Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

dimanche 20 juin 1993

Le plus grand miracle



Le plus grand miracle que Dieu puisse faire aujourd'hui est de prendre un homme impie dans un monde impie et de le rendre Saint, puis de le remettre dans ce monde impie et de le garder Saint en elle. 

Leonard Ravenhill

samedi 19 juin 1993

La première querelle importante



La première querelle importante de ce genre est née de l'avancée par Copernic de sa théorie selon laquelle la terre, au lieu d'être un plan plat et le centre de l'univers, n'était en fait qu'une petite planète parmi d'autres, tournant une fois par jour sur son axe et tournant une fois par an autour du soleil. Copernic était un prêtre - le chanoine d'une cathédrale - et il était avant tout un homme religieux plutôt que scientifique. Il savait que les fondations d'une véritable religion ne sont pas posées là où des découvertes scientifiques, quelles qu'elles soient, peuvent les perturber. Il a été persécuté, non pas parce qu'il allait à l'encontre des enseignements de la religion, mais parce que, selon sa théorie, l'homme n'était pas le centre de l'univers et que cette nouvelle déplaisait à un certain nombre d'égoïstes.

Robert Andrews Millikan

The first important quarrel of this sort arose over the advancing by Copernicus of his theory that the earth, instead of being a flat plane and the center of the universe, was actually only one of a number of little planets, rotating once a day upon its axis and circling once a year about the sun. Copernicus was a priest – the canon of a cathedral – and he was primarily a religious rather than a scientific man. He knew that the foundations of real religion are not laid where scientific discoveries of any kind can disturb them. He was persecuted, not because he went against the teachings of religion but because under his theory man was not the center of the universe and this was most displeasing news to a number of egoists.

Robert Andrews Millikan

vendredi 18 juin 1993

Vérité absolue ?



Beaucoup de gens... ne veulent pas d'absolus dans la doctrine et l'éthique, simplement parce que les vérités et les normes absolues exigent une acceptation et une obéissance absolues.

John MacArthur, 1 Corinthiens, Moody, 1984, p. 27.

Many people…do not want absolutes in doctrine and ethics, simply because absolute truths and standards demand absolute acceptance and obedience.

John MacArthur, 1 Corinthians, Moody, 1984, p. 27.

jeudi 17 juin 1993

Deux buts différents


Le diable nous tente afin de faire ressortir en nous le pire mais le Père nous teste pour faire ressortir en nous le meilleur.
Warren W. Wiersbe

The devil tempts us to bring out the worst in us, but the Father tests us to bring out the best in us.
Warren W. Wiersbe

mercredi 16 juin 1993

Dans le cadre de la nouvelle alliance



Dans le cadre de la nouvelle alliance, cependant, elle subit une variation subtile en ce que le Christ se présente comme le Seigneur complet, une position qui, nous le comprenons, ne peut être accordée qu'à Dieu lui-même. La justification de cette revendication remarquable du Christ est double : premièrement, par nature, il était Dieu et deuxièmement, sa personne en tant qu'homme-Dieu a reçu le titre complet de "Seigneur" (c'est-à-dire Yahvé) à l'achèvement de sa mission dans ce monde (Phil. 2:9-11). Nous ne devrions donc pas être surpris de l'entendre dire : "Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre" (Matthieu 28:18).

Tom Wells

Under the New Covenant, however, it undergoes a subtle variation in that Christ sets Himself forward as the comprehensive Lord, a position that we understand can only be accorded to God Himself. The justification for this remarkable claim by Christ is twofold: first, by very nature He was God and second, His person as the God-man was awarded the full title “Lord” (i.e. Yahweh) upon the completion of His mission in this world (Phil. 2:9-11). We should not be surprised, then, to hear Him say, “All authority in heaven and on earth has been given to Me” (Matt. 28:18).

Tom Wells


mardi 15 juin 1993

Nous, les impurs



Nous, les impurs, ne sommes pas seulement lavés, nous sommes dans le Saint pour toujours. Nous, les rebelles, nous ne sommes pas seulement pardonnés, nous sommes dans le Roi pour toujours. Nous, les tristes, ne sommes pas seulement encouragés, nous sommes dans le Saint pour toujours. Nous, les vaincus, ne sommes pas seulement renforcés, nous sommes dans le Vainqueur pour toujours. Nous, les confus, ne sommes pas seulement instruits, nous sommes dans le Sage pour toujours. Il s'agit d'une réconciliation radicale, d'un approvisionnement complet, d'un avantage stupéfiant. C'est ainsi que le Jésus qui a vécu il y a 2000 ans devient notre Ami vivant et notre Puissance aujourd'hui - l'union avec le Christ. Dieu nous annonce qu'il nous a relocalisés dans son univers de grâce. Nous ne sommes plus en dehors du Christ, et maintenant pas seulement devant le Christ ou près du Christ ou en dessous du Christ, mais en Christ. Inspirons profondément de ce nouvel environnement.
Lewis Smedes, Union with Christ, Eerdmans, 1983, p. xi.

We, the unclean, are not just washed; we are in the Holy One forever. We, the rebellious, are not just pardoned; we are in the King forever. We, the sad, are not just encouraged; we are in the Blessed One forever. We, the defeated, are not just empowered; we are in the Victor forever. We, the confused, are not just instructed; we are in the Sage forever. This is radical reconciliation, full provision, an astounding advantage. This is how the Jesus who lived 2000 years ago becomes our living Friend and Power today – union with Christ. God announces to us that He has relocated us in His universe of grace. We are no longer outside Christ, and now not just before Christ or near Christ or beneath Christ, but in Christ. Let’s inhale deeply from this new environment.
Lewis Smedes, Union with Christ, Eerdmans, 1983, p. xi.

lundi 14 juin 1993

La doctrine du libre arbitre



La doctrine du libre arbitre - qu'est-ce qu'elle fait ? Elle élève l'homme au rang de Dieu ; elle déclare que les desseins de Dieu sont nuls, puisqu'ils ne peuvent être réalisés que si les hommes le veulent. Elle fait de la volonté de Dieu un serviteur attentif de la volonté de l'homme, et de toute l'alliance de la grâce une dépendance de l'action humaine. En niant l'élection pour cause d'injustice, elle considère que Dieu est débiteur des pécheurs, de sorte que s'il accorde la grâce à l'un d'entre eux, il est tenu de le faire pour tous. Elle enseigne que le sang du Christ a été versé également pour tous les hommes et que, puisque certains sont perdus, cette doctrine attribue la différence à la propre volonté de l'homme, faisant ainsi de l'expiation elle-même une chose impuissante jusqu'à ce que la volonté de l'homme lui donne de l'efficacité. Ces sentiments diluent la description scripturaire de la dépravation de l'homme, et en imputant la force à l'humanité déchue, ils privent l'Esprit de la gloire de sa grâce effective : cette théorie dit en effet que c'est de celui qui veut et de celui qui court, et non de Dieu, que vient la miséricorde.
Charles H. Spurgeon


Free-will doctrine – what does it? It magnifies man into God; it declares God’s purposes a nullity, since they cannot be carried out unless men are willing. It makes God’s will a waiting servant to the will of man, and the whole covenant of grace dependent upon human action. Denying election on the ground of injustice it holds God to be a debtor to sinners, so that if He gives grace to one He is bound to do so to all. It teaches that the blood of Christ was shed equally for all men and since some are lost, this doctrine ascribes the difference to man’s own will, thus making the atonement itself a powerless thing until the will of man gives it efficacy. Those sentiments dilute the scriptural description of man’s depravity, and by imputing strength to fallen humanity, rob the Spirit of the glory of His effectual grace: this theory says in effect that it is of him that willeth, and of him that runneth, and not of God that showeth mercy.

Charles H. Spurgeon


dimanche 13 juin 1993

Découvrir son Père


Quand le croyant découvre Dieu comme Père et comme Bien suprême, alors se produit le miracle: l'abandon facile des choses que l'on croyait indispensables, mais que Dieu remplace par Lui-même. Dieu suffit alors au racheté, non plus en vertu de ce qu'Il donne, mais en raison de ce qu'Il est.
"Connaissons, cherchons à connaître l'Éternel" (Osée 6:3), "Mon fils, si tu reçois Mes paroles. Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu" (Proverbes 2:1-5), "Or, la vie éternelle, c'est qu'ils Te connaissent, Toi, le seul vrai Dieu, et Celui que Tu as envoyé, Jésus-Christ" (Jean 17:3).
Auteur inconnu

samedi 12 juin 1993

Nous croyons en un seul Dieu



Nous croyons en un seul Dieu, le Père, tout souverain, créateur des choses visibles et invisibles ; et en un seul Seigneur Jésus-Christ, Verbe de Dieu, Dieu de Dieu, Lumière de la Lumière, Fils unique, Premier-né de toute la Création, engendré du Père avant tous les siècles, par qui aussi toutes choses ont été faites ; qui s'est fait chair pour notre salut et a vécu parmi les hommes, et a souffert, et est ressuscité le troisième jour, et est monté vers le Père, qui reviendra dans la gloire pour juger les vivants et les morts. 

Eusèbe de Césarée (c. 260-341) 

THÉOLOGIEN ET "PÈRE DE L'HISTOIRE DE L'ÉGLISE" CONCILE DE NICÉE, 325 après J-C;

We believe in one God, the Father, all sovereign, the Maker of things visible and invisible; and in one Lord Jesus Christ, the Word of God, God of God, Light of Light, Son only-begotten, Firstborn of all Creation, begotten of the Father before all ages,through whom also all things were made; who was made flesh for our salvation and lived among men,and suffered, and rose again on the third day, and ascended to the Father, who shall come again in glory to judge the living and the dead. 

EUSEBIUS OF CAESAREA (c. 260–341) 

THEOLOGIAN AND “FATHER OF CHURCH HISTORY” COUNCIL OF NICEA, 325 A.C.

vendredi 11 juin 1993

Quel puissance ?


"La puissance du Saint-Esprit ne peut pas être exploitée, sa puissance ne peut pas être utilisée pour accomplir autre chose que la volonté du Père.
Elle n'est pas un distributeur de bonbons. Elle n'est pas un distributeur automatique. Elle n'est pas un génie attendant que quelqu'un frotte la lampe de la bonne façon."
Charles Stanley

mercredi 9 juin 1993

Par Son Esprit

Si le réveil nous est refusé, c'est parce qu'une idole est toujours sur le trône, parce que nous continuons à nous fier aux plans humains, parce que nous refusons toujours d'affronter la vérité immuable selon laquelle "ce n'est pas par la force, mais par mon esprit". 
Jonathan Goforth

If revival is being withheld from us it is because some idol remains still enthroned; because we still insist in placing our reliance in human schemes; because we still refuse to face the unchangeable truth that 'It is not by might, but by My Spirit. 
Jonathan Goforth

mardi 8 juin 1993

Parfums spirituels


Un pasteur a dit : "L'allégresse, l'espérance vivante, et la sainteté dans une âme forment un parfum mélangé qui plaît à Dieu et qui pousse ses frères et sœurs à se rapprocher de Christ."

lundi 7 juin 1993

Mettez votre nez dans la Bible tous les jours

 


Mettez votre nez dans la Bible tous les jours. C'est votre nourriture spirituelle. Et ensuite, partagez-la. Faites le vœu de ne pas être un chrétien tiède.

Kirk Cameron

Put your nose into the Bible everyday. It is your spiritual food. And then share it. Make a vow not to be a lukewarm Christian.

Kirk Cameron

dimanche 6 juin 1993

Une question essentiel


« Comment vivons-nous dans ce monde ? Est-ce en essayant de tricher, de tromper les autres, de nous cacher, d’oublier Dieu pour éviter les reproches de notre conscience ? “Celui qui cache ses transgressions ne prospérera pas, mais celui qui les confesse et les abandonne obtiendra miséricorde” (Proverbes 28. 13). Dieu pardonne à celui qui lui confesse ses fautes, et qui croit que Jésus, sur la croix, a subi le châtiment à sa place. »

Auteur inconnu

samedi 5 juin 1993

Prêcher la perte éternelle des incroyants



Prêcher la perte éternelle des incroyants sans larmes serait une orthodoxie froide et morte en effet. Et l'enseigner sans mettre l'accent sur notre propre responsabilité, à la lumière de l'enfer, de faire tout ce que nous pouvons, quel qu'en soit le prix, pour que les hommes puissent connaître l'évangile - ce serait totalement laid et opposé à ce message biblique selon lequel ceux qui sont perdus sont mes semblables.
Francis Schaeffer, Lettre à David Bryson, 14 janvier 1983.

To preach the eternal lostness of unbelievers without tears would be a cold and dead orthodoxy indeed. And to teach it without a great emphasis upon our own responsibility, in the light of hell, to do all we can, regardless of the cost, so that men might know the gospel – that would be totally ugly and opposed to this biblical message that those who are lost are my kind.

Francis Schaeffer, Letter to David Bryson, January, 14, 1983.

vendredi 4 juin 1993

Quand une blessure profonde nous est faite



"Quand une blessure profonde nous est faite, nous ne guérissons jamais tant que nous ne pardonnons pas."

Auteur inconnu

“When a deep injury is done to us, we never heal until we forgive.”

Unknown author

jeudi 3 juin 1993

Des prières remplies de louanges et de remerciements



Dieu veut voir des prières remplies de louanges et de remerciements sincères pour ce qu'il a fait dans le passé. Il veut que nos cœurs soient remplis d'admiration et de gratitude pour ses bénédictions. Il veut que nous érigions dans nos cœurs des mémoriaux témoignant des dispositions qu'il nous a données. 

Michael Youssef

God wants to see prayers that are filled with genuine praise and thanksgiving for what He has done in the past. He wants our hearts to be filled with awe and gratitude for His blessings. He wants us to set up memorials in our hearts testifying to the provisions He has given us. 

Michael Youssef

mercredi 2 juin 1993

Des péchés offensant



Peut-être devons-nous nous rendre compte que nos péchés sont plus nombreux et plus offensants pour Dieu que nous ne voulons l'admettre, mais en même temps réaliser que son pouvoir de pardonner, simplement sur la base de la grâce, dépasse encore l'énormité de notre offense. Nous sommes peut-être bien pires que nous ne l'avons jamais pensé, mais Il est bien plus miséricordieux que nous ne l'avons jamais imaginé.

Randy Smith

Maybe we need to realize our sins are more numerous and more offensive to God than we’d like to admit, but at the same time realize His power to forgive, simply on the basis of grace even further exceeds the enormity of our offense. Maybe we are far worse than we ever thought, but He is far more merciful than we ever imagined.

Randy Smith

mardi 1 juin 1993

Dans le ciel


Là, dans le ciel, cette source infinie d'amour - cet éternel Trois en Un - est ouverte sans qu'aucun obstacle n'en empêche l'accès, alors qu'elle coule à jamais. C'est là que ce Dieu glorieux se manifeste et brille dans toute sa gloire, dans des rayons d'amour. Et là, cette fontaine glorieuse coule à jamais en ruisseaux, oui, en rivières d'amour et de plaisir, et ces rivières se gonflent, pour ainsi dire, en un océan d'amour, dans lequel les âmes des rachetés peuvent se baigner avec la plus douce des jouissances, et leurs cœurs, pour ainsi dire, être inondés d'amour !

Jonathan Edwards

There, in heaven, this infinite fountain of love — this eternal Three in One — is set open without any obstacle to hinder access to it, as it flows forever. There this glorious God is manifested and shines forth in full glory, in beams of love. And there this glorious fountain forever flows forth in streams, yea, in rivers of love and delight, and these rivers swell, as it were, to an ocean of love, in which the souls of the ransomed may bathe with the sweetest enjoyment, and their hearts, as it were, be deluged with love!

Jonathan Edwards