Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

mardi 8 juillet 1997

Se sentir libre



Plus les gens s'engagent dans des activités contre lesquelles leur conscience les met en garde, plus ils deviennent aveugles à la vérité, ne peuvent pas voir les dangers, et se perçoivent donc comme "libres" bien qu'ils soient trompés. Inversement, l'évidence d'une conscience claire et mûre est simplement l'humilité, la soumission et l'obéissance (1 Pierre 2:16-19 ; 3:16-17). Lorsque ces éléments sont absents, il est évident que la conscience d'une personne peut se "sentir" libre mais qu'elle est simplement supprimée.

Jerry Wragg

The more people engage in activities which their consciences warn them against, the more they become blinded to the truth, cannot see the dangers, and therefore perceive themselves to be “free” though they are deceived. Conversely, the evidence of a clear and maturing conscience is simply humility, submissiveness, and obedience (1 Peter 2:16-19; 3:16-17). Where these are absent it is a given that one’s conscience may “feel” free but is simply suppressed.

Jerry Wragg

lundi 7 juillet 1997

Prêchez assuré !

" Croyez en Christ crucifié, et prêchez hardiment en son nom, et vous verrez grandes et joyeuses choses."
Charles Spurgeon

dimanche 6 juillet 1997

Le Christ est mort pour nos péchés



Le Christ est mort pour nos péchés. Jésus-Christ, le Fils éternel de Dieu, a pris sur lui une nature humaine et est mort d'une mort horrible en notre nom. C'est la raison d'être de la croix. Il a souffert ce que nous aurions dû souffrir. Il est mort à notre place pour payer la peine de nos péchés. 

Jerry Bridges

Christ died for our sins. Jesus Christ, the eternal Son of God, took upon Himself a human nature and died a horrible death on our behalf. That is the reason for the cross. He suffered what we should have suffered. He died in our place to pay the penalty for our sins. 

Jerry Bridges

samedi 5 juillet 1997

"Celui que le Seigneur aime, il le châtie."



Il n'est jamais dit : "Celui que le Seigneur aime, il l'enrichit", mais il est dit : "Celui que le Seigneur aime, il le châtie."

Charles H. Spurgeon

It is never said, “Whom the Lord loveth He enricheth,” but it is said, “Whom the Lord loveth he chasteneth.”

Charles H. Spurgeon

vendredi 4 juillet 1997

Une tension encore plus grande



Quelque chose se produit qui produit une tension et vous répondez par la peur du péché, ce qui augmente la tension et produit une réponse de peur encore plus grande. Une tension encore plus grande est produite avec encore une autre réponse de peur plus grande qu'avant. Ce cycle peut se poursuivre, avec l'impression qu'il ne finira jamais, jusqu'à ce que la panique vous submerge et que les symptômes physiques prennent le dessus sur la pensée saine. Plus vous essayez de ne pas avoir peur, plus vous avez peur de la peur et plus vous vous sentez contrôlé par elle.

Sherry Allchin

Something happens that produces tension and you responds in sinful fear, which increases the tension and produces an even greater fear response. Even more tension is produced with still another fear response greater than before. This cycle can go on, feeling as if it will never end, until panic has overwhelmed you and physical symptoms are in charge rather that sound-mind thinking. The more you try not to fear, the more fearful of the fear you become and the more you feel controlled by it.

Sherry Allchin

jeudi 3 juillet 1997

Vous devez pardonner.



Vous devez pardonner. Vous le devez. C'est la seule voie possible vers votre liberté et l'annulation de vos propres dettes. Vous devez libérer les gens. Vous devez le faire parce que c'est la seule façon de vous libérer.

Brian Hardin

You must forgive. You must. This is the only possible way to your freedom and the cancellation of your own debts. You must release people. You must do this because this is the only way you’ll be able to release yourself. 

Brian Hardin

mercredi 2 juillet 1997

Le pouvoir et l'attraction de Jésus



Le pouvoir et l'attraction que Jésus-Christ exerce sur les hommes ne viennent jamais de lui seul, mais de lui en tant que Fils du Père. . . . Même lorsque les théologies ne rendent pas justice à ce fait, les chrétiens qui vivent avec le Christ dans leurs cultures en sont conscients. En effet, ils sont sans cesse mis au défi d'abandonner toutes choses pour l'amour de Dieu, et sans cesse renvoyés dans le monde pour enseigner et mettre en pratique tout ce qui leur a été ordonné. 

H. RICHARD NIEBUHR (1894-1962) 

PROFESSEUR D'ÉTHIQUE CHRÉTIENNE À LA YALE DIVINITY SCHOOL 

CHRIST AND CULTURE, 1951 

The power and attraction Jesus Christ exercises over men never comes from him alone, but from him as Son of the Father. . . . Even when theologies fail to do justice to this fact, Christians living with Christ in their cultures are aware of it. For they are forever being challenged to abandon all things for the sake of God; and forever being sent back into the world to teach and practice all the things that have been commanded them. 

H. RICHARD NIEBUHR (1894–1962) 

PROFESSOR OF CHRISTIAN ETHICS AT YALE DIVINITY SCHOOL 

CHRIST AND CULTURE, 1951 

mardi 1 juillet 1997

Un Souverain en colère

Dieu, en dehors du Christ, est un Souverain en colère, offensé. Si nous ne le voyons pas dans et par le Christ, le Médiateur, les terreurs de sa majesté nous submergeraient. Nous n'osons pas nous approcher du Père si ce n'est en Christ, à cause de nos péchés. Nous fixons d'abord nos yeux sur le Christ, puis sur le Père. Si le Christ ne porte pas notre culpabilité et ne nous réconcilie pas avec Dieu, nous périssons ! Avant qu'un homme puisse penser se tenir devant la justice de Dieu ou être admis dans la chambre secrète de la miséricorde de Dieu ou participer aux richesses de sa grâce, il doit regarder au Médiateur, le Christ Jésus.

Stephen Charnock, The Existence and Attributes of God.

God, apart from Christ, is an angry, offended Sovereign. Unless we behold Him in and through Christ, the Mediator, the terrors of His Majesty would overwhelm us. We dare not approach the Father except in Christ because of our sins. We first fasten our eyes upon Christ, then upon the Father. If Christ does not bear our guilt and reconcile us unto God, we perish! Before any man can think to stand before the face of God’s justice or be admitted to the secret chamber of God’s mercy or partake of the riches of His grace, he must look to the Mediator, Christ Jesus.

Stephen Charnock, The Existence and Attributes of God.

lundi 30 juin 1997

Demain est le jour du diable



Demain est le jour du diable, mais aujourd'hui est celui de Dieu. Satan ne se soucie pas de savoir si vos intentions sont spirituelles ou si vos résolutions sont saintes, si seulement elles sont déterminées à être faites demain.

J.C. Ryle, Thoughts for Young Men.

Tomorrow is the devil’s day, but today is God’s. Satan does not care how spiritual your intentions are, or how holy your resolutions, if only they are determined to be done tomorrow.

J.C. Ryle, Thoughts for Young Men.

dimanche 29 juin 1997

Lorsque nous réagissons correctement aux épreuves



Lorsque nous réagissons correctement aux épreuves, elles ont en fait la capacité d'accroître notre joie. Grâce à elles : Dieu nous instruit, nous apprenons à dépendre davantage de Lui, nous faisons l'expérience d'une plus grande grâce, nous nous conformons à l'image du Christ et nous apprenons le contraste avec les gloires à venir.

Randy Smith

When we respond rightly to trials, they actually have the capacity to increase our joy. Through them: God instructs us, we learn to depend on Him more, we experience a greater grace, we are being conformed to the image of Christ and we are learning the contrast with the glories to come.

Randy Smith

samedi 28 juin 1997

Demandez, et il vous sera donné



La Parole de Dieu ne dit pas : "Appelez-moi, et vous serez ainsi formés à l'art heureux de savoir être refusés. Demandez, et vous apprendrez une douce patience en ne recevant rien." Loin de là. Mais c'est précis, clair et positif : "Demandez, et il vous sera donné". 

Edward McKendree (E. M.) Bounds

God’s Word does not say, "Call unto me, and you will thereby be trained into the happy art of knowing how to be denied. Ask, and you will learn sweet patience by getting nothing." Far from it. But it is definite, clear and positive: "Ask, and it shall be given unto you." 

Edward McKendree (E. M.) Bounds


vendredi 27 juin 1997

Quand vient le moment de mourir



Quand vient le moment de mourir, assurez-vous que tout ce que vous avez à faire est de mourir.

Jim Elliot

When it comes time to die, make sure that all you have to do is die.

Jim Elliot

jeudi 26 juin 1997

Amen



...il faut noter la différence fondamentale entre "Amen !" et les applaudissements : l'"Amen !" s'adresse à Dieu, même s'il sert à encourager la personne qui exerce le ministère, tandis que les applaudissements, dans notre culture, signalent l'approbation de l'exécutant. Dieu est laissé de côté, et l'exécutant peut plus facilement être séduit par l'orgueil. C'est l'un des nombreux moyens par lesquels les règles du monde du divertissement se sont subtilement glissées dans le culte corporatif et risquent de le détruire de l’intérieur.

D.A. Carson

…the fundamental difference between ‘Amen!’ and applause must be noted: the ‘Amen!’ is directed at God, even if it serves to encourage the person who is ministering, while applause in our culture signals approval of the performer. God is left out, and the 'performer' may the more easily be seduced into pride. This is one of the several ways by which the rules of the entertainment world have subtly slipped into corporate worship and are in danger of destroying it from within.

D.A. Carson

mercredi 25 juin 1997

Ne nous enivrons pas des allèchements de ce monde.



Ne nous enivrons pas des allèchements de ce monde. Car si le moindre goût de ceux-ci nous détournent de Dieu à la dérobée, il faut nécessairement que quiconque s’en remplit excessivement, devienne stupide et étourdi, et qu’il oublie tout ce qui est de Dieu. 

Jean Calvin.

mardi 24 juin 1997

Attachez-vous à Jésus dans la vie et dans la mort !



Attachez-vous donc à Jésus dans la vie et dans la mort ; confiez-vous à la gloire de Celui qui seul peut vous aider quand tous les autres échouent. 

Thomas a Kempis

Cling, therefore, to Jesus in life and death; trust yourself to the glory of Him who alone can help you when all others fail. 

Thomas a Kempis

lundi 23 juin 1997

Le jugement



Le jugement sera rendu au dernier jour, et Dieu sera le seul juge. Nous n'avons ni la place ni l'autorité de juger les gens, les villes ou les nations. De nombreux croyants prononcent un jugement sur le même type de personnes que Jésus aimait et fréquentait. Il avait du mal avec les religieux, mais il aimait vraiment les pécheurs. En fait, Jésus protégeait toujours les pécheurs des religieux. Ses jugements les plus sévères visaient les personnes qui étaient censées connaître Dieu, mais qui ne le connaissaient pas. En revanche, il était très bienveillant envers ceux qui ne connaissaient pas Dieu et ne le prétendaient pas. 

Kris Vallotton

Judgment will be rendered on the last day, and God will be the only Judge. We have no place or authority to judge people, cities, or nations. Many believers are pronouncing judgment on the same type of people Jesus liked and hung out with. He struggled with religious people, but he really liked sinners. In fact, Jesus was always protecting sinners from the religious people. His strongest judgments were against the people who were supposed to know God, but didn’t. On the other hand, He was very gracious with the people who didn’t know God and didn’t claim to. 

Kris Vallotton

dimanche 22 juin 1997

Qui précéde quoi ?


Un pasteur a dit : "Les vraies bonnes actions sont la conséquence de la foi : elles suivent la foi, mais ne la précèdent pas !"

samedi 21 juin 1997

Au cœur de la foi chrétienne


Au cœur de la foi chrétienne se trouve la bonne nouvelle de la rédemption du péché par celui qui se tient à la place du pécheur, portant sa culpabilité et satisfaisant la dette de la juste colère éternelle de Dieu. Seul Dieu pouvait le faire ; le grand Juge de l'humanité a été jugé pour nous. Cependant, seul un être humain pouvait se tenir à la place des humains ; encore fallait-il qu'il soit lui-même parfait. Qui pouvait le faire ? Celui qui est Dieu et, en même temps, l'homme parfait, le Seigneur Jésus-Christ.

John Hannah

At the heart of Christian faith is the good news of redemption for sin through one who would stand in the sinner’s place bearing his guilt and satisfying the debt of God’s eternal just wrath. Only God could do this; the great Judge of mankind was judged for us. However, only a
human being should stand in the place of humans; yet he had to be perfect himself. Who could do that? One who is God and yet, at the same time, perfect man, the Lord Jesus Christ.

John Hannah

vendredi 20 juin 1997

Parler de Jésus



Comme mes lamentations sur le fait que l'église ne parvient pas toujours à afficher la grâce, l'église ne parvient pas toujours à afficher la vérité. Osons-nous avoir honte de parler de Jésus de peur d'offenser quelqu'un et le défendre au nom de la grâce ? Sommes-nous permissifs et excessivement tolérants avec nos enfants, évitant la discipline tout en pensant agir dans la grâce ? Devons-nous éliminer certains principes bibliques comme la repentance, l'enfer, la discipline de l'église, les rôles dans le mariage, le péché, la souveraineté de Dieu et la seigneurie du Christ parce que nous voulons offrir la grâce ? Ne devrions-nous pas confronter le péché et nous tenir mutuellement responsables parce que nous pensons que c'est une manifestation de la grâce ?

Randy Smith

Like my lamentations about the church at times failing to display grace, the church at times also fails to display truth. Do we dare to be ashamed to speak about Jesus in fear that it might offend someone and defend it in the name of grace? Are we permissive and overly tolerant with our children, avoiding discipline while thinking we are acting in grace? Should we eliminate certain biblical principles like repentance, hell, church discipline, marriage roles, sin, God’s sovereignty and Christ’s lordship because we wish to offer grace? Should we not confront sin and hold each other accountable because we think that is a display of grace?

Randy Smith

jeudi 19 juin 1997

Haïr ou pardonner ?



Haïr quelqu'un le rend important. Lui pardonner le rend obsolète.

Auteur inconnu

Hating someone makes them important. Forgiving them makes them obsolete.

Unknown author