Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

lundi 31 décembre 2007

Quand nous serons au ciel


Penser que tout le monde au ciel a la même connaissance, la même sainteté, la même capacité de jouir de Dieu, c'est soutenir que les progrès que nous faisons maintenant sur la terre sont sans rapport avec notre état céleste. Mais nous sommes souvent exhortés à faire des choses maintenant, précisément parce que cela nous permettra de construire et d'augmenter notre trésor dans le ciel. Tout le monde ne répond pas à ces commandements de la même manière, au même degré ou avec la même mesure de fidélité. Ainsi, les gens entreront au ciel à des degrés différents de sainteté, d'amour et de joie. Tous seront sujets à l'augmentation et à l'expansion en fonction de la profondeur et de la mesure de notre développement ici sur terre. Ce que nous faisons, savons et réalisons maintenant, par la grâce de Dieu, aura des conséquences éternelles.

Sam Storms, One Thing, Christian Focus, 2004, p.175-176. 

To think that everyone in heaven is equally knowledgeable, equally holy, equally capable or enjoying God, is to argue that the progress we make now on earth is irreheavenlevant to our heavenly state. But we are often exhorted to do things now precisely because it will build up and increase for us treasure in heaven. Not everyone responds to these commands in the same way or to the same degree or with the same measure of faithfulness. Thus people will enter heaven at differing degrees of holiness, love, and joy. All will be subject to increase and expansion based on the depth and measure of our development here on earth. What we do and know and achieve now, by God’s grace, will have eternal consequences.

Sam Storms, One Thing, Christian Focus, 2004, p.175-176. 

dimanche 30 décembre 2007

La doctrine de la résurrection


Telle est donc la doctrine de la résurrection. Nous ne croyons pas - du moins je ne le crois pas - que la loi ait été brutalement violée dans un épisode extraordinaire et sans précédent. Nous croyons qu'une loi universelle de la vie, surmontant la mort, et toujours supérieure à elle, a eu une fois un témoignage visible.

Charles Spurgeon

This, then, is the doctrine of the resurrection. We do not believe--at least I do not--that law has been rudely violated in one extraordinary and unparalleled episode. We believe that a universal law of life, overmastering death, and always superior to it, has had once a visible witness.

Charles Spurgeon 

samedi 29 décembre 2007

Mort pour nous


Nous ne devons pas oublier que ce ne sont pas les Juifs qui l'ont mis sur la croix, ni les Romains. Ce sont mes péchés, ce sont vos péchés, les péchés de ce monde.

Franklin Graham

We must not forget that it wasn't the Jews that put him on the cross, and it wasn't the Romans. It was my sins, it was your sins, the sins of this world.

Franklin Graham

vendredi 28 décembre 2007

Portez votre croix


Lorsque Jésus leur a dit "portez votre croix", ils ont pensé à un instrument cruel de torture et de mort. Ils ont pensé à la mort par la méthode la plus angoissante connue de l'homme. Ils ont pensé à de pauvres criminels condamnés, suspendus à des croix au bord de la route. Ils avaient sans doute vu des hommes exécutés de cette manière. Ils ont compris qu'il les appelait à mourir pour lui. Ils savaient qu'il leur demandait de faire le sacrifice ultime, de s'abandonner à lui comme Seigneur dans tous les sens du terme.

John MacArthur, The Gospel According to Jesus, John MacArthur, 1988, p. 201. 

When Jesus said, “take up your cross” to them, they thought of a cruel instrument of torture and death. They thought of dying in the most agonizing method known to man. They thought of poor, condemned criminals hanging on crosses by the roadside. Doubtless they had seen men executed in that fashion. They understood He was calling them to die for Him. They knew He was asking them to make the ultimate sacrifice, to surrender to Him as Lord in every sense.

John MacArthur, The Gospel According to Jesus, John MacArthur, 1988, p. 201. 


jeudi 27 décembre 2007

L'estime de soi



[L'estime de soi ] est la façon la plus populaire d'exprimer la peur des autres. Si l'estime de soi est un thème récurrent chez vous, il y a de fortes chances que votre vie tourne autour de ce que pensent les autres. Vous révérez ou craignez leurs opinions. Vous en avez besoin pour renforcer votre sentiment de bien-être et d'identité. Vous avez besoin d'eux pour vous remplir.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 15.  

[Self-esteem] is the most popular way that the fear of other people is expressed. If self-esteem is a recurring theme for you, chances are that your life revolves around what others think. You reverence or fear their opinions. You need them to buttress your sense of well-being and identity. You need them to fill you up.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 15.  

mercredi 26 décembre 2007

La plus grande des aumônes


La plus grande des aumônes est de pardonner ceux qui nous ont offensés et d'aimer nos ennemis.

Augustin d'Hippone

mardi 25 décembre 2007

La venue de Jésus


Il faut placer au premier plan de tout enseignement chrétien que la mission du Christ sur terre était de donner la Vie aux hommes. "Je suis venu", a-t-il dit, "pour que vous ayez la Vie, et que vous l'ayez en abondance." Et qu'Il voulait dire la Vie littérale, la Vie spirituelle et éternelle littérale, cela ressort clairement de tout le cours de Son enseignement et de Son action.

Henry Drummond

It ought to be placed in the forefront of all Christian teaching that Christ's mission on earth was to give men Life. "I am come," He said, "that ye might have Life, and that ye might have it more abundantly." And that He meant literal Life, literal spiritual and Eternal Life, is clear from the whole course of His teaching and acting.

Henry Drummond

lundi 24 décembre 2007

"A moi, à moi, à moi !"


Les avares, les égoïstes qui ne donnent pas à Dieu et à leur église sont souvent les personnes les plus malheureuses, sans joie. Vous avez déjà vu un enfant égoïste serrant un jouet à deux mains, refusant de partager avec son petit frère, pleurant et criant "A moi, à moi, à moi !". Ce n'est certainement pas une enfant heureuse. De nombreux chrétiens tiennent leur porte-monnaie à deux mains et, lorsqu'ils entendent un message sur le don, ils se mettent à crier : "A moi, à moi, à moi !" Ce ne sont pas des gens heureux.

Rod Rogers, Pastor Driven Stewardship : 10 Steps to Lead Your Church to Biblical Giving by, 2006, p. 71. 

Stingy, selfish people who don’t give to God and their church are often the most unhappy, joyless people. You’ve seen a selfish child gripping a toy in both hands, refusing to share with her little brother, crying and screaming, “Mine, mine, mine!” She’s definitely not a happy child. Many Christian are holding their wallets in both hands and as they hear a message on giving they begin screaming, “Mine, mine, mine!” They are not happy people.

Rod Rogers, Pastor Driven Stewardship: 10 Steps to Lead Your Church to Biblical Giving by, 2006, p. 71. 

dimanche 23 décembre 2007

Le temps des épreuves


En tant que chrétiens, lorsque des épreuves surviennent, nous identifions le problème et au lieu de nous courber sous le poids de l'insouciance, nous saisissons l'occasion de nous élever plus haut malgré le problème. Nous ne peinons pas sous le poids des tribulations. Nous nous tenons au-dessus d'elles afin d'avoir une meilleure vue. 

Graham Cooke

As Christians, when trials occur, we identify the problem and instead of bowing to the weight of joylessness we embrace the opportunity to lift ourselves higher despite the problem. We don’t toil under the burden of tribulations. We stand on top of them so that we can get a better view. 

Graham Cooke

samedi 22 décembre 2007

Connaître Dieu


Connaître Dieu comme le Maître et le dispensateur de tous les biens, qui nous invite à les lui demander, et ne pas aller à lui et lui demander, ce serait aussi peu profitable que de négliger un trésor, enterré et caché dans la terre, après qu'on le lui a indiqué.

Jean Calvin, Institutes, p. 850.

To know God as the Master and Bestower of all good things, who invites us to request them of Him, and still not go to Him and ask of Him – this would be of as little profit as for a man to neglect a treasure, buried and hidden in the earth, after it had been pointed out to him.

John Calvin, Institutes, p. 850.

vendredi 21 décembre 2007

La conversion


La conversion est notre réponse volontaire à l'appel de l'Évangile, dans laquelle nous nous repentons sincèrement de nos péchés et plaçons notre confiance en Christ pour le salut.

Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 709. 

Conversion is our willing response to the gospel call, in which we sincerely repent of sins and place our trust in Christ for salvation.

Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 709. 

jeudi 20 décembre 2007

La façon dont nous comprenons l'Évangile


La façon dont nous comprenons l'Évangile influencera notre façon d'évangéliser. Notre façon de faire de l'évangélisation influencera la façon dont nos auditeurs comprennent l'Évangile. La façon dont nos auditeurs comprennent l'Évangile influencera la façon dont ils vivent l'Évangile. La manière dont nos auditeurs vivent l'Évangile aura une incidence directe sur le témoignage collectif de nos Églises dans nos communautés. Le témoignage collectif de nos églises rendra à son tour notre évangélisation plus facile ou plus difficile, selon que ce témoignage est une aide ou une entrave. Et la difficulté, ou le manque de difficulté, de l'évangélisation se répercutera sur nos efforts d'implantation d'églises, ce qui nous ramène à la question des fondations.

Mark Dever et Paul Alexander

The way we understand the Gospel will inform the way we do evangelism. The way we do evangelism will inform the way our hearers understand the Gospel. The way our hearers understand the Gospel will inform the way they live the Gospel. The way our hearers live the Gospel will have a direct bearing on the corporate witness of our churches in our communities. The corporate witness of our churches will in turn make our evangelism either easier or harder, depending on whether that witness is a help or a hindrance. And difficulty, or lack thereof, in evangelism will come to bear on our church planting efforts, which brings us back to laying foundations.

Mark Dever and Paul Alexander

mercredi 19 décembre 2007

Par-dessus tout


Par-dessus tout - et c'est encore une fois ce que je considère comme le plus important - répondez toujours à toute impulsion de prière... C'est l'œuvre de l'Esprit Saint... Ne résistez donc jamais, ne la repoussez jamais, ne la repoussez pas parce que vous êtes occupé. Donnez-vous à la prière, cédez-y, et vous découvrirez que non seulement vous n'avez pas perdu de temps par rapport à la question que vous traitez, mais qu'en fait cela vous a beaucoup aidé à cet égard.

Martyn Lloyd-Jones, Preachers and Preaching, Zondervan, 1971, p. 170-171.

Above all – and again this I regard as most important of all – always respond to every impulse to pray… It is the work of the Holy Spirit… So never resist, never postpone it, never push it aside because you are busy. Give yourself to it, yield to it; and you will find not only that you have not been wasting time with respect to the matter with which you are dealing, but that actually it has helped you greatly in that respect.

Martyn Lloyd-Jones, Preachers and Preaching, Zondervan, 1971, p. 170-171.


mardi 18 décembre 2007

Dieu nous change


Dieu change les chenilles en papillons, le sable en perles et le charbon en diamants en utilisant le temps et la pression. Il travaille sur toi aussi.

Rick Warren 

God changes caterpillars into butterflies, sand into pearls and coal into diamonds using time and pressure. He's working on you too.

Rick Warren 

lundi 17 décembre 2007

L'esprit humain



"L'esprit humain n'est pas capable d'appréhender l'Univers. Nous sommes comme un petit enfant qui entre dans une immense bibliothèque. Les murs sont couverts jusqu'aux plafonds de livres dans de nombreuses langues différentes. L'enfant sait que quelqu'un a dû écrire ces livres. Il ne sait pas qui ni comment. Il ne comprend pas les langues dans lesquelles ils sont écrits. Mais l'enfant note un plan précis dans l'arrangement des livres - un ordre mystérieux qu'il ne comprend pas, mais qu'il ne soupçonne que faiblement."

Albert Einstein

“The human mind is not capable of grasping the Universe. We are like a little child entering a huge library. The walls are covered to the ceilings with books in many different tongues. The child knows that someone must have written these books. It does not know who or how. It does not understand the languages in which they are written. But the child notes a definite plan in the arrangement of the books - a mysterious order which it does not comprehend, but only dimly suspects.”

Albert Einstein

dimanche 16 décembre 2007

Il n'y a que la justice.



Dieu n'exalte pas sa miséricorde au détriment de sa justice. Et pour maintenir sa justice, tout péché sans exception doit être puni. Contrairement à ce que l'on pense, il n'y a pas de simple pardon avec Dieu. Il n'y a que la justice.

Jerry Bridges, The Gospel for Real Life, 2002, p. 43. 

God does not exalt His mercy at the expense of His justice. And in order to maintain His justice, all sin without exception must be punished. Contrary to popular opinion, with God there is no such thing as mere forgiveness. There is only justice.

Jerry Bridges, The Gospel for Real Life, 2002, p. 43. 

samedi 15 décembre 2007

La foi de Stephen Hawking



Un athée célèbre, Stephen Hawking, a dit un jour que le paradis est une invention pour ceux qui ont peur du noir. Mais en réalité, c’est l’athéisme qui est une invention pour ceux qui ont peur de la lumière.

Auteur inconnu

vendredi 14 décembre 2007

Réponse biblique


Chaque fois que Satan a proposé une tentation, Jésus a répliqué en citant la Bible.

Rick Warren

Every time Satan suggested a temptation, Jesus countered by quoting Scripture.

Rick Warren

jeudi 13 décembre 2007

La "peur de l'homme"



La "peur de l'homme" porte d'autres noms.  Lorsque nous sommes adolescents, on l'appelle "pression des pairs".  Quand nous sommes plus âgés, on l'appelle "faire plaisir aux gens".  Récemment, on l'a appelée "codépendance".  Avec ces étiquettes en tête, nous pouvons repérer la peur de l'homme partout.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 14.  

The “fear of man” goes by other names.  When we are in our teens, it is called “peer pressure.”  When we are older, it is called “people-pleasing.”  Recently, it has been called “codependency.”  With these labels in mind, we can spot the fear of man everywhere.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 14.  

mercredi 12 décembre 2007

Je suis profondément reconnaissant envers mon Dieu


Je suis profondément reconnaissant envers mon Dieu qu’il ne m’ait pas accordé certaines des choses que je lui demandais et qu’il m’ait même claqué certaines portes au nez. Il sait mieux que moi-même ce dont j’ai besoin.

Auteur inconnu

mardi 11 décembre 2007

Être témoin


Si un homme ne peut être chrétien là où il se trouve, il ne peut l'être nulle part.

Henry Ward Beecher, LIFE THOUGHTS, 1858 

If a man cannot be a Christian in the place where he is, he cannot be a Christian anywhere.

Henry Ward Beecher, LIFE THOUGHTS, 1858 

lundi 10 décembre 2007

Le chemin du péché


Le péché m'emmènera plus loin que je ne veux aller, me gardera plus longtemps que je ne veux rester, me coûtera plus que je ne pourrais payer. Il n'y a pas de péché qui puisse donner assez de plaisir. 

Roy Hicks

Sin will take me farther than I want to go, keep me longer than I want to stay, cost me more than I could possibly pay. There is no sin that can yield enough pleasure. 

Roy Hicks

dimanche 9 décembre 2007

Vivre la foi


S'il a la foi, le croyant ne peut être retenu. Il se trahit. Il éclate. Il confesse et enseigne cet évangile aux gens au risque de la vie même.

Martin Luther

If he have faith, the believer cannot be restrained. He betrays himself. He breaks out. He confesses and teaches this gospel to the people at the risk of life itself.

Martin Luther

samedi 8 décembre 2007

Dans l'œuvre de la rédemption


De même, la gloire d'un attribut est plus visible dans une œuvre que dans une autre : dans certaines choses, on voit plus de sa bonté, dans d'autres, plus de sa sagesse, et dans d'autres, plus de sa puissance. Mais dans l'œuvre de la rédemption, toutes ses perfections et ses excellences resplendissent dans leur plus grande gloire.
Thomas Boston

Again, the glory of one attribute is more seen in one work than in another: in some things there is more of His goodness, in other things more of His wisdom is seen, and in others more of His power. But in the work of redemption all His perfections and excellencies shine forth in their greatest glory.
Thomas Boston

vendredi 7 décembre 2007

Un livre honnête


La Bible est le seul livre auquel tout homme réfléchi peut s'adresser pour toute question honnête sur la vie ou le destin et trouver la réponse de Dieu en cherchant honnêtement.

JOHN RUSKIN (1819-1900) CRITIQUE D'ART ANGLAIS

The Bible is the one Book to which any thoughtful man may go with any honest question of life or destiny and find the answer of God by honest searching.

JOHN RUSKIN (1819–1900) ENGLISH ART CRITIC

jeudi 6 décembre 2007

Un Dieu surprenant !


Considérons et étonnons-nous que ce grand Dieu béni soit si préoccupé, comme vous avez entendu dire qu'il l'est dans toutes ses providences, par des vers aussi vils et méprisables que nous ! Il n'a pas besoin de nous, il est parfaitement béni et heureux en Lui-même sans nous. Nous ne pouvons rien lui ajouter.

John Flavel

Let us consider and marvel that ever this great and blessed God should be so much concerned, as you have heard He is in all His providences, about such vile, despicable worms as we are! He does not need us, but is perfectly blessed and happy in Himself without us. We can add nothing to Him.

John Flavel

mercredi 5 décembre 2007

Comment évaluer correctement notre cœur ?


Pour évaluer correctement notre cœur, nous devons examiner les pensées et les motifs qui se cachent derrière nos paroles et nos actions.

Karl Graustein, Growing Up Christian, 2005, p. 37. 

To correctly evaluate our hearts, we need to examine the thoughts and motives behind our words and actions.

Karl Graustein, Growing Up Christian, 2005, p. 37. 

mardi 4 décembre 2007

L'évangélisation


[L'évangélisation] consiste à annoncer la bonne nouvelle de Jésus, et à le faire avec honnêteté, urgence et joie, en utilisant la Bible, en menant une vie qui la soutient, en priant, et en faisant tout cela pour la gloire de Dieu.

Mark Dever, The Gospel and Personal Evangelism, Crossway, 2007, p. 107.

[Evangelism] is telling the good news about Jesus, and doing it with honesty, urgency, and joy, using the Bible, living a life that backs it up, and praying, and doing it all for the glory of God.

Mark Dever, The Gospel and Personal Evangelism, Crossway, 2007, p. 107.

lundi 3 décembre 2007

L'Esprit, le Père et le Fils ressuscité


Il n'existe qu'un seul Dieu, mais l'Esprit, le Fils et le Père sont inséparablement un, unis dans la même personne et la même intention, pour bénir ceux qui ont capitulé devant le Seigneur du tombeau vide.

L'Esprit, le Père et le Fils ressuscité – chacun individuellement et ensemble – sont d'accord pour habiter le chrétien. Il n'ya qu'un seul Dieu!

Gérard Chrispin, La résurrection, un trésor méconnu, page 141

dimanche 2 décembre 2007

Le ministère de Paul


Aucun de ceux qui ont vu le ministère de Paul et qui ont regardé un prédicateur comme Paul ne pouvait rêver que l'explication se trouvait en lui. Ce n'est pas dans un vilain petit Juif sans prestance, sans éloquence, sans les moyens de corrompre ou de contraindre que l'on pourrait trouver la source d'un tel courage, la cause d'une telle transformation. Il ne faut pas la chercher en lui, mais en Dieu.
James Denney

No one who saw Paul’s ministry and looked at a preacher like Paul could dream that the explanation lay in him. Not in an ugly little Jew without presence, without eloquence, without the means to bribe or to compel could the source of such courage, the cause of such transformation, be found. It must be sought not in him, but in God.
James Denney

samedi 1 décembre 2007

Nous n'avons pas besoin d'être anxieux


Nous n'avons pas besoin d'être anxieux lorsque nous pouvons tout confier au Seigneur de l'univers. Nos prières doivent être une déclaration honnête de nos besoins, puis une action de grâce pour le fait que le Seigneur nous a entendus et qu'il agira pour notre bien ultime. La paix au-delà de notre compréhension inondera nos cœurs. Le Christ gardera nos cœurs de tout ce qui pourrait nous affliger. La prière est un moment pour méditer sur des pensées créatives et positives sur le Christ et sur ce qu'il est capable de faire avec nos problèmes.

John Lloyd Ogilvie, God's best for my life

We need not be anxious when we can turn everything over to the Lord of the universe. Our prayers are to be an honest statement of our need and then thanksgiving for the fact that the Lord has heard us and will act for our ultimate good. Peace beyond our understanding will flood our hearts. Christ will guard our hearts from anything which could distress us. Prayer is a time to meditate on creative, positive thoughts about Christ and what He is able to do with our problems.

John Lloyd Ogilvie, God's best for my life

vendredi 30 novembre 2007

Un repentir sincère


Un repentir sincère n'est jamais trop tard, mais un repentir tardif est rarement sincère. Le voleur sur la croix s'est repenti et a été pardonné à la dernière heure de sa vie. Nous avons un exemple de ce genre dans la Bible - afin que personne ne désespère ; et un seul - afin que personne ne présume.

Gorham Abbott, The Family at Home, 1833.

Sincere repentance is never too late, but late repentance is seldom sincere. The thief on the cross repented, and was pardoned in the last hour of his life. We have one such instance in Scripture – that none might despair; and only one – that none might presume.

Gorham Abbott, The Family at Home, 1833.

jeudi 29 novembre 2007

Certains craignent de témoigner


Certains craignent de témoigner parce qu'ils n'ont pas assez confiance en leur pouvoir de persuasion ou en leur capacité à répondre à toutes les objections imaginables à l'évangile. Mais la puissance de l'évangélisation n'est pas dans notre capacité, elle est dans son évangile. Vous n'avez peut-être jamais imaginé qu'un incroyant pourrait naître de nouveau en entendant parler de Christ de votre bouche. Mais ce n'est pas de l'humilité. C'est du doute, un déni de la bénédiction de Dieu sur son évangile, simplement parce qu'il est prononcé par vous. Ne doutez pas du pouvoir de Dieu d'ajouter sa bénédiction sur vos paroles lorsque vous parlez du Christ.

Donald S. Whitney, Spiritual Disciplines for the Christian Life, 1991, p. 112.

Some fear witnessing because they don’t feel confident enough in their persuasive powers or their ability to answer all imaginable objections to the gospel. But the power for evangelism is not in our ability; it is in His gospel. You may have never imagined that an unbeliever could actually be born again by hearing of Christ from your lips. But that’s not humility. It’s doubt, a denial of God’s blessing upon His gospel just because it is spoken by you. Don’t doubt the power of God to add His blessing upon your words when you speak of Christ.

Donald S. Whitney, Spiritual Disciplines for the Christian Life, 1991, p. 112.

mercredi 28 novembre 2007

L'enthousiasme


L'enthousiasme est une vertu rarement produite dans un état de calme et de repos imperturbable. Il s'épanouit dans l'adversité. Il s'allume à l'heure du danger et s'élève vers des actes de renommée. Les terreurs de la persécution ne servent qu'à réveiller l'énergie de ses buts. Il se gonfle dans la fierté de l'intégrité, et grand dans la pureté de sa cause, il peut lancer des défis au milieu d'une foule d'ennemis.

Thomas Chalmers

Enthusiasm is a virtue rarely produced in a state of calm and unruffled repose. It flourishes in adversity. It kindles in the hour of danger and rises to deeds of renown. The terrors of persecution only serve to awaken the energy of its purposes. It swells in the pride of integrity, and great in the purity of its cause, it can scatter defiance amid a host of enemies.

Thomas Chalmers

mardi 27 novembre 2007

Se repentir



La Bible considère le repentir comme un chemin vers la libération, et non vers la condamnation.

Edward Welch, Blame in on the Brain?, 1998, p. 123. 

Scripture considers repentance a path to liberation, not condemnation.

Edward Welch, Blame in on the Brain?, 1998, p. 123. 

lundi 26 novembre 2007

La grande sagesse et l'amour de Dieu


Nous devrions nous réjouir du fait que, dans la grande sagesse et l'amour de Dieu, il répond en fait à toutes nos demandes, même si, bien sûr, il refuse certaines choses parce que leur obtention nous ferait du tort à long terme. Nous devrions également nous réjouir que, dans sa sagesse, il nous donne ce que nous demandons au meilleur moment, plutôt qu'à un moment antérieur où notre jugement très limité pense que ce serait mieux. Et enfin, nous devrions nous réjouir que l'amour et la sagesse de Dieu nous donnent ce qui s'avère souvent bien meilleur que la chose précise que nous avions demandée (Eph. 3:20).

Daniel Fuller, The Unity of the Bible, Zondervan, 1992, p. 165.

We ought to rejoice that in God’s great wisdom and love He does in fact answer all of our requests, though to be sure, He says no to some things because our having them would hurt us in the long run. We also ought to rejoice that in His wisdom He gives us what we ask at the best time, rather than at an earlier time when our very limited judgment thinks it would be best. And finally, we ought to rejoice that God’s love and wisdom gives us what often turns out to be far better than the precise thing for which we had asked (Eph. 3:20).

Daniel Fuller, The Unity of the Bible, Zondervan, 1992, p. 165.


dimanche 25 novembre 2007

Une théologie superficielle du Saint-Esprit.


"Un des problèmes qui entraîne une sorte de dilution de la vérité dans les églises est une théologie superficielle du Saint-Esprit. 

En effet, plutôt que de croire que l'Esprit de Dieu peut pénétrer les esprits insensibles avec la Parole de Dieu ; les prédicateurs cherchent souvent à utiliser des dispositifs créatifs et toutes sortes de techniques pour persuader les auditeurs.

Il y a un urgent besoin de travailler à une redéfinition claire d'une pneumatologie fondée sur les Ecritures. 

En effet, cet échec à comprendre la doctrine biblique de la régénération a conduit à des dommages incalculables au nom de l'évangélisation, tout cela parce que les prédicateurs ne font pas confiance au Saint-Esprit pour faire son travail.

Il en découle que les pasteurs portent en eux la responsabilité de devoir convaincre les âmes, ce qui les conduit parfois dans des pratiques qui peuvent être caractérisées de manipulatoires.

Redonner sa place au Saint-Esprit, c'est non seulement décharger les pasteurs d'un poids qu'ils ne devraient pas porter et c'est désamorcer l'esprit de concurrence et cette volonté de réussite personnelle dans laquelle beaucoup se retrouvent tristement. 

C'est surtout s'assurer que les conversions sont des conversions véritables et n'ont pas le résultat d'une séduction humaine.

Il est grand temps de réaliser qu'elle est la place et la part du Saint-Esprit dans l'œuvre du salut afin de repositionner l'homme sur ses véritables responsabilités."

Auteur inconnu

samedi 24 novembre 2007

Quand la miséricorde est montrée


Quand la miséricorde est montrée - la miséricorde est donnée.

Duane Chapman

When mercy is shown--mercy is given.

Duane Chapman


vendredi 23 novembre 2007

Ce que le monde veut connaître


Ce que le monde veut connaître c’est Dieu et non pas nous. Apprenons à croître dans la connaissance du Seigneur afin de Le révéler au monde.

Auteur inconnu 

jeudi 22 novembre 2007

Ce qui n'est que presque vrai est tout à fait faux


Ce qui n'est que presque vrai est tout à fait faux, et c'est l'une des erreurs les plus dangereuses, car, étant si proche de la vérité, elle est d'autant plus susceptible d'égarer.

Henry Ward Beecher

Whatever is only almost true is quite false, and among the most dangerous of errors, because being so near truth, it is the more likely to lead astray.

Henry Ward Beecher

mercredi 21 novembre 2007

Comment être saint ?


Essayer d'être saint à partir d'une force personnelle, par des moyens d'invention personnelle, jusqu'à la fin d'un auto-justice, est l'âme et la substance de toute fausse religion dans le monde.

John Owen, The Mortification of Sin, Christian Focus, 1996, p. 23.

Trying to be holy from a self-strength, carried on by ways of self-invention, unto the end of a self-righteousness, is the soul and substance of all false religion in the world.

John Owen, The Mortification of Sin, Christian Focus, 1996, p. 23.

mardi 20 novembre 2007

Apprendre à ne dépendre que de Dieu


"Il y a un danger d'attendre des humains ce que Dieu seul peut nous donner car le danger est alors de finir par idolâtrer les hommes en leur accordant, en nous, la place de Dieu. 

Il est important pour avoir une foi équilibrée que vous permettiez à Dieu d'être Dieu dans votre vie afin que vous laissiez les humains être des humains. 

Mettre les choses à la bonne place et dans la bonne mesure, c'est de cette manière que la stabilité spirituelle s'établie dans notre vie. 

Si nous comptons trop sur les autres et de manière inconditionnelle, nous sommes en danger car notre foi repose alors sur une base précaire et instable. 

C'est seulement lorsque nous mettons Dieu à sa juste place que nous sommes assurés de ne pas vivre dans la déception et que nous ne luttons plus quand les relations humaines nous ont laissé tomber. 

Les défaillances des personnes qui nous entourent sont parfois les meilleurs raisons pour nous d'apprendre à nous confier et à nous appuyer véritablement sur Dieu.

Tout cela ne doit pas nous conduire à mépriser l'aide des autres car Dieu nous bénit souvent à travers eux. EN réalité, nous devons apprendre à ne dépendre que de Dieu et à être reconnaissant aux autres d'avoir été des instruments de la grâce dans notre vie. »

Auteur inconnu


lundi 19 novembre 2007

Une prière audacieuse


Ô Dieu, fais de nous des désespérés, et accorde-nous la foi et l'audace de nous approcher de Ton trône et de faire connaître nos requêtes, sachant que, ce faisant, nous lions nos bras à la Toute-Puissance et devenons les instruments de l'accomplissement de Tes desseins éternels sur cette terre.

Nancy Leigh DeMoss, A Place of Quiet Rest, Moody, 2000, p. 246.

O God, make us desperate, and grant us faith and boldness to approach Your throne and make our petitions known, knowing that in doing we link arms with Omnipotence and become instruments of Your eternal purposes being fulfilled on this earth.

Nancy Leigh DeMoss, A Place of Quiet Rest, Moody, 2000, p. 246.

dimanche 18 novembre 2007

Surprenant !


J'avais l'intention de devenir théologien... mais maintenant je vois comment Dieu est, par mes efforts, également glorifié dans l'astronomie, car "les cieux publient la gloire de Dieu".

Johannes Kepler (1571-1630), astronomie

Ann Lamont, 21 Great Scientists who believed the Bible, p.23, Creation Science Foundation, 1995

I had the intention of becoming a theologian… but now I see how God is, by my endeavours, also glorified in astronomy, for “the heavens declare the glory of God”.

Johannes Kepler (1571-1630), astronomy

Ann Lamont, 21 Great Scientists who believed the Bible, p.23, Creation Science Foundation, 1995

samedi 17 novembre 2007

Un témoignage toujours actuel

 


Nous pensons qu'il s'agit de la meilleure source d'information ou de sagesse dont dispose l'espèce humaine concernant les questions les plus importantes de la vie. En fait, c'est unique ; quelle que soit la partie de l'église dont nous sommes issus, c'est ce que nous devons saisir. Les questions publiques et privées sont toujours étroitement liées à ces "questions de vie". Et c'est pourquoi le témoignage de la Bible à leur sujet doit être entendu clairement à notre époque.

JAMES CATFORD

DIRECTEUR GÉNÉRAL BRITANNIQUE DE LA BIBLE SOCIETY

We believe that it is the best source of information or wisdom available to human kind concerning the most important issues of life. Actually it is unique;whatever part of the church we come from, this is what we should grasp. Public and private matters are always tightly intertwined with these “matters of life.” And that’s why the witness of Scripture concerning them needs to be heard clearly in our day.

JAMES CATFORD

BRITISH CHIEF EXECUTIVE OF THE BIBLE SOCIETY

vendredi 16 novembre 2007

La chute de Satan


La chute de Satan a précédé celle de l'homme ; nous pouvons donc tirer de la chute de Satan des enseignements sur notre état déchu. Satan a été créé en tant qu'esprit afin qu'il puisse avoir une communion directe avec Dieu. Mais il a chuté et est devenu le chef des puissances des ténèbres. Il est maintenant séparé de Dieu et de toute vertu pieuse. L'esprit de l'homme existe toujours, mais il est séparé de Dieu, impuissant à communiquer avec lui et incapable de gouverner. Spirituellement parlant, l'esprit de l'homme est mort. Néanmoins, de même que l'esprit de l'archange pécheur existe pour toujours, l'esprit de l'homme pécheur continue lui aussi. Parce qu'il a un corps, sa chute a fait de lui un homme de chair (Gn 6,3). Aucune religion de ce monde, aucune éthique, culture ou loi ne peut améliorer cet esprit humain déchu. L'homme a dégénéré dans une position charnelle ; rien de lui-même ne peut le ramener à un état spirituel. C'est pourquoi la régénération ou la régénération de l'esprit est absolument nécessaire. Le Fils de Dieu seul peut nous ramener à Dieu, car il a versé son sang pour purifier nos péchés et nous donner une nouvelle vie.

Watchman Nee

Satan's fall came before man's; we therefore can learn about our fallen state from Satan's plunge. Satan was created as a spirit that he might have direct communion with God. But he fell away and became the head of the powers of darkness. He now is separated from God and from every godly virtue. Man's spirit still exists but is separated from God, powerless to commune with Him and incapable of ruling. Spiritually speaking, man's spirit is dead. Nonetheless, as the spirit of the sinful archangel exists forever so the spirit of sinful man continues too. Because he has a body his fall rendered him a man of the flesh (Gen 6:3). No religion of this world, no ethics, culture or law can improve this fallen human spirit. Man has degenerated into a fleshly position; nothing from himself can return him to a spiritual state. Wherefore regeneration or regeneration of the spirit is absolutely necessary. The Son of God alone can restore us to God, for He shed His blood to cleanse our sins and give us a new life.

Watchman Nee

jeudi 15 novembre 2007

Ses critères


Dieu ne cherche pas des personnes douées ou autosuffisantes. Il cherche des personnes inadéquates qui lui cèdent leur faiblesse et s'ouvrent au ministère du Saint-Esprit et à la grâce transformatrice de la nouvelle alliance telle qu'elle est administrée par Jésus-Christ lui-même.

Kent Hughes, 2 Corinthians, 2006, p. 74.

God is not looking for gifted people or people who are self-sufficient. He is looking for inadequate people who will give their weakness to Him and open themselves to the ministry of the Holy Spirit and the transforming grace of the new covenant as it is ministered by Christ Jesus Himself.

Kent Hughes, 2 Corinthians, 2006, p. 74.

mercredi 14 novembre 2007

La Vie Eternelle


Avant d'atteindre une Vie Eternelle, nous devons dépasser ce point où toutes les correspondances ordinaires cessent inévitablement. Nous devons trouver un organisme si élevé et si complexe qu'à un moment donné de son développement, il aura ajouté une correspondance que la mort organique est impuissante à arrêter.

Henry Drummond

Before we reach an Eternal Life we must pass beyond that point at which all ordinary correspondences inevitably cease. We must find an organism so high and complex, that at some point in its development it shall have added a correspondence which organic death is powerless to arrest.

Henry Drummond

mardi 13 novembre 2007

Nous devrions nous préoccuper de l'environnement


Nous devrions nous préoccuper de l'environnement parce que c'est une façon de montrer notre souci et notre préoccupation pour les gens. Il est important de chercher à faire de ce monde le meilleur des mondes possibles afin que la beauté de Dieu puisse être vue par les non-croyants et les croyants. La beauté de la nature renvoie à la beauté de Dieu. La beauté de Dieu, où qu'elle soit observée, est le moyen par lequel Dieu est glorifié (Psaume 19:1).

John Hannah, To God be the Glory, Crossway, 2000, p. 45.

We should be concerned for the environment because it is a way to show our care and concern for people. It is important to seek to make this the best of possible worlds so that God’s beauty can be seen by unbelievers and believers alike. The beauty of nature points to the beauty of God. The beauty of God, wherever observed, is the means whereby God is glorified (Psm. 19:1).

John Hannah, To God be the Glory, Crossway, 2000, p. 45. 

lundi 12 novembre 2007

La culture actuelle


La culture actuelle tente agressivement et systématiquement de faire taire la conscience. On a appris aux gens à ignorer tous les sentiments de culpabilité que la conscience produit, les considérant comme nuisibles à leur estime de soi. Ils croient que leurs problèmes ne proviennent pas de leur péché mais de facteurs extérieurs indépendants de leur volonté. Le péché et la culpabilité sont considérés comme des problèmes psychologiques, et non moraux et spirituels.

John MacArthur, 2 Corinthiens, Moody Publishers, 2003, p. 30.

Today’s culture aggressively and systematically tries to silence the conscience. People have been taught to ignore any and all guilt feelings conscience produces, viewing them as harmful to their self-esteem. They believe their problems stem not from their sin but from external factors beyond their control. Sin and guilt are viewed as psychological issues, not moral and spiritual ones.

John MacArthur, 2 Corinthians, Moody Publishers, 2003, p. 30.