Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

vendredi 18 janvier 2008

Trois hypothèses pour l'historien


Trois hypothèses pour l'historien : soit les disciples de Jésus ont menti, soit ils ont été victimes d'un leurre ou d'une hallucination collective ; soit, enfin, ils disent vrai et ont vraiment vu Jésus ressuscité d'entre les morts, ce qui reste une totale énigme pour la raison humaine.

Frédéric Lenoir, Socrate, Jésus, Bouddha

jeudi 17 janvier 2008

Le salut passe par une croix


Le salut passe par une croix et un Christ crucifié.

Andrew Murray

Salvation comes through a cross and a crucified Christ.

Andrew Murray

mercredi 16 janvier 2008

Conscience intérieure


Nous savons généralement ce que nous pouvons faire, mais la tentation nous montre qui nous sommes.

Thomas a Kempis

We usually know what we can do, but temptation shows us who we are.

Thomas a Kempis

mardi 15 janvier 2008

Notre choix


Nous savons exactement ce qu'il faut faire pour faire avancer l'Évangile et accomplir la Grande Commission. La question est de savoir si nous le ferons.

David Jeremiah

We know exactly what needs to be done to advance the Gospel and fulfill the Great Commission. The question is Will we do it?

David Jeremiah

lundi 14 janvier 2008

La racine de la vie chrétienne



La racine de la vie chrétienne est la croyance en l’invisible. La foi chrétienne a pour objet une réalité qu’on ne voit pas. Dans le monde des sens qui nous environne, le visible devient l’ennemi de l’invisible, le temporel l’ennemi de l’éternel. C’est la malédiction héritée par tous les descendants d’Adam. Notre façon erronée de penser, influencée par l’aveuglement de notre cœur naturel, tend à opposer le spirituel au réel; or ce contraste n’existe pas. Le spirituel est réel. Pour nous élever vers cette sphère de lumière et de puissance dans laquelle la Bible de vérité nous invitent à entrer, nous devons nous débarrasser de cette mauvaise habitude d’ignorer le spirituel. Détournons notre intérêt du visible pour le porter sur l’invisible. Car la grande réalité invisible, c’est Dieu !

Auteur inconnu 

dimanche 13 janvier 2008

Devoir de génération


Chaque génération de l'Église, dans chaque contexte, a la responsabilité de communiquer l'Évangile en termes compréhensibles, en tenant compte du langage et des formes de pensée de ce contexte.

Francis Schaeffer

Each generation of the church in each setting has the responsibility of communicating the gospel in understandable terms, considering the language and thought-forms of that setting.

Francis Schaeffer

samedi 12 janvier 2008

Le temps de la difficulté


« Dieu n’a jamais permis une à difficulté d’entrer dans votre vie, sans vous donner la capacité de la gérer. »

Kathryn KUHLMANN

vendredi 11 janvier 2008

La proclamation authentique de l'Évangile


Par conséquent, toute proclamation authentique de l'Évangile doit inclure une invitation à prendre la décision consciente d'abandonner ses péchés et de venir au Christ dans la foi, en demandant au Christ le pardon de ses péchés. Si l'on néglige soit la nécessité de se repentir de ses péchés, soit la nécessité de faire confiance au Christ pour le pardon, il n'y a pas de proclamation complète et véritable de l'évangile.

Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 695. 

Therefore, any genuine gospel proclamation must include an invitation to make a conscious decision to forsake one’s sins and come to Christ in faith, asking Christ for forgiveness of sins. If either the need to repent of sins or the need to trust in Christ for forgiveness is neglected, there is not a full and true proclamation of the gospel.

Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 695. 

jeudi 10 janvier 2008

Qui peut sonder l’amour de Dieu ?


« Qui peut sonder l’amour de Dieu ? Il nous a aimés alors que nous étions encore pécheurs. Vous pouvez être un pécheur en train de lire ces mots en ce moment. Vous avez peut être commis tous les péchés du livre et violé tous les commandements de Dieu. Pourtant, le Seigneur continue de vous aimer. »

Kathryn KUHLMANN

mercredi 9 janvier 2008

Le Christ est le bon médecin


Le Christ est le bon médecin. Il n'y a aucune maladie qu'il ne puisse guérir, aucun péché qu'il ne puisse effacer, aucun trouble qu'il ne puisse soulager. Il est le baume de Galaad, le Grand Médecin qui n'a jamais manqué de guérir toutes les maladies spirituelles de chaque âme qui s'est approchée de Lui dans la foi et la prière.

James H. Aughey

Christ is the Good Physician. There is no disease He cannot heal; no sin He cannot remove; no trouble He cannot help. He is the Balm of Gilead, the Great Physician who has never yet failed to heal all the spiritual maladies of every soul that has come unto Him in faith and prayer.

James H. Aughey

mardi 8 janvier 2008

Si vous n'êtes pas fermement attaché à la vérité


Si vous n'êtes pas fermement attaché à la vérité, la Bible ne changera pas votre vie - elle ne sera qu'une multitude de mots dans un océan de mots.

Winkie Pratney

Unless you have a rock-solid commitment to truth, the Bible won't change your life - it will only be so many words in a sea of words.

Winkie Pratney

lundi 7 janvier 2008

Un monde autour de la vérité de Dieu


Je veux façonner mon monde autour de la vérité de Dieu, car je sais, en tant que scientifique et croyante, que le fait de prêter attention à mes pensées et de concentrer délibérément mon esprit conduit à de grandes transformations. 

Dr Caroline Leaf

I want to shape my world around God’s truth because I know as a scientist and a believer, paying attention to my thoughts and purposefully focusing my mind leads to great transformations. 

Dr Caroline Leaf

dimanche 6 janvier 2008

La taille de la foi


Nous avons souvent l’habitude de parler de la taille de la foi que nous devrions avoir pour que certaines choses puissent se faire, ou afin que les montagnes qui se dressent devant nous, soient ôtées. Quand on connaît l’échec, notre entourage nous rappelle que notre foi a été petite, voire inexistante. Cependant, la taille de la foi n’a pas une grande importance quand elle s’appuie sur une révélation d’un Dieu grand et puissant. Si nous avons l’assurance qu’aucune situation n’est impossible à notre Dieu, alors aucune situation ne saurait nous résister. C’est pourquoi le Seigneur pouvait affirmer dans Luc 17:6 : « Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; et il vous obéirait. »

Auteur inconnu 

samedi 5 janvier 2008

La miséricorde est comme l'arc-en-ciel


La miséricorde est comme l'arc-en-ciel, que Dieu a placé dans les nuages ; il ne brille jamais après la nuit. Si nous refusons la miséricorde ici, nous aurons la justice dans l'éternité.

Jeremy Taylor

Mercy is like the rainbow, which God hath set in the clouds; it never shines after it is night. If we refuse mercy here, we shall have justice in eternity.

Jeremy Taylor

vendredi 4 janvier 2008

La doctrine du monde à venir.


Que personne ne s'excuse de l'importance considérable que le christianisme accorde à la doctrine du monde à venir. C'est là que réside son immense supériorité sur tout ce qui se trouve dans la sphère de la pensée ou de l'expérience humaine. Lorsque le Christ s'est relevé de la mort et est monté au ciel, il a établi pour toujours trois faits importants, à savoir que ce monde a été condamné à la dissolution finale, que l'esprit humain persiste au-delà de la tombe et qu'il y a effectivement un monde à venir... L'Église est constamment tentée d'accepter ce monde comme sa maison, et parfois elle a écouté les flatteries de ceux qui voulaient l'éloigner et l'utiliser à leurs propres fins. Mais si elle est sage, elle considérera qu'elle se tient dans la vallée entre les sommets de l'éternité passée et de l'éternité à venir. Le passé a disparu à jamais et le présent passe aussi vite que l'ombre sur le cadran solaire d'Achaz. Même si la terre devait durer un million d'années, aucun d'entre nous ne pourrait rester pour en profiter. Nous faisons bien de penser aux longs lendemains.

A.W. Tozer

Let no one apologize for the powerful emphasis Christianity lays upon the doctrine of the world to come. Right there lies its immense superiority to everything else within the whole sphere of human thought or experience. When Christ arose from death and ascended into heaven He established forever three important facts; namely, that this world has been condemned to ultimate dissolution, that the human spirit persists beyond the grave and that there is indeed a world to come… The church is constantly being tempted to accept this world as her home, and sometimes she has listened to the blandishments of those who would woo her away and use her for their own ends. But if she is wise she will consider that she stands in the valley between the mountain peaks of eternity past and eternity to come. The past is gone forever and the present is passing as swift as the shadow on the sundial of Ahaz. Even if the earth should continue a million years, not one of us could stay to enjoy it. We do well to think of the long tomorrow.

A.W. Tozer

jeudi 3 janvier 2008

Les questions


Nous ne pouvons pas dire que nous avons les réponses. Les questions sur la manière de se conduire en tant que chrétien, ou de servir en tant que chrétien, doivent trouver leur réponse dans la vie elle-même - la vie de l'individu dans sa relation directe et responsable avec Dieu.

Elisabeth Elliot

We may not say that we have the answers. Questions of how to conduct oneself as a Christian, or how to serve as a Christian, must be answered by life itself- the life of the individual in his direct responsible relationship to God.

Elisabeth Elliot

mercredi 2 janvier 2008

La patience de Dieu


Le Seigneur attend si longtemps dans sa bonté que les gens pensent qu'il ne peut pas juger, mais quand il vient en jugement, il est si décisif qu'il semble qu'il ne puisse pas faire preuve de miséricorde. Car il ne s'agit pas de la colère soudaine d'un tempérament irritable, facilement enflammé mais tout aussi facilement apaisé. Il s'agit d'une colère délibérée, mesurée, qui suit une enquête complète sur les faits. Il ne peut y avoir d'appel ou de sursis de dernière minute, car il n'y a pas de tribunal supérieur auquel on puisse faire appel, et aucun fait pertinent n'a été négligé pour rendre le verdict. Il en fut ainsi pour Sodome et Gomorrhe, et il en sera de même à la fin de l'histoire [voir Luc 17:28-30].

Iain Duguid, Living in the Gap Between Promise and Reality, 1999, p. 102. 

The Lord waits so long in His graciousness that people think He cannot judge, but when He does come in judgment, it is so decisive that it seems as if He cannot show mercy. For this is not the sudden anger of an irritable temper, easily inflamed but equally easily pacified. This is deliberate, measure wrath, following a full investigation of the facts. There can be no last-minute appeals or reprieves, for there is no higher court to whom appeal can be made, and no pertinent facts have been overlooked in reaching the verdict. So it was with Sodom and Gomorrah, and so it shall be at the end of history [see Luke 17:28-30].

Iain Duguid, Living in the Gap Between Promise and Reality, 1999, p. 102. 

mardi 1 janvier 2008

Lorsque Dieu a créé le monde


Lorsque Dieu a créé le monde, la Genèse 1:27 nous dit qu'il "créa l'homme à son image, à l'image de Dieu il le créa ; homme et femme il les créa". Nous avons été créés avec une distinction de genre, mais pas de race. Nous faisons tous partie de la race humaine. Et contrairement au reste de la création, tous les humains ont été créés à l'image de Dieu. Élever les animaux au-dessus des humains ou élever une couleur de peau au-dessus d'une autre révèle une incapacité à comprendre et à apprécier la valeur intrinsèque donnée par Dieu à tous les êtres humains.

Randy Smith

When God created the world, Genesis 1:27 tells us that He “created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.” We have been created with gender distinction, but not race distinction. We are all in the human race. And unlike the rest of creation, all humans have been made in God’s image. To elevate animals above humans or to elevate one skin tone above another, reveals a failure to understand and appreciate the intrinsic God-given value of all human beings.

Randy Smith 

lundi 31 décembre 2007

Quand nous serons au ciel


Penser que tout le monde au ciel a la même connaissance, la même sainteté, la même capacité de jouir de Dieu, c'est soutenir que les progrès que nous faisons maintenant sur la terre sont sans rapport avec notre état céleste. Mais nous sommes souvent exhortés à faire des choses maintenant, précisément parce que cela nous permettra de construire et d'augmenter notre trésor dans le ciel. Tout le monde ne répond pas à ces commandements de la même manière, au même degré ou avec la même mesure de fidélité. Ainsi, les gens entreront au ciel à des degrés différents de sainteté, d'amour et de joie. Tous seront sujets à l'augmentation et à l'expansion en fonction de la profondeur et de la mesure de notre développement ici sur terre. Ce que nous faisons, savons et réalisons maintenant, par la grâce de Dieu, aura des conséquences éternelles.

Sam Storms, One Thing, Christian Focus, 2004, p.175-176. 

To think that everyone in heaven is equally knowledgeable, equally holy, equally capable or enjoying God, is to argue that the progress we make now on earth is irreheavenlevant to our heavenly state. But we are often exhorted to do things now precisely because it will build up and increase for us treasure in heaven. Not everyone responds to these commands in the same way or to the same degree or with the same measure of faithfulness. Thus people will enter heaven at differing degrees of holiness, love, and joy. All will be subject to increase and expansion based on the depth and measure of our development here on earth. What we do and know and achieve now, by God’s grace, will have eternal consequences.

Sam Storms, One Thing, Christian Focus, 2004, p.175-176. 

dimanche 30 décembre 2007

La doctrine de la résurrection


Telle est donc la doctrine de la résurrection. Nous ne croyons pas - du moins je ne le crois pas - que la loi ait été brutalement violée dans un épisode extraordinaire et sans précédent. Nous croyons qu'une loi universelle de la vie, surmontant la mort, et toujours supérieure à elle, a eu une fois un témoignage visible.

Charles Spurgeon

This, then, is the doctrine of the resurrection. We do not believe--at least I do not--that law has been rudely violated in one extraordinary and unparalleled episode. We believe that a universal law of life, overmastering death, and always superior to it, has had once a visible witness.

Charles Spurgeon