Il y a beaucoup de confusion aujourd'hui au sujet de l'amour de soi dont il est question dans ce verset : "Aime ton prochain comme toi-même" (Gal. 5:14). L'erreur la plus courante est de supposer qu'il s'agit d'un commandement de s'aimer soi-même et que l'amour de soi signifie l'estime de soi. Ces deux suppositions sont erronées. Paul et Moïse (Lev. 19:18) et Jésus (Lc. 10:27) supposent que tous les gens s'aiment eux-mêmes ; ils ne le commandent pas : "Tu aimeras ton prochain comme tu t'aimes (déjà) toi-même". Et l'amour de soi qu'ils supposent n'est pas l'estime de soi mais l'intérêt personnel : tous les gens veulent être heureux, même s'ils ne savent souvent pas ce qui les rendra vraiment heureux.
John Piper
There is a lot of confusion today about the self-love referred to in this verse: “Love your neighbor as yourself” (Gal. 5:14). The most common error is to assume that this is a command to loveyourself and that self-love means self-esteem. Both of these assumptions are wrong. Paul and Moses (Lev. 19:18) and Jesus (Lk. 10:27) assume that all people love themselves; they don’t command it: “You shall love your neighbor as you (already) love yourself.” And the self-love they assume is not self-esteem but self-interest: all people want to be happy, even if they often don’t know what will really make them happy.
John Piper