Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

dimanche 5 décembre 1993

Les moqueurs



Les moqueurs sont souvent décrits de manière négative dans les Proverbes. Selon ce livre, ils se réjouissent de leurs moqueries et tout intérêt à les corriger n'aboutit qu'au déshonneur car ils refusent d'écouter les réprimandes. Un moqueur va au-delà du désaccord avec la Parole de Dieu. Il la ridiculise et ridiculise ceux qui la suivent. Ils n'ont aucun désir de débattre honnêtement. Ils ne veulent pas que leurs opinions changent. Ils sont arrogants, sarcastiques et pompeux. Ils sont remplis d'orgueil, de dérision et de mépris. C'est pourquoi le Psaume 1 dit que l'individu sage ne doit pas "s'asseoir sur le siège des moqueurs, mais [plutôt] prendre plaisir... à la loi de l'Éternel, et à sa loi... méditer jour et nuit."
Randy Smith

Mockers are spoken of negatively often in Proverbs. According to that book, they delight in their scoffing and any interest in correcting them only results in dishonor because they refuse to listen to rebukes. A mocker goes beyond disagreement with the Word of God. They ridicule it and those who follow it. They have no desire for honest debate. No desire to have their opinions changed. They are arrogant, sarcastic and pompous. They are filled with pride, derision and contempt. That is why Psalm 1 says the wise individual should not “sit in the seat of scoffers, but [rather] delight…in the law of the LORD, and in His law…meditates day and night.”

Randy Smith

samedi 4 décembre 1993

Un commandement



La Bible nous dit d'aimer nos voisins, mais aussi d'aimer nos ennemis, probablement parce que ce sont généralement les mêmes personnes.

G.K. Chesterton

The Bible tells us to love our neighbors, and also to love our enemies; probably because generally they are the same people.

G.K. Chesterton

vendredi 3 décembre 1993

Foi et amour


Etre chrétien signifie avoir de la foi et de l'amour. La foi amène l'Homme à Dieu et l'amour l'amène à aller vers les Hommes.
Martin Luther

The whole being of any Christian is faith and love. Faith brings the man to God, love brings him to men.
Martin Luther 

jeudi 2 décembre 1993

Personne n'agit en dehors du plan souverain de Dieu



Personne n'agit en dehors du plan souverain de Dieu. Chaque choix, chaque acte, chaque décision prise par chaque humain dans le monde, y compris le comportement le plus mauvais et le plus odieux contre la vérité et contre le Seigneur, Dieu l'annule et l'intègre dans son plan pour ses propres fins et sa propre gloire. Il n'y a pas une seule molécule rebelle dans l'univers qui opère indépendamment de ses desseins.

John MacArthur

No one acts apart from the sovereign plan of God. Every choice, every act, every decision made by every human in the world, including the most evil, heinous behavior against the truth and against the Lord, God overrules and fits into His plan for His own ends and His own glory. There’s not one rebellious molecule in the universe that operates independently of His purpose.

John MacArthur

mercredi 1 décembre 1993

Oint sur Terre



Bien qu'homme de douleur, il a été oint sur terre de l'huile de l'allégresse au-dessus de ses compagnons. Faut-il s'étonner qu'il y ait eu une joie divine dans le cœur de Celui qui est venu en ce monde non pas par contrainte mais de son plein gré, non pas avec un sentiment brûlant de malheur mais avec le sentiment reconnaissant d'un haut privilège, et qu'il ait eu la conscience bénie de la communion avec son Père qui l'a envoyé, pendant toute la durée de son pèlerinage dans cette vallée de larmes ?

A.B. Bruce, The Humiliation of Christ, 1905, p. 334.

Though a man of sorrow, He was even on earth anointed with the oil of gladness above His fellows. Does this seem strange?… Shall we wonder that there was divine gladness in the heart of Him who came into this world not by constraint but willingly, not with a burning sense of wrong but with a grateful sense of high privilege, and that He had a blessed consciousness of fellowship with His Father who sent Him, during the whole of His pilgrimage through this vale of tears?

A.B. Bruce, The Humiliation of Christ, 1905, p. 334.

mardi 30 novembre 1993

Qu'est-ce que vous avez l'ambition d'atteindre ?



Qu'est-ce que vous avez l'ambition d'atteindre ? Et si je vous demandais de composer une liste de vos objectifs et priorités. Si vous n'entendiez pas le verset suivant, est-ce que "plaire à Dieu" (2 Cor. 5:9) ferait même partie des dix premiers ? Combien de fois nous levons-nous chaque jour avec l'intention de prier qui dit simplement : "Seigneur, j'ai l'ambition de Te plaire aujourd'hui !" Peut-être l'avons-nous mis sur papier, mais le faisons-nous vraiment ? Et si nous ne le faisons pas, mais que nous savons que nous devrions le faire et que nous le voulons dans notre cœur, qu'est-ce qui nous en empêche ? Je peux affirmer que quelle que soit votre réponse, elle se résume au fait que nous ne marchons pas par la foi dans les promesses glorieuses de Dieu (2 Cor. 5:7).

Randy Smith

What are you ambitious to achieve? What if I had you compose a list of your goals and priorities. If you didn’t just hear the verse that read, would “pleasing God” (2 Cor. 5:9) even make the top-ten? How often do we arise each day with the prayerful intention that simply says, “Lord, it is my ambition to please You today!” Perhaps we’d put it on paper, but are we really doing it? And if we are not doing it, but we know we should and want to in our heart, what is it that’s preventing us? Can I submit that whatever your answer is, it boils down to the fact that we are not walking by faith in God’s glorious promises (2 Cor. 5:7).

Randy Smith

lundi 29 novembre 1993

Dans la vie



Dans la vie, l'essentiel est de savoir si vous prenez les choses pour acquises ou si vous les prenez avec gratitude.

G.K. Chesterton

When it comes to life the critical thing is whether you take things for granted or take them with gratitude.

G.K. Chesterton

dimanche 28 novembre 1993

Pourquoi ?



Alors que l'homme moderne se débat avec la question déroutante de sa propre existence... la science est loin de fournir des réponses complètes... elle peut dire comment, mais pas pourquoi." Coleman ajoute : "En dépit de leurs belles automobiles, de leurs réfrigérateurs bien remplis et d'autres possessions et conforts matériels, le sens de la vie semble leur échapper. Ils souffrent d'anxiété existentielle - une profonde inquiétude quant à la recherche de valeurs qui leur permettraient de vivre une vie satisfaisante, épanouissante, significative et utile.

James C. Coleman, Abnormal Psychology in Modern Life, Scott, Foresman and Co.

As the modern day person struggles with the baffling question of his own existence… science falls short of providing full answers… it can tell how, but not why.” Coleman adds, “Despite their fine automobiles, well-stocked refrigerators, and other material possessions and comforts, the meaning of life seems to be evading them. They are suffering from existential anxiety—deep concern about finding values which enable them to live satisfying, fulfilling, meaningful, and [significant] lives.

James C. Coleman, Abnormal Psychology in Modern Life, Scott, Foresman and Co.


samedi 27 novembre 1993

La volonté de Dieu



Tous les hommes, qu'ils soient chrétiens ou non, doivent être prêts à vivre une vie d'inconfort. Il est impossible d'accepter le christianisme dans le but de trouver du confort : mais le chrétien essaie de s'ouvrir à la volonté de Dieu, de faire ce que Dieu veut qu'il fasse."
C.S. Lewis, Dieu sur le banc des accusés

All people, whether Christian or not, must be prepared to live a life of discomfort. It is impossible to accept Christianity for the sake of finding comfort: but the Christian tries to lay himself open to the will of God, to do what God wants him to do.”
C.S. Lewis, God in the Dock

vendredi 26 novembre 1993

Les expériences de résurrection



Que les disciples de Jésus (et plus tard Paul) aient eu des expériences de résurrection est, à mon avis, un fait. Je ne sais pas quelle était la réalité qui a donné lieu à ces expériences.

E. P. Sanders, spécialiste du Nouveau Testament et de Paul

That Jesus’ followers (and later Paul) had resurrection experiences is, in my judgment, a fact. What the reality was that gave rise to the experiences I do not know.

E. P. Sanders, New Testament and Pauline scholar

jeudi 25 novembre 1993

Jésus prend notre péché

Jésus prend notre péché dans sa mort et il disparaît pour toujours. 

G.B. Woodcock, One with Christ 

Jesus takes our sin into His death and it is gone forever. 

G.B. Woodcock, One with Christ 


mercredi 24 novembre 1993

Votre réticence à l'égard de cette vérité



Votre réticence à l'égard de cette vérité sur l'enfer n'est pas due à votre compassion pour la douleur des gens. Elle est due à votre manque de sympathie pour leur douleur. C'est Dieu qui est compatissant. C'est lui qui a donné son Fils unique pour nous sauver de cette misère et nous informer avec insistance, dogmatisme et compassion que nous sommes promis à une fin terrible si nous persistons dans l'incrédulité. Ne dites pas que vous ressentez de la compassion pour les gens lorsque vous émoussez le tranchant de la parole de l'Esprit. Qu'avez-vous jamais fait qui montre que vous ressentez vraiment la douleur éternelle des pécheurs ? Nier la vérité de la Parole de Dieu à ce sujet ne leur offre certainement aucune aide.
Mark Minnick, The Doctrine of Eternal Punishment, Preach the Word Ministries, Inc. p. 29.

Your shrinking from this truth about hell is not due to your sympathy with people’s pain. It is due to your lack of sympathy with their pain. God is the one who is sympathetic. He is the one who gave His only begotten Son to rescue us from this misery and to inform us insistently, dogmatically, and compassionately that we are in for an awful end if we persist in unbelief. Don’t say that you feel for people when you blunt the edge of the word of the Spirit. What have you ever done that shows that you truly feel for sinners’ eternal pain? Denying the truth of God’s Word about it certainly offers them no help whatsoever.

Mark Minnick, The Doctrine of Eternal Punishment, Preach the Word Ministries, Inc., p. 29.


mardi 23 novembre 1993

Je crains Dieu



Je crains Dieu, et donc je n'ai rien d'autre à craindre.

James Gardner

I fear God, and therefore I have none else to fear.

James Gardner

lundi 22 novembre 1993

Sanctifier le nom de Dieu



Sanctifier le nom de Dieu à son niveau le plus élémentaire n'est pas dire le nom de Dieu en vain - une violation du troisième commandement (Ex. 20:7). Le nom de Dieu suivi du mot de malédiction. Mais même le célèbre et toujours populaire "Oh My..." Aujourd'hui, nous utilisons même tristement les lettres "OMG" comme si le nom du Saint peut être pris comme une figure de style, un point d'exclamation ou un commentaire à la sauvette dans nos formes de divertissement.

Randy Smith

Hallowing God’s name at its most basic level is not saying God’s name in vain – a violation of the third commandment (Ex. 20:7). God’s name followed by the curse word. But even the notorious and ever-popular “Oh My…” Now we even tritely use the letters “OMG” as if the name of the Holy One can be taken as a figure of speech, a point of exclamation or a throw-away comment in our forms of entertainment.

Randy Smith

dimanche 21 novembre 1993

Le chaînon manquant


La méditation est le chaînon manquant entre la prise de Bible et la prière. Les deux sont souvent disjointes alors qu'elles devraient être unies. Nous lisons la Bible, nous la fermons, puis nous essayons de passer à la prière. Mais bien souvent, il semble que les engrenages entre les deux ne s'engrènent pas. En fait, après avoir progressé un peu dans notre temps dans la Parole, passer à la prière est parfois comme revenir soudainement au point mort ou même en marche arrière. Au lieu de cela, il devrait y avoir une transition douce, presque imperceptible, entre l'entrée de l'Ecriture et la sortie de la prière, afin que nous nous rapprochions encore plus de Dieu dans ces moments-là. Cela se produit lorsqu'il y a le lien de la méditation entre les deux.

Donald S. Whitney, Spiritual Disciplines for the Christian Life, 1991, p. 71.

Meditation is the missing link between Bible intake and prayer. The two are often disjointed when they should be united. We read the Bible, close it, and then try to shift gears into prayer. But many times it seems as if the gears between the two won’t mesh. In fact, after some forward progress in our time in the Word, shifting to prayer sometimes is like suddenly moving back into neutral or even reverse. Instead there should be a smooth, almost unnoticeable transition between Scripture input and prayer output so that we move even closer to God in those moments. This happens when there is the link of meditation in between.

Donald S. Whitney, Spiritual Disciplines for the Christian Life, 1991, p. 71.

samedi 20 novembre 1993

Le monde occidental


Le monde occidental s'est laissé profondément inspirer par les traditions bibliques, qui ont pénétré jusqu'aux idées et aux valeurs fondamentales des temps modernes. Dans l'histoire biblique de Dieu, il a retrouvé sa propre histoire de liberté, et il a continué à s'identifier à cette histoire, même dans ses formes désormais séculaires.
JURGEN MOLTMANN, PR
OFESSEUR ALLEMAND DE THÉOLOGIE SYSTÉMATIQUE 
GOD FOR A SECULAR SOCIETY, 1999

The Western world has let itself be profoundly inspired by the biblical traditions, which have penetrated right down to the fundamental ideas and values of modern times. In the biblical story of God, it found again its own history of freedom, and it has continued to identify itself with that history, even in its now secular forms.
JURGEN MOLTMANN, GERMAN PROFESSOR OF SYSTEMATIC THEOLOGY 
GOD FOR A SECULAR SOCIETY, 1999

vendredi 19 novembre 1993

Ce qui nous sauve



Ce n'est pas la foi en Christ qui vous sauve (bien que la foi soit l'instrument) - c'est le sang et les mérites de Christ.

Charles H. Spurgeon

It is not faith in Christ that saves you (though faith is the instrument) – it is Christ’s blood and merits.

Charles H. Spurgeon

jeudi 18 novembre 1993

Un échange béni



Ce qui se passe à la croix est un "échange béni". Dieu rassemble tous nos péchés, toutes nos saletés brisées, dans sa propre personne et transforme toute cette mort en vie. Jésus prend notre merde et l'échange contre sa bénédiction. 

Nadia Bolz-Weber

What happens at the cross is a "blessed exchange." God gathers up all our sin, all our broken-ass junk, into God's own self and transforms all that death into life. Jesus takes our crap and exchanges it for his blessedness. 

Nadia Bolz-Weber

mercredi 17 novembre 1993

Un amour spécial



Ce n'est que lorsque notre plus grand amour est Dieu, un amour que nous ne pouvons pas perdre même dans la mort, que nous pouvons affronter toutes choses avec paix. Le chagrin ne doit pas être éliminé, mais assaisonné et soutenu par l'amour et l'espoir.

John Piper

Only when our greatest love is God, a love that we cannot lose even in death, can we face all things with peace. Grief was not to be eliminated but seasoned and buoyed up with love and hope.

John Piper

mardi 16 novembre 1993

Dynamique de prière



L'impuissance unie à la foi produit la prière, car sans foi, il ne peut y avoir de prière.

Ole Hallesby

Helplessness united with faith produces prayer, for without faith there can be no prayer.

Ole Hallesby