Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

samedi 3 mai 1997

Jésus, notre commandant



Jésus, notre commandant, a rassemblé nos prières, nos actes d'adoration et nos déclarations prophétiques et les a placés sous les portes de l'enfer. Il appelle à une détonation à ce moment de l'histoire. Ne perdez jamais espoir et ne pensez pas que vos actes de fidélité à prier, adorer et faire des déclarations prophétiques sont sans effet. Les armes de notre guerre et leur effet immédiat ne sont pas faciles à évaluer car elles fonctionnent dans le royaume invisible de l'Esprit. Paul a dit de ce type de combat spirituel : "Les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas les armes du monde. Au contraire, elles ont une puissance divine pour démolir les forteresses" (2 Corinthiens 10:4). Tout ce que vous avez fait au nom de Jésus en obéissant à Sa voix a été établi comme des charges surnaturelles pour abattre les forteresses de l'enfer et ceux qui travaillent en partenariat avec les agendas de l'enfer. Un grand changement est à l'horizon. 

Garris Elkins

Jesus, our Commanding Officer, has assembled our prayers, acts of worship, and prophetic declarations and set them under the gates of hell. He is calling forth a detonation at this time in history. Do not ever lose hope and think that your acts of faithfulness to pray, worship, and make prophetic declarations is of no effect. The weapons of our warfare and their immediate effect are not easily assessed because they function in the unseen realm of the Spirit. Paul said of this kind of spiritual warfare “The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds” ( II Corinthians 10:4). All that you have done in the name of Jesus in obedience to His voice has been set as supernatural charges to bring down the strongholds of hell and those who work in partnership with hellish agendas. Great change is on the horizon. 

Garris Elkins

vendredi 2 mai 1997

Quand tu pardonnes



Quelqu'un a écrit : « Rappelle-toi, quand tu pardonnes, tu guéris. Et quand tu laisses aller, tu grandis. »

Someone wrote : « Remember, when you forgive, you heal. And when you let go, you grow. »


jeudi 1 mai 1997

Dieu



Je suis le Dieu Tout-Puissant, capable de réaliser vos plus grands espoirs et d’accomplir pour vous l’idéal le plus brillant que mes paroles aient jamais posé devant vous. Il n’y a pas besoin de réduire la promesse jusqu’à ce qu’elle soit conforme aux probabilités humaines, pas besoin d’abandonner un espoir qu’elle a engendré, pas besoin d’adopter une interprétation qui pourrait la rendre plus facile à remplir, et pas besoin de s’efforcer de l’accomplir dans une seconde.taux de manière. Toute possibilité réside en ceci : je suis le Dieu Tout-Puissant.
Marcus Dods, The Book of Genesis, 1902, p. 161.

I am the Almighty God, able to fulfill your highest hopes and accomplish for you the brightest ideal that ever My words set before you. There is no need of paring down the promise until it squares with human probabilities, no need of relinquishing one hope it has begotten, no need of adopting some interpretation of it which may make it seem easier to fulfill, and no need of striving to fulfill it in any second-rate way. All possibility lies in this: I am the Almighty God.
Marcus Dods, The Book of Genesis, 1902, p. 161.

mercredi 30 avril 1997

Une prédication puissante



Une prédication puissante est la marque d'un véritable réveil. Les prédicateurs du réveil démontrent leur engagement envers l'autorité et la suffisance des Écritures, par une prédication audacieuse, urgente et sans compromis, lorsqu'ils exposent au peuple de Dieu le chemin de la vie et de la mort. Des sermons puissants, remplis de l'Esprit, concernant le péché, le Christ et la croix pénètrent les cœurs des sauvés et des perdus avec les réalités de l'éternité.

Henry Blackaby

Powerful preaching is a hallmark of true revival. Revival preachers demonstrate their commitment to the authority and sufficiency of the Scriptures, with bold, urgent, and uncompromising preaching, as they set before God’s people the way of life and death. Powerful, Spirit-filled sermons concerning sin, Christ and the cross penetrate the hearts of the saved and lost alike with the realities of eternity.

Henry Blackaby

mardi 29 avril 1997

Le Christ lui-même est descendu



Le Christ lui-même est descendu et a pris possession de moi. Dans mes arguments sur l'insolubilité de Dieu, je n'avais jamais envisagé la possibilité de cela, d'un contact réel, de personne à personne, ici-bas, entre un être humain et Dieu. 

SIMONE WEIL (1909-1943) 

PHILOSOPHE ET MILITANTE POLITIQUE FRANÇAISE 

CITÉ DANS ATTENTE DE DIEU, 1969 

Christ himself came down and took possession of me. In my arguments about the insolubility of God I had never foreseen the possibility of that, of a real contact, person to person, here below,between a human being and God. 

SIMONE WEIL (1909–1943)

FRENCH PHILOSOPHER AND POLITICAL ACTIVIST 

QUOTED IN ATTENTE DE DIEU, 1969 


lundi 28 avril 1997

Un homme est justifié par la foi



Un homme est justifié par la foi quand, en dehors de la justice des œuvres, il s'empare par la foi de la justice de Christ, et vêtu par elle, il est présenté à la cour de Dieu non pas comme un pécheur mais comme un homme juste. 

Jean Calvin

dimanche 27 avril 1997

Il a choisi de se révéler à l'humanité à travers la création



Bien que Dieu n'ait aucune obligation de se révéler, il a choisi de se révéler à l'humanité à travers la création. Dieu se révèle éternel, puissant, glorieux, créatif, ordonné, aimant, omniscient, souverain et digne d'être adoré. En créant l'homme à son image, en lui donnant une âme, une conscience de soi, la capacité de raisonner et une connaissance générale du bien et du mal, Dieu se révèle personnel, saint, sage, juste et équitable. C'est ce qu'on appelle la révélation générale.

Daryl Wingerd

Though God is under no obligation to reveal Himself, He chose to reveal Himself to mankind through creation. God reveals Himself as eternal, powerful, glorious, creative, orderly, loving, all-knowing, sovereign, and worthy of worship. By creating man in His own image, by giving him a soul, self-consciousness, the ability to reason, and a general knowledge of right and wrong, God reveals Himself as personal, holy, wise, righteous, and just. This is known as general revelation.

Daryl Wingerd


samedi 26 avril 1997

Comment arriver à l'expérience ?



Si vous dépassez la vérité pour arriver à l'expérience, alors vous aurez au mieux quelque chose de très limité et d'immédiat, quelque chose qui, en fin de compte, produira une plus grande hétéropraxie (vie erronée). L'hétérodoxie conduit toujours à l'hétéropraxie. Dieu nous a déjà instruits sur la manière dont la transformation du comportement doit avoir lieu. C'est par la vérité, et non par la simple expérience. "Sanctifie-les par ta vérité, ta Parole est vérité" (Jean 17,17).

Jim Elliff

If you shoot past truth to get to experience, then you will have at best something very limited and immediate only, something which, in the final case, will produce a greater heteropraxis (wrong living). Heterodoxy always leads to heteropraxis. God has already instructed us as to how transformation of behavior is to take place. It is through the truth, not by mere experience. “Sanctify them by Your truth; Your Word is truth” (Jn. 17:17).

Jim Elliff

vendredi 25 avril 1997

La louange authentique



... la louange authentique n'est pas une marchandise ; ce n'est pas une préoccupation pour attirer les gens dans notre service ; et ce n'est pas une préoccupation pour satisfaire ou apaiser les goûts et les dégoûts générationnels. Une adoration authentique concerne d'abord et avant tout Dieu.

Herbert Bateman, IV

…authentic worship is not a commodity; it is not a preoccupation with luring people into our service; and it is not a preoccupation with satisfying or appeasing generational likes and dislikes. Authentic worship is first and foremost about God.

Herbert Bateman, IV


jeudi 24 avril 1997

La patience



Malheureusement, beaucoup de gens pensent que la patience est surtout le fait d'une personne qui a une attitude facile et décontractée. Mais, au contraire, la patience n'est pas une nuance passive du caractère d'une personne ; c'est une vertu active, exposée. C'est une vertu de confiance. Faire preuve de confiance implique que nous faisons confiance à quelqu'un de plus grand que nous. Il n'est pas étonnant que le monde soit si impatient. Ceux qui ne connaissent pas Dieu ne peuvent avoir confiance qu'en eux-mêmes, car il n'y a personne de plus grand en qui ils peuvent placer leur confiance. Leur confiance est une confiance en soi, leur estime est une estime de soi, et leur confiance est une confiance en soi... Si nous avons confiance en nous-mêmes, nous sommes un peuple sans espoir. Mais nous sommes le peuple de Dieu qui place sa confiance dans le Créateur souverain et le soutien de toutes choses. En effet, nous ne connaissons pas la patience en dehors de Lui ; nous sommes patients précisément parce qu'Il est patient envers nous, et qu'Il nous supporte jusqu'à la fin. Nous vivons donc coram Deo, car c'est en Lui que nous vivons, que nous nous mouvons et que nous avons notre être, et c'est en Lui que notre patience est parfaite.

Burk Parsons

Unfortunately, many people think that patience is most predominately demonstrated by someone who has an easy going, laid-back attitude. But, on the contrary, patience is not some passive nuance of someone’s character; it is an active, exhibited virtue. It is a virtue of trust. To exercise trust implies that we are trusting in someone greater than ourselves. It is no wonder the world is so impatient. Those who do not know God can only trust in themselves, for there is no one greater in whom they can place their trust. Their confidence is self-confidence, their esteem is self-esteem, and their reliance is self-reliance… If we trust in ourselves, then we are a hopeless people. But we are the people of God who place our trust in the sovereign Creator and Sustainer of all things. Indeed, we do not know patience apart from Him; we are patient precisely because He is patient toward us, enduring with us to the very end. Therefore, we live coram Deo, for in Him we live, move, and have our being, and in Him our patience is perfected.

Burk Parsons

mercredi 23 avril 1997

La doctrine de la concomitance



La doctrine de la concomitance affirme que Dieu dirige, et agit à travers les propriétés distinctives de chaque chose créée, de sorte que ces choses elles-mêmes produisent les résultats que nous voyons. De cette manière, il est possible d'affirmer que, dans un sens, les événements sont entièrement (100 %) causés par Dieu et entièrement (100 %) causés par la créature également. Cependant, les causes divines et celles de la créature fonctionnent de manière différente. La cause divine de chaque événement agit comme une cause invisible, en coulisse, directrice, et pourrait donc être appelée la "cause première" qui planifie et initie tout ce qui arrive. Mais la chose créée produit des actions de manière cohérente avec les propriétés propres de la créature [que Dieu a données et maintient de manière immuable], des manières qui peuvent souvent être décrites par nous ou par des scientifiques professionnels qui observent soigneusement les processus. Ces facteurs et propriétés propres à la créature peuvent donc être appelés les causes "secondaires" de tout ce qui se passe, même si ce sont les causes qui nous sont évidentes par l'observation.
Wayne Grudem et Jeff Purswell

The doctrine of concurrence affirms that God directs, and works through, the distinctive properties of each created thing, so that these things themselves bring about the results that we see. In this way it is possible to affirm that in one sense events are fully (100 percent) caused by God and fully (100 percent) caused by the creature as well. However, divine and creaturely causes work in different ways. The divine cause of each event works as an invisible, behind-the-scenes, directing cause and therefore could be called the “primary cause” that plans and initiates everything that happens. But the created thing brings about actions in ways consistent with the creature’s own properties [which God unchangeably gave and sustains], ways that can often be described by us or by professional scientists who carefully observe the processes. These creaturely factors and properties can therefore be called the “secondary” causes of everything that happens, even though they are the causes that are evident to us by observation.

Wayne Grudem and Jeff Purswell

mardi 22 avril 1997

La jalousie de Dieu



La jalousie de Dieu pour votre amour et votre dévouement sans partage aura toujours le dernier mot. Ce qui attire votre affection loin de Dieu par une attraction trompeuse reviendra vous dépouiller et vous couper en morceaux (Ezéchiel 16:38-40). C'est une chose horrible que d'utiliser la vie que Dieu vous a donnée pour commettre un adultère contre le Tout-Puissant. Mais pour ceux d'entre vous qui ont été véritablement unis au Christ et qui respectent leurs vœux de renoncer à tous les autres pour ne s'attacher qu'à lui et vivre pour son honneur - pour vous, la jalousie de Dieu est un grand réconfort et un grand espoir. Puisque Dieu est infiniment jaloux de l'honneur de son nom, toute chose et toute personne qui menace le bien de son épouse fidèle sera combattue avec la toute-puissance divine.
John Piper

The jealousy of God for your undivided love and devotion will always have the last say. Whatever lures your affections away from God with deceptive attraction will come back to strip you bare and cut you in pieces (Eze. 16:38-40). It is a horrifying thing to use your God-given life to commit adultery against the Almighty. But for those of you who have been truly united to Christ and who keep your vows to forsake all others and cleave only to Him and live for His honor – for you the jealousy of God is a great comfort and a great hope. Since God is infinitely jealous for the honor of His name, anything and anybody who threatens the good of His faithful wife will be opposed with divine omnipotence.

John Piper

lundi 21 avril 1997

Vivre selon la règle d'or



Que chacun règle sa conduite selon la règle d'or qui consiste à faire aux autres ce que nous voudrions qu'ils nous fassent dans des circonstances semblables, et le chemin du devoir sera clair devant lui.

William Wilberforce

Let everyone regulate his conduct by the golden rule of doing to others as in similar circumstances we would have them do to us, and the path of duty will be clear before him.

William Wilberforce

dimanche 20 avril 1997

Méditons



Un Dieu qui pourrait pardonner sans justice pourrait un de ces jours condamner sans raison.

Charles H. Spurgeon

A God who could pardon without justice might one of these days condemn without reason.

Charles H. Spurgeon


samedi 19 avril 1997

Votre conscience



Votre conscience est comme les terminaisons nerveuses du bout de vos doigts. Sa sensibilité aux stimuli externes peut être endommagée par l'accumulation de callosités ou même blessée au point d'être pratiquement imperméable à toute sensation. Paul a également écrit sur les dangers d'une conscience calleuse (1 Corinthiens 8:10), d'une conscience blessée (v. 12) et d'une conscience brûlée (1 Timothée 4:2).

John MacArthur

Your conscience is like the nerve endings in your fingertips. Its sensitivity to external stimuli can be damaged by the buildup of calluses or even wounded so badly as to be virtually impervious to any feeling. Paul also wrote of the dangers of a calloused conscience (1 Corinthians 8:10), a wounded conscience (v. 12), and a seared conscience (1 Timothy 4:2).

John MacArthur

vendredi 18 avril 1997

L'homme s'est ajouté à Lui



L'homme s'est ajouté à Lui, Dieu ne s'est pas perdu pour Lui ; Il s'est vidé non pas en perdant ce qu'Il était, mais en prenant à Lui ce qu'Il n'était pas.

Saint Augustin

Man was added to Him, God not lost to Him; He emptied Himself not by losing what He was, but by taking to Him what He was not.

Saint Augustine

jeudi 17 avril 1997

Quelque chose était arrivé à ces hommes



Quelque chose était arrivé à ces hommes, quelque chose qu'ils ne pouvaient décrire qu'en disant avoir "vu le Seigneur ". Ceci n'est pas un appel à une quelconque "expérience chrétienne généralisée. Il est question ici d'une série particulière d'événements, de caractère unique, qui ne peuvent se répéter, et cantonnés à une période limitée.

Charles-Harrold Dodd, Le fondateur du christianisme

mercredi 16 avril 1997

La croix



La croix. Elle se pose sur la ligne du temps de l'histoire comme un diamant irrésistible. Sa tragédie convoque tous les souffrants. Son absurdité attire tous les cyniques. Son espoir attire tous les chercheurs. 

MAX LUCADO 

PASTEUR ET AUTEUR AMÉRICAIN 

NO WONDER THEY CALL HIM THE SAVIOR, 1986 

The cross. It rests on the time line of history like a compelling diamond. Its tragedy summons all sufferers. Its absurdity attracts all cynics. Its hope lures all searchers. 

MAX LUCADO AMERICAN 

PASTOR AND AUTHOR 

NO WONDER THEY CALL HIM THE SAVIOR, 1986 

mardi 15 avril 1997

Le bonheur éternel



Amener son peuple élu au bonheur éternel était la grande ambition qui a inspiré [Jésus-Christ] et l'a fait patauger dans une mer de sang.

Charles H. Spurgeon

To bring His chosen [people] to eternal happiness was the high ambition which inspired [Jesus Christ], and made Him wade through a sea of blood.

Charles H. Spurgeon

lundi 14 avril 1997

L'amour de Jésus



L'amour de Jésus n'est pas un simple sentiment, il est actif et énergique. 

CHARLES HADDON SPURGEON (1834-1892) PRÉDICATEUR ANGLAIS 

The love of Jesus is not mere sentiment; it is active and energetic. 

CHARLES HADDON SPURGEON (1834–1892) ENGLISH PREACHER