation, les vérités que nous connaissons ne toucheront jamais notre cœur... Comme un marteau enfonce un clou dans la tête, la médiation enfonce une vérité dans le cœur... Lisez avant de méditer. "Assistez aux lectures" (1 Tim. 4:13). Puis il s'ensuit, "médite sur ces choses" (vs. 15). La lecture fournit la matière ; elle est l'huile qui alimente la lampe de la méditation. Veillez à ce que vos méditations soient fondées sur l'Écriture. La lecture sans la méditation est infructueuse ; la méditation sans la lecture est dangereuse.

Thomas Watson

Without meditation the truths which we know will never affect our hearts… As a hammer drives a nail to the head, so mediation drives a truth to the heart… Read before you meditate. “Give attendance to readings” (1 Tim. 4:13). Then it follows, “meditate upon these things” (vs. 15). Reading doth furnish with matter; it is the oil that feeds the lamp of meditation. Be sure your mediations are founded upon Scripture. Reading without meditation is unfruitful; meditation without reading is dangerous.

Thomas Watson

dimanche 19 juin 1988

Être patient


Chip Brogden a écrit : 

« Si nous patientons devant le Seigneur, Il nous fera alors connaître Sa volonté. Sur mille opinions concernant l’épreuve, neuf cents quatre-vingt-dix-neuf viennent de la chair. Nous souhaitons un soulagement immédiat, une réponse immédiate et un résultat immédiat, mais Dieu veut nous ralentir, que nous restions calmes, tranquilles, en sachant qu'Il est Dieu. Il veut que nous appréhendions Sa Pensée, que nous nous attendions à Son Esprit, et que nous devenions habitués de Ses voies. Comme nous ne pouvons pas éviter les tribulations dans ce monde, nous devrions donc faire le meilleur usage possible de toutes les circonstances dans lesquelles nous nous trouvons, en commençant à voir toutes nos tentations, tests, et problèmes comme des opportunités pour grandir, devenir mature, et apprendre comment vivre en tant que Vainqueur. Alors nos problèmes deviendront nos meilleures opportunités pour connaître Dieu - parce que la profondeur de la révélation est à la mesure de la profondeur de nos souffrances. »

samedi 18 juin 1988

Au cœur de l'histoire


Au cœur de l'histoire se trouve la croix du Christ où le mal a fait le plus de mal et a rencontré son égal.

John Wenham

At the heart of the story stands the cross of Christ where evil did its worst and met its match.

John Wenham

vendredi 17 juin 1988

L'attaque du diable contre Dieu


L'attaque du diable contre Dieu commence avec la plus grande des créatures de Dieu, celle qui domine tout le reste, celle qui porte l'image de Dieu et occupe la place la plus chère dans le cœur de Dieu. Cela en dit long sur le fait que ce que le diable détestait le plus dans le monde parfait de Dieu, c'était l'homme et la femme dans leur relation avec Dieu.

Richard et Sharon Phillips

The devil’s attack against God begins with the greatest of God’s creatures, the one who has dominion over all else, the one who bears God’s image and holds the dearest place in God’s heart. It says quite a lot that what the devil hated most in God’s perfect world was the man and the woman in their relationship with God.

Richard and Sharon Phillips

jeudi 16 juin 1988

La vie chrétienne est une guerre


La vie chrétienne est une guerre, et les batailles les plus féroces sont celles qui font rage dans le cœur de chaque croyant. La nouvelle naissance change radicalement et définitivement la nature pécheresse d'une personne, mais elle ne libère pas immédiatement cette nature pour tous les restes du péché. La naissance est suivie de la croissance, et cette croissance implique la guerre.

Tom Ascol

The Christian life is a war, and the fiercest battles are those that rage within the heart of every believer. The new birth radically and permanently changes a person’s sinful nature, but it does not immediately liberate that nature for all of the remnants of sin. Birth is followed by growth, and that growth involves warfare.

Tom Ascol 

mercredi 15 juin 1988

Le zèle de Jésus-Christ


Le zèle [de Jésus-Christ] n'a jamais dégénéré en passion, ni sa constance en obstination, ni sa bienveillance en faiblesse, ni sa tendresse en sentimentalité. Son manque d'humanité était libéré de l'indifférence et du manque de sociabilité, sa dignité de l'orgueil et de la présomption, son affectivité de la familiarité excessive, son abnégation de la morosité, sa tempérance de l'austérité. Il combinait l'innocence enfantine avec la force virile, la dévotion absorbante à Dieu avec un intérêt infatigable pour le bien-être de l'homme, l'amour tendre au pécheur avec une sévérité sans compromis contre le péché, la dignité imposante avec une humilité gagnante, le courage intrépide avec une sage prudence, la fermeté inébranlable avec une douce douceur !

Philip Schaff

[Jesus Christ’s] zeal never degenerated into passion, nor His constancy into obstinacy, nor His benevolence into weakness, nor His tenderness into sentimentality. His unworldliness was free from indifference and unsociability, His dignity from pride and presumption, His affectability from undue familiarity, His self-denial from moroseness, His temperance from austerity. He combined child-like innocency with manly strength, absorbing devotion to God with untiring interest in the welfare of man, tender love to the sinner with uncompromising severity against sin, commanding dignity with winning humility, fearless courage with wise caution, unyielding firmness with sweet gentleness!

Philip Schaff

mardi 14 juin 1988

Le projet de Dieu



Le projet de Dieu n'est pas d'abandonner ce monde, ce monde qu'il a dit être "très bon". Au contraire, il a l'intention de le refaire. Et lorsqu'il le fera, il élèvera tout son peuple à une nouvelle vie corporelle pour y vivre. Telle est la promesse de l'Évangile chrétien.

N. T. Wright

God’s plan is not to abandon this world, the world which he said was ‘very good.’ Rather, he intends to remake it. And when he does, he will raise all his people to new bodily life to live in it. That is the promise of the Christian gospel.

N. T. Wright

lundi 13 juin 1988

La sainteté


La sainteté et une vie progressivement changée ne sont pas facultatives. "Par là, nous savons que nous avons appris à le connaître", dit Jean, "si nous gardons ses commandements" (1 Jean 2:3). Une simple profession de foi, sans la présence de bonnes œuvres, ne garantit pas la réalité de la foi. Nous ferions bien de nous rappeler la réprimande de Jésus à ceux qui ont professé leur loyauté et ont cité leurs actes miraculeux : "Je ne vous ai jamais connus ; retirez-vous de moi, ouvriers de l'anarchie" (Matthieu 7:23).

Sam Storms

Holiness and a progressively changed life are not optional. “By this we know that we have come to know him,” says John, “if we keep his commandments” (1 John 2:3). Mere profession of faith, unattended by good works, does not guarantee the reality of faith. We would do well to remember the rebuke of Jesus to those who professed their loyalty and cited their miraculous deeds: “I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness” (Matthew 7:23).

Sam Storms

dimanche 12 juin 1988

Les "doctrines" chrétiennes




Les "doctrines" chrétiennes sont des traductions dans nos concepts et idées de ce que Dieu a déjà exprimé dans un langage plus adéquat, à savoir l'incarnation, la crucifixion et la résurrection réelles.
C. S. Lewis

The Christian "doctrines" are translations into our concepts and ideas of that which God has already expressed in language more adequate, namely the actual incarnation, crucifixion, and resurrection.
C. S. Lewis

samedi 11 juin 1988

Nous sommes justifiés par la foi seule


Nous sommes justifiés par la foi seule, comme l'ont enseigné les réformateurs, mais pas par une foi qui est seule. Recevoir vraiment les paroles de Dieu, c'est leur obéir intentionnellement, par une foi joyeuse en notre Seigneur crucifié et ressuscité et une confiance active en son Esprit. Considérez que si l'exposition à la parole de Dieu dans l'évangile parlé et la Bible écrite ne change pas rapidement votre comportement (même si c'est plus lentement que vous ne l'espériez), si la transformation de votre personne intérieure ne s'étend pas à votre vie extérieure, vous risquez fort d'errer dans le rêve de ceux qui ne l'ont jamais connu.

Greg Morse

We are justified by faith alone, as the Reformers taught, but not by a faith that is alone. To truly receive the words of God is to intentionally, through a joyous faith in our crucified and resurrected Lord and active reliance upon His Spirit, obey them. Consider that if exposure to God’s word in the spoken gospel and the written Scriptures doesn’t soon change your behavior (even if slower than you might hope), if the transformation of your inner person does not extend to your outer life, you may well be wandering in the dream of those who never knew Him.

Greg Morse

vendredi 10 juin 1988

Quelle est la marque d'un chrétien ?



Quelle est la marque d'un chrétien ? La foi qui fonctionne par l'amour. Quelle est la marque de la foi ? La conviction inébranlable de la vérité des paroles inspirées, sans être ébranlée par aucun argument fondé sur la nécessité physique ou déguisé en piété. Quelle est la marque du croyant ? C'est d'être fermement convaincu de la force de ce que dit l'Écriture et de n'oser ni la remettre en question ni y ajouter quoi que ce soit.
BASILIC DE CÉSARÉE (330-379) ÉVÊQUE ET PÈRE DE L’ÉGLISE

What is the mark of a Christian? Faith working by love. What is the mark of faith? Unhesitating conviction of the truth of the inspired words, unshaken by any argument either based on the plea of physical necessity or masquerading in the guise of piety. What is the mark of a believer? To hold fast by such conviction in the strength of what Scripture says and to dare neither to set it at nought nor to add to it.
BASIL OF CAESAREA (330–379) BISHOP AND CHURCH FATHER

jeudi 9 juin 1988

Les œuvres sont une preuve de foi véritable.


Les œuvres sont une preuve de foi véritable. Les grâces ne sont pas des habitudes mortes et inutiles ; elles auront des effets et des opérations lorsqu'elles seront les plus faibles et dans leur enfance... C'est la preuve par laquelle nous devons juger, et c'est la preuve par laquelle le Christ jugera... Les oeuvres ne sont pas un motif de confiance, mais une preuve ; non pas les fondements de la foi, mais les encouragements de l'assurance. Le confort peut être accru par la vue de bonnes oeuvres, mais il n'est pas construit sur elles ; elles sont des semences d'espoir, non des appuis de confiance ; de douces preuves d'élection, non des causes ; des présages heureux et des débuts de gloire ; bref, elles peuvent manifester un intérêt, mais ne le méritent pas.

Thomas Manton, Commentary on James.

Works are an evidence of true faith. Graces are not dead, useless habits; they will have some effects and operations when they are weakest and in their infancy… This is the evidence by which we must judge, and this is the evidence by which Christ will judge… Works are not a ground of confidence, but an evidence; not the foundations of faith, but the encouragements of assurance. Comfort may be increased by the sight of good works, but it is not built upon them; they are seeds of hope, not props of confidence; sweet evidences of election, not causes; happy presages and beginnings of glory; in short, they can manifest an interest, but not merit it.

Thomas Manton, Commentary on James.

mercredi 8 juin 1988

Conviction et appel


Nous croyons que la Bible font la distinction entre une œuvre générale de conviction par l'Esprit - telle qu'elle peut faire pleurer un Ésaü et trembler un Félix - et l'appel spécial, qui confère la vie, donné par la grâce d'un Dieu souverain à ceux qu'Il a choisis. Seuls ceux qui sont prédestinés reçoivent cet appel et il est clairement indiqué de ne pas suivre la foi justifiante mais de la précéder (Romains 8:30 ; Actes 13:48, etc.) et d'obtenir le consentement de ceux à qui elle est donnée (Jean 6:36, 37 ; Éphésiens 2:1-8). Ce sont ceux qui sont nés de nouveau qui "voient le royaume de Dieu" et croient donc à l'Évangile.

Iain Murray, The Invitation System, 1967, p. 24.

We believe that the Scriptures distinguish between a general work of conviction by the Spirit – such as may make an Esau weep and a Felix tremble – and the special, life-conferring call, given by the grace of a sovereign God to those whom He has chosen. Only those who are predestinated receive this call and it is clearly stated not to follow justifying faith but to precede it (Romans 8:30; Acts 13:48, etc.) and to secure the consent of those to whom it is given (John 6:36, 37; Eph. 2:1-8). It is those who are born again who “see the kingdom of God” and thus believe the gospel.

Iain Murray, The Invitation System, 1967, p. 24.

mardi 7 juin 1988

Deux choses

« Vous avez deux choses à perdre : le vrai et le bien, et deux choses à engager : votre raison et votre volonté, votre connaissance et votre béatitude; et votre nature a deux choses à fuir: l'erreur et la misère. Votre raison n'est pas plus blessée, en choisissant l'un que l'autre, puisqu'il faut nécessairement choisir. Voilà un point vidé. Mais votre béatitude? Pesons le gain et la perte, en prenant croix que Dieu est. Estimons ces deux cas: si vous gagnez, vous gagnez tout; si vous perdez, vous ne perdez rien. Gagez donc qu'il est, sans hésiter. »
Blaise Pascal, Pensées (1670)

lundi 6 juin 1988

Se préparer à louer Dieu

Lorsque nous nous assemblons pour louer et adorer notre Dieu, prenons soin de secouer la poussière de nos pieds: laissons en dehors de l'Église les soucis du monde et les bavardages inutiles.
Auteur inconnu

dimanche 5 juin 1988

Au début, ...


Il y a un début certain de sanctification au moment de la conversion, cette sanctification doit augmenter tout au long de la vie chrétienne, et cette sanctification est rendue parfaite à la mort.

Wayne Grudem

There is a definite beginning to sanctification at the point of conversion, that sanctification should increase throughout the Christian life, and that sanctification is made perfect at death.

Wayne Grudem

samedi 4 juin 1988

Sa réponse



Dieu ne m'a rien donné que je voulais. Il m'a donné tout ce dont j'avais besoin.

Auteur inconnu 

God give me nothing I wanted. He gave me everything I needed.

Unknown author 


vendredi 3 juin 1988

La manifestation de la grâce de Dieu



Il n'y aurait pas de manifestation de la grâce de Dieu ou de la vraie bonté, s'il n'y avait pas de péché à pardonner, pas de misère dont on puisse être sauvé.

Jonathan Edwards

There would be no manifestation of God’s grace or true goodness, if there was no sin to be pardoned, no misery to be saved from.

Jonathan Edwards

jeudi 2 juin 1988

Jean 14.6


Sans le chemin, il n'y a pas de route ; sans la vérité, il n'y a pas de savoir ; sans la vie, il n'y a pas de vie (voir Jean 14:6).

Thomas a Kempis

Without the way, there is no going; without the truth, there is no knowing; without the life, there is no living (see John 14:6).

Thomas a Kempis

mercredi 1 juin 1988

Vous serez alors changé



Vous pouvez rejoindre une église. Vous pouvez passer par une cérémonie religieuse. Vous pouvez dire une prière et ne pas être changé. Mais si vous rencontrez vraiment Jésus, vous serez changé. Personne ne rencontre Jésus et reste le même.
Derek Prince

You could join a church. You can go through a religious ceremony. You can say a prayer and not be changed. But if you really encounter Jesus, you will be changed. No one encounters Jesus and remains the same.
Derek Prince