Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

mercredi 29 avril 1998

La prière est un art


La prière est un art que seul le Saint-Esprit peut nous enseigner. Il est le dispensateur de toute prière. 

Charles H. Spurgeon 

Prayer is an art which only the Spirit can teach us. He is the giver of all prayer. 

Charles H. Spurgeon 

mardi 28 avril 1998

Jésus vs Satan


Considérez comment notre Seigneur lui-même a résisté à Satan lorsqu'il a été tenté dans le désert (voir Matthieu 4 et Luc 4.) Jésus n'a pas "lié" Satan. Dans les trois cas de tentation de Satan, notre Seigneur a cité les Écritures et le diable a été repoussé ("il le quitta pour un temps"). Et n'oublions pas que si nous voulons citer l'Écriture, nous devons la connaître ! Notre Seigneur a cité trois fois le livre du Deutéronome. Combien d'entre nous peuvent citer trois versets du livre du Deutéronome ? La connaissance de la Parole de Dieu est importante pour repousser Satan, et elle est également cruciale pour la croissance et la vie chrétienne. En grandissant, le Seigneur Jésus a dû passer beaucoup de temps à mémoriser la Parole de Dieu (voir Luc 2.52). Quel exemple à suivre ! 

David Reid, Lier Satan 

Consider how our Lord Himself resisted Satan when He was tempted in the wilderness (see Matthew 4 and Luke 4.) Jesus did not "bind" Satan. In all three instances of Satan's temptations, our Lord quoted Scripture, and the devil was repelled ("he left Him for a season.") We should follow our Lord's example when attacked or tempted. And let's not forget that if we are going to quote Scripture, we must know Scripture! Our Lord quoted three times from the book of Deuteronomy. How many of us can quote three verses from the book of Deuteronomy? Knowledge of the Word of God is important for repelling Satan, and is crucial for Christian growth and living as well. As He was growing up, the Lord Jesus must have spent a lot of time memorizing the Word of God (see Luke 2:52). What an example for us to follow! 

David Reid, Binding Satan

lundi 27 avril 1998

Quand la miséricorde se multiplie


Dieu est plus disposé à pardonner qu'à punir. La miséricorde se multiplie plus en Lui que le péché en nous. La miséricorde est sa nature.

Thomas Watson

God is more willing to pardon than to punish. Mercy does more multiply in Him than sin in us. Mercy is His nature.

Thomas Watson

dimanche 26 avril 1998

Sentir la main de Dieu


Nous pouvons sentir la main de Dieu comme un Père sur nous quand il nous frappe aussi bien que quand il nous caresse.

Abraham Wright

We may feel God’s hand as a Father upon us when He strikes us as well as when He strokes us.

Abraham Wright

samedi 25 avril 1998

L'état de mon âme



Pour ma part, mon âme est comme un enfant affamé et assoiffé ; et j'ai besoin de son amour et de sa consolation pour me rafraîchir. Je suis une brebis errante et perdue, et j'ai besoin de Lui comme d'un bon et fidèle berger. Mon âme est comme une colombe effrayée poursuivie par l'épervier, et j'ai besoin de ses blessures comme d'un refuge. Je suis une vigne faible, et j'ai besoin de sa croix pour m'y accrocher et m'y enrouler. Je suis un pécheur, et j'ai besoin de sa justice. Je suis nu et dénudé, et j'ai besoin de Sa sainteté et de Son innocence pour me couvrir. Je suis ignorant, et j'ai besoin de Son enseignement ; simple et insensé, et j'ai besoin de la direction de Son Saint-Esprit. Dans aucune situation, et à aucun moment, je ne peux me passer de Lui. Est-ce que je prie ? Il doit m'inciter et intercéder pour moi. Suis-je assigné par Satan devant le tribunal divin ? Il doit être mon Avocat. Suis-je dans l'affliction ? Il doit être mon Secours. Suis-je persécuté par le monde ? Il doit me défendre. Quand je suis abandonné, Il doit être mon soutien ; quand je meurs, ma vie ; quand je moisis dans la tombe, ma Résurrection. Eh bien, j'aime mieux me séparer de tout le monde et de tout ce qu'il contient, que de Toi, mon Sauveur.

Gotthold Lessing

For my part, my soul is like a hungry and thirsty child; and I need His love and consolation for my refreshment. I am a wandering and lost sheep; and I need Him as a good and faithful shepherd. My soul is like a frightened dove pursued by the hawk; and I need His wounds for a refuge. I am a feeble vine; and I need His cross to lay hold of, and to wind myself about. I am a sinner, and I need His righteousness. I am naked and bare; and I need His holiness and innocence for a covering. I am ignorant, and I need His teaching; simple and foolish, and I need the guidance of His Holy Spirit. In no situation, and at no time, can I do without Him. Do I pray? He must prompt, and intercede for me. Am I arraigned by Satan at the divine tribunal ? He must be my Advocate. Am I in affliction? He must be my Helper. Am I persecuted by the world? He must defend me. When I am forsaken, He must be my support; when I am dying, my life; when moldering in the grave, my Resurrection. Well, then, I will rather part with all the world, and all that it contains, than with Thee, my Savior.

Gotthold Lessing

vendredi 24 avril 1998

Aspiration chrétienne


Nous aspirons à une fraîcheur permanente dans notre vie chrétienne. C'est en effet une bénédiction de jouir d'une fraîcheur spirituelle lors d'une réunion de camp, d'une réunion de réveil et de nos réunions de prière ; mais ce que nous désirons ardemment, c'est connaître la source secrète de cette fraîcheur permanente.

L'amitié avec Jésus est la première source de fraîcheur permanente dans notre vie chrétienne. Qu'est-ce qu'un ami ? Un "ami" est une personne en accord et en attachement avec les choses les plus profondes et les plus fondamentales de la vie d'une personne. Pour être un ami de Jésus, je dois être né de nouveau de l'Esprit de Dieu. Ce n'est qu'à cette condition que j'aurai une disposition semblable à la sienne.

C'est une expérience de plaisir permanent pour tout homme ou femme de savoir qu'il ou elle a un ami "qui lui est plus proche qu'un frère" ! Jésus est ce genre d'ami. Il comprend le cœur de manière si approfondie qu'il satisfait les derniers abîmes douloureux du cœur. Jésus est prêt à être votre ami, si vous voulez bien venir à lui. Cet attachement dans une sainte amitié apportera de la fraîcheur à votre cœur et à votre vie.

Merci, Jésus, d'être mon ami personnel.

Oswald Chambers

We long for perennial freshness in our Christian lives. It is indeed a blessing to enjoy spiritual freshness at camp meeting, during a revival meeting, and in our prayer meetings; but what we yearn to know is the secret source of abiding freshness.

Friendship with Jesus is the first source of abiding freshness in our Christian lives. What is a friend? A “friend” is one in agreement and attachment to the deepest and most fundamental things of a person’s life. In order to be a friend of Jesus, I must be born again of the Spirit of God. Only then will I have a disposition like His.

It is an experience of perennial delight to any man or woman to know that he or she has a friend “that sticketh closer than a brother”! Jesus is this kind of friend. He understands the heart so thoroughly that He satisfies the last aching abyss of the heart. Jesus is ready to be your friend, if you will but come to Him. This attachment in holy friendship will bring freshness to your heart and life.

Thank You, Jesus, for being my personal friend.

Oswald Chambers

jeudi 23 avril 1998

Discipline-moi !



"Oh Seigneur, ne me donne pas ce que je mérite, mais donne-moi ce dont j'ai besoin. Ne supprime pas la discipline, mais discipline-moi avec gentillesse et grâce. Que la verge ne soit pas une épée, mais qu'elle soit la main sévère d'un Père aimant qui veut me détourner de mes voies rebelles et me rendre plus semblable à Toi. Je ne t'apporte aucune de mes bontés, mais je plaide au nom de ma petitesse. Je veux la bénédiction de Ta réprimande, mais je crains les flots de Ta colère. J'ai confiance en Toi en tant que mon Père. S'il te plaît, corrige-moi, change-moi et rétablis notre relation."

Randy Smith

“Oh Lord, don’t give me what I deserve, but give me what I need. Don’t remove the discipline, but discipline me in kindness and grace. Let not the rod be a sword, but let it be the stern hand of a loving Father that wants to turn me from my rebellious ways and make me more like Yourself. I bring none of my goodness to you, but plead on behalf of my littleness. I want the blessing of Your rebuke, but I fear the billows of Your anger. I trust You as my Father. Please correct me, change me and restore our relationship.”

Randy Smith

mercredi 22 avril 1998

L'esprit intelligent moderne



L'esprit intelligent moderne, qui a vu ses horizons s'élargir de dizaines de façons différentes, doit être choqué à nouveau par le fait central audacieux qu'en tant que question sobre d'histoire, Dieu est devenu l'un de nous.

J.B. Phillips (1906-1982), Traducteur de la Bible, auteur, pasteur

The modern intelligent mind, which has had its horizons widened in dozens of different ways, has got to be shocked afresh by the audacious central fact that as a sober matter of history, God become one of us.

J.B. Phillips (1906-1982), Traducteur de la Bible, auteur, pasteur

mardi 21 avril 1998

Tout en Dieu est grand,



Tout en Dieu est grand, vaste, incomparable. Il n'oublie jamais, n'échoue jamais, ne faiblit jamais, ne renonce jamais à sa parole. À chaque déclaration de promesse ou de prophétie, le Seigneur a exactement adhéré, à chaque engagement d'alliance ou de menace, il mettra tout en œuvre.

A.W. Pink, The Attributes of God. 

Everything about God is great, vast, incomparable. He never forgets, never fails, never falters, never forfeits His word. To every declaration of promise or prophecy the Lord has exactly adhered, every engagement of covenant or threatening He will make good.

A.W. Pink, The Attributes of God. 

lundi 20 avril 1998

Le point de basculement



Au début d'un processus visant à atteindre le point de basculement, la gravité joue contre vous. En continuant à travailler vers le point de basculement, ce qui travaillait contre vous travaille maintenant pour vous. Imaginez plusieurs personnes cherchant à renverser une automobile. Lorsqu'elles commencent à se soulever, la gravité travaille contre elles, mais elles s'y attendent ! Mais ils s'efforcent de surmonter la résistance en sachant que s'ils continuent, ils dépasseront la fenêtre de résistance pour atteindre le point de basculement, où l'élan est désormais imparable ! La clé est de ne pas abandonner au point où la gravité travaille contre vous, sachant qu'il y a un point où cette même force travaille maintenant pour vous ! L'un de mes versets préférés à ce sujet est 1 Corinthiens 16:9 "...Une large porte s'est ouverte à moi pour un service efficace, et les adversaires sont nombreux". L'opportunité et l'opposition sont des partenaires. Ce sont les deux voies sur lesquelles le train roule. Ce sont des constantes, vous avez besoin des deux pour vous rendre là où vous allez. 

Joseph Garlington

In the beginning of a process working toward the tipping point, gravity is working against you. As you continue to work toward the tipping point, what was working against you is now working for you. Imagine several people seeking to flip over an automobile. As they begin to lift, gravity works against them, but they expect it! But they press through the resistance knowing IF they continue, they'll push pass the window of resistance to the tipping point, where the momentum is now unstoppable! The key is not to quit at the point where gravity is working against you, knowing that there is a point where that same force is now working for you! One of my favorite verses for this is 1 Corinthians 16:9 "...A wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries." Opportunity and Opposition are partners. They are the two tracks the train runs on. They are constants, you need both to get you where you're going. 

Joseph Garlington

dimanche 19 avril 1998

Les temps d'adversité


Cela ne veut pas dire que toute adversité qui survient dans notre vie par la discipline de Dieu est liée à un péché spécifique que nous avons commis. La question que Dieu traite dans nos vies n'est pas tant ce que nous faisons, mais ce que nous sommes. Nous avons tous tendance à sous-estimer la part de péché qui subsiste dans notre cœur. Nous ne voyons pas l'étendue de l'orgueil, de la confiance charnelle en soi, des ambitions égoïstes, de l'entêtement, de l'autojustification, du manque d'amour et de la méfiance envers Dieu qu'Il voit.

Jerry Bridges, Trusting God, 1988, p. 150. 

This is not to say that every adversity that occurs in our lives through God’s discipline is related to some specific sin we have committed. The issue God is dealing with in our lives is not so much what we do, but what we are. All of us tend to underestimate the remaining sinfulness in our hearts. We fail to see the extent of pride, fleshly self-confidence, selfish ambitions, stubbornness, self-justification, lack of love, and distrust of God that He does see.

Jerry Bridges, Trusting God, 1988, p. 150. 

samedi 18 avril 1998

L'Église du Christ


L'Église du Christ est la multitude de tous ceux qui croient en Christ pour la rémission des péchés, qui sont reconnaissants de cette miséricorde, qui aiment purement la loi de Dieu, qui haïssent le péché dans ce monde et qui aspirent à la vie à venir.

William Tyndale

The church of Christ is the multitude of all those who believe in Christ for the remission of sins, and who are thankful for that mercy and who love the law of God purely, and who hate the sin in this world an long for the life to come.

William Tyndale

vendredi 17 avril 1998

Le comportement moral d’une personne



Le comportement moral d’une personne est autrement important que le niveau de ses connaissances ou de ses revenus. Mais ce comportement exige d’abord qu’on soit vrai devant le Dieu avec qui on ne peut pas tricher, et que l’on fasse ses comptes avec lui – autrement dit qu’on reconnaisse ses fautes dans sa présence. C’est grâce à l’oeuvre de Jésus que Dieu peut prendre à sa charge le montant de notre dette envers lui.

Auteur inconnu

jeudi 16 avril 1998

Dieu a décrété la postérité du péché


La grande et glorieuse fin pour laquelle Dieu a décrété la postérité du péché est sa propre gloire, et les fins qui lui sont subordonnées ne sont pas rares. En particulier, Dieu a décrété la postérité du péché :

1. Pour avoir l'occasion de glorifier sa sagesse, son amour et sa grâce infinis dans la rédemption et le salut d'une multitude de pécheurs perdus par la mort et les souffrances de son cher Fils.

2. Pour que sa patience et ses longues souffrances, en supportant et en tolérant les pécheurs, soient magnifiées, admirées et adorées.

3. Pour qu'il soit honoré et glorifié par la foi et la repentance de son peuple, et qu'il marche humblement avec lui. 4.

4. Pour que sa justice soit illustrée et glorifiée dans la damnation éternelle des pécheurs réprouvés pour leurs propres péchés et abominations, le péché étant la cause de leur damnation, mais non de leur réprobation.

Thomas Boston, Of the Decrees of God, Commentary on the Shorter Catechism.

The great, and glorious end for which God decreed the after-being of sin, is His own glory: and the ends subordinate thereunto are not a few. Particularly, God decreed the futurition of sin:

1. That He might have occasion of glorifying His infinite wisdom, love, and grace in the redemption and salvation of a company of lost sinners through the death and sufferings of His own dear Son.

2. That His patience and long suffering in bearing with and forbearing sinners, might be magnified, admired, and adored.

3. That He might be honoured and glorified by the faith and repentance of His people, and their walking humbly with Him.

4. That His justice might be illustriously displayed and glorified in the eternal damnation of reprobate sinners for their own sins and abominations, sin being the cause of their damnation, though not of their reprobation.

Thomas Boston, Of the Decrees of God, Commentary on the Shorter Catechism.

mercredi 15 avril 1998

Notre amitié envers Dieu


Il y a une grande différence entre une telle affection et cette amitié égoïste et inavouable envers Dieu qui a pour motif et pour fin suprême notre propre bonheur. Si un homme, dans son prétendu amour pour Dieu, n'a d'autre considération ultime que son propre bonheur, s'il se réjouit de Dieu non pour ce qu'il est, mais pour ce qu'il est pour lui, il n'y a pas de vertu morale dans un tel sentiment. Il y a certes un grand amour de soi, mais pas de véritable amour de Dieu. Mais là où l'inimitié de l'esprit charnel est tuée, l'âme est réconciliée avec le caractère divin tel qu'il est. Dieu Lui-même, dans la plénitude de Sa gloire manifestée, devient l'objet d'une contemplation pieuse et ravie. Dans ses heures les plus heureuses, les vues d'un homme de bien sont dans une large mesure détournées de lui-même. Tandis que ses pensées se tournent vers l'excellence variée de la divinité, il s'arrête à peine pour demander si l'être dont le caractère remplit son esprit et en comparaison duquel la dignité et la beauté de toutes choses ne sont qu'atomes et vanité, lui accordera sa miséricorde. Son âme s'attache à Dieu et, dans la chaleur et la ferveur d'une affection pieuse, il peut souvent dire : "Qui ai-je dans le ciel si ce n'est Toi, et il n'y a rien sur la terre que je désire en dehors de Toi, comme le cerf court après les ruisseaux, ainsi mon âme court après Toi, ô Dieu".

Gardiner Spring

There is a vast difference between such an affection and that selfish and unhallowed friendship to God which terminates on our own happiness as its supreme motive and end. If a man in his supposed love to God has no ultimate regard except to his own happiness, if he delights in God not for what He is but for what He is to him, in such a sentiment there is no moral virtue. There is indeed great love of self but no true love of God. But where the enmity of the carnal mind is slain, the soul is reconciled to the divine character as it is. God Himself in the fullness of His manifested glory becomes the object of devout and delighted contemplation. In his more favored hours, the views of a good man are in a great measure diverted from himself. As his thoughts glance toward the varied excellence of the deity, he scarcely stops to inquire whether the being whose character fills his mind and in comparison of whose dignity and beauty all things are atoms and vanity will extend his mercy to him. His soul cleaves to God and in the warmth and fervor of devout affection, he can often say, “Whom have I in heaven but Thee, and there is none on the earth that I desire beside Thee, as the hart pants after the waterbrooks, so pants my soul after Thee, O God.”

Gardiner Spring


mardi 14 avril 1998

Le remords


Le remords précède le vrai repentir. Le changement de comportement suit la vraie repentance. Mais ce prélude et ce postlude nécessaires à la vraie repentance ne constituent pas eux-mêmes l'essence de la repentance. La véritable repentance consiste à nier que quoi que ce soit en nous ait jamais pu ou puisse jamais satisfaire la sainteté de Dieu ou contraindre son pardon. Nous concédons humblement que nous ne pouvons rien offrir pour ce que Lui seul peut donner. Puis nous nous reposons sur sa promesse de pardonner à ceux qui le cherchent humblement... La repentance est donc fondamentalement l'humble expression du désir d'une relation renouvelée avec Dieu - une relation qui, nous le confessons, ne peut être assurée que par sa grâce.

Bryan Chapell, Holiness by Grace, Crossway, p. 83-84. 

Remorse precedes true repentance. Changed behavior follows true repentance. But this necessary prelude and postlude of true repentance are not themselves the essence of repentance. True repentance is a denial that anything in us ever would or ever could satisfy God’s holiness or compel His pardon. We humbly concede that we can offer nothing for what He alone can give. Then we rest in His promise to forgive those who humbly seek Him… Repentance, therefore, is fundamentally a humble expression of a desire for a renewed relationship with God – a relationship that we confess can be secured only by His grace.

Bryan Chapell, Holiness by Grace, Crossway, p. 83-84. 

lundi 13 avril 1998

Prouvez tout par la Parole de Dieu


Le vrai chrétien a été destiné par le Christ à prouver toutes choses par la Parole de Dieu, toutes les églises, tous les pasteurs, tout enseignement, toute prédication, toutes les doctrines, tous les sermons, tous les écrits, toutes les opinions, toutes les pratiques.  Ce sont ses ordres de marche.  Prouvez tout par la Parole de Dieu ; mesurez tout par la mesure de la Bible ; comparez tout avec l'étalon de la Bible ; pesez tout dans la balance de la Bible ; examinez tout à la lumière de la Bible ; éprouvez tout dans le creuset de la Bible.  Ce qui ne peut supporter le feu de la Bible, il faut le rejeter, le refuser, le répudier et le rejeter.  C'est le drapeau qu'il a cloué au mât.  Qu'il ne soit jamais abaissé !
John Wycliffe

The true Christian was intended by Christ to prove all things by the Word of God, all churches, all ministers, all teaching, all preaching, all doctrines, all sermons, all writings, all opinions, all practices.  These are his marching orders.  Prove all by the Word of God; measure all by the measure of the Bible; compare all with the standard of the Bible; weigh all in the balances of the Bible; examine all by the light of the Bible; test all in the crucible of the Bible.  That which cannot abide the fire of the Bible, reject, refuse, repudiate, and cast away.  This is the flag which he nailed to the mast.  May it never be lowered!
John Wycliffe

dimanche 12 avril 1998

Votre place sur Terre

Vous avez été placé ici pour vous former pour l'éternité. Votre corps n'a été conçu que pour être une maison pour votre esprit immortel.  C'est aller à l'encontre des desseins de Dieu que de faire comme beaucoup le font - faire de l'âme un serviteur du corps, et non du corps un serviteur de l'âme.

J.C. Ryle, Thoughts for Young Men

You were placed here to train for eternity. Your body was only intended to be a house for your immortal spirit.  It is flying in the face of God's purposes to do as many do – to make the soul a servant to the body, and not the body a servant to the soul.


J.C. Ryle, Thoughts for Young Men

samedi 11 avril 1998

Des intérêts contradictoires

Un auteur a dit : "Celui qui cherche à allier les intérêts de Jésus-Christ et ceux du monde ne connaît ni le monde ni Jésus."

vendredi 10 avril 1998

Dieu, le Dieu Éternel, est Amour


Dieu, le Dieu Éternel, est Amour. Convoitez donc ce don éternel, cette chose dont il est certain qu'elle va subsister, cette monnaie qui sera courante dans l'univers lorsque toutes les autres monnaies de toutes les nations du monde seront inutiles et sans honneur.

Henry Drummond 

God, the Eternal God, is Love. Covet therefore that everlasting gift, that one thing which it is certain is going to stand, that one coinage which will be current in the universe when all other coinages of all the nations of the world shall be useless and unhonored.

Henry Drummond