Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

samedi 11 juin 1994

Chaque pensée que nous pensons



Chaque pensée que nous pensons, à chaque heure de notre vie, doit être, non pas nécessairement à propos du Christ, mais elle doit être la pensée que le Christ penserait s'il était placé dans nos circonstances et soumis à nos conditions. 

HANNAH WHITALL SMITH (1832-1911) 

ÉVANGÉLISTE QUAKER 

LE SECRET D'UNE VIE HEUREUSE POUR LE CHRÉTIEN, 1870 

Every thought we think, in every hour we live, must be, not necessarily about Christ, but it must be the thought Christ would think were he placed in our circumstances and subject to our conditions. 

HANNAH WHITALL SMITH (1832–1911) 

QUAKER EVANGELIST 

THE CHRISTIAN’S SECRET OF A HAPPY LIFE, 1870 


vendredi 10 juin 1994

L'objectif du ministère chrétien



L'objectif du ministère chrétien est de convertir les pécheurs et d'édifier le corps de Christ. Aucun ministre fidèle ne peut rester en deçà de cet objectif. Les applaudissements, la gloire, la popularité, les honneurs, la richesse - tout cela est vain. Si les âmes ne sont pas gagnées, si les saints ne mûrissent pas, notre ministère lui-même est vain. La question à laquelle chacun de nous doit répondre devant sa propre conscience est donc la suivante : "Est-ce que la finalité de mon ministère, est-ce que le désir de mon cœur a été de sauver les perdus et de guider les sauvés ? Est-ce là mon but dans chaque sermon que je prêche, dans chaque visite que je fais ? ".
Horatius Bonar, Words to Winners of Souls, 1877.

The object of the Christian ministry is to convert sinners and to edify the body of Christ. No faithful minister can possibly rest short of this. Applause, fame, popularity, honor, wealth – all these are vain. If souls are not won, if saints are not matured, our ministry itself is vain. The question, therefore, which each of us has to answer to his own conscience is, “Has it been the end of my ministry, has it been the desire of my heart to save the lost and guide the saved? Is this my aim in every sermon I preach, in every visit I pay?”

Horatius Bonar, Words to Winners of Souls, 1877.

jeudi 9 juin 1994

La relation avec Jésus



La relation avec Jésus est l'origine, la motivation et le but de la foi chrétienne. Cela exige de croire que Jésus-Christ est vivant, qu'il est divin et qu'il nous invite encore à la communion avec lui. 

LUIS PALAU 

PRÉDICATEUR ÉVANGÉLIQUE D'ORIGINE ARGENTINE 

Relationship with Jesus is the origin, motivation, and goal of the Christian faith. This requires belief that Jesus Christ is alive, that he is divine, and that he is still inviting us to fellowship with him. 

LUIS PALAU 

ARGENTINE-BORN EVANGELICAL PREACHER 


mercredi 8 juin 1994

L'amour de Dieu (4)



Si souvent, notre déception face à des plans avortés n'est que l'amour caché de Dieu en action qui nous sauve d'une plus grande destruction de nous-mêmes.

Randy Smith

So often our disappointment from foiled plans is only the hidden love of God in action saving us from greater destruction to ourselves.

Randy Smith

mardi 7 juin 1994

La joie



La joie est l'aimant séduisant qui attire les gens parce que c'est la seule chose qu'ils n'ont pas.

Auteur inconnu

Joy is the winsome magnet that draws people in because it is the one thing they do not have.

Unknown Author


lundi 6 juin 1994

Révélation biblique


Il est clair qu'il doit y avoir des difficultés pour nous dans une révélation telle que la Bible. Si quelqu'un me tendait un livre aussi simple pour moi que la table de multiplication, et me disait : " Ceci est la Parole de Dieu. En elle, Il a révélé toute Sa volonté et Sa sagesse", je secouerais la tête et dirais : "Je ne peux pas le croire ; c'est trop facile pour être une révélation parfaite d'une sagesse infinie." Il doit y avoir, dans toute révélation complète de l'esprit, de la volonté, du caractère et de l'être de Dieu, des choses difficiles à comprendre pour le débutant ; et les plus sages et les meilleurs d'entre nous ne sont que des débutants.

R.A. Torrey

It is clear that there must be difficulties for us in a revelation such as the Bible. If someone were to hand me a book that was as simple to me as the multiplication table, and say, “This is the Word of God. In it He has revealed His whole will and wisdom,” I would shake my head and say, “I cannot believe it; that is too easy to be a perfect revelation of infinite wisdom.” There must be, in any complete revelation of God’s mind and will and character and being, things hard for the beginner to understand; and the wisest and best of us are but beginners.

R.A. Torrey

dimanche 5 juin 1994

L'abandon et l'humiliation parfaits



L'abandon et l'humiliation parfaits ont été subis par le Christ : parfaits parce qu'il était Dieu, abandon et humiliation parce qu'il était homme.... En Christ est apparu un homme nouveau, et la vie nouvelle qui a commencé en Lui doit être mise en nous. 

C. S. LEWIS (CLIVE STAPLES LEWIS) (1898-1963)

UNIVERSITAIRE IRLANDAIS, APOLOGISTE ET ÉCRIVAIN CHRÉTIEN. 

CHRISTIANISME, 1943 

The perfect surrender and humiliation were undergone by Christ: perfect because He was God, surrender and humiliation because He was man. . . .In Christ a new kind of man appeared: and the new kind of life which began in Him is to be put into us. 

C. S. LEWIS (CLIVE STAPLES LEWIS) (1898–1963)

IRISH LITERARY SCHOLAR, CHRISTIAN APOLOGIST AND WRITER 

CHRISTIANITY, 1943 

samedi 4 juin 1994

Le péché de l'homme



Gardons donc à l'esprit que le péché de l'homme ne vient pas de l'extérieur, mais de l'intérieur. Il n'est pas le résultat d'une mauvaise formation dans les premières années. Il ne provient pas de mauvais compagnons et de mauvais exemples, comme certains chrétiens faibles aiment trop le dire. Non ! C'est une maladie familiale, que nous héritons tous de nos premiers parents, Adam et Eve, et avec laquelle nous naissons.

J.C. Ryle

Let us, then, have it fixed down in our minds that the sinfulness of man does not begin from without, but from within. It is not the result of bad training in early years. It is not picked up from bad companions and bad examples, as some weak Christians are too fond of saying. No! It is a family disease, which we all inherit from our first parents, Adam and Eve, and with which we are born.

J.C. Ryle

vendredi 3 juin 1994

Méditer Ses paroles



Vous pouvez étudier, regarder et méditer, mais Jésus est un plus grand Sauveur que vous ne le pensez, même lorsque vos pensées sont au plus haut. 

CHARLES HADDON SPURGEON (1834-1892) 

PRÉDICATEUR ANGLAIS "NO GREATER SAVIOR" (PAS DE PLUS GRAND SAUVEUR) 

You may study, look, and meditate, but Jesus is a greater Savior than you think Him to be, even when your thoughts are at their highest. 

CHARLES HADDON SPURGEON (1834–1892) 

ENGLISH PREACHER “NO GREATER SAVIOR” 

jeudi 2 juin 1994

Dieu dit de rendre grâce en toute chose.



Dieu dit de rendre grâce en toute chose. Cela ne signifie pas que vous devez être reconnaissant pour tout. Vous n'avez pas besoin de rendre grâce pour cette mauvaise journée. Ou pour cette mauvaise relation. Ou d'être ignoré au travail. Des difficultés financières. Quoi qu'il en soit, vous ne devez pas rendre grâce POUR les difficultés, mais plutôt DANS les difficultés. C'est une distinction très importante, et je pense que nous la manquons souvent. Rendre grâce en tout montre un cœur de foi que Dieu est plus grand que les difficultés et qu'il peut les utiliser, si vous l'approchez avec le bon cœur et le bon esprit, pour votre bien et sa gloire.
Tony Evans

God says to give thanks in everything. That doesn’t mean you need to give thanks FOR everything. You don’t need to give thanks FOR that bad day. Or FOR that bad relationship. Or being passed over at work. Financial hardship. Whatever it is – you are not to give thanks FOR the difficulties, but rather IN the difficulties. That is a very important distinction, and one I think we often miss. Giving thanks IN everything shows a heart of faith that God is bigger than the difficulties and that He can use them, if you approach Him with the right heart and spirit, for your good and His glory.

Tony Evans

mercredi 1 juin 1994

Dieu n'aime pas qu'on le considère comme acquis.



Dieu n'aime pas qu'on le considère comme acquis. Cela va à l'encontre de ses desseins éternels - qu'Il soit connu, aimé, loué et apprécié. Et cela fait de nous des personnes superficielles... Quand l'essentiel manque, ce qui reste est déformé et superficiel, quoi que ce soit. Si quelqu'un dit : "Oh, c'est juste de la religion", je réponds : "Ce n'est pas de la religion. C'est la réalité. Dieu a créé le monde et tout ce qu'il contient. Il possède la terre et tous ceux qui s'y trouvent. Il est l'acteur principal du monde. Il guide l'histoire de chaque peuple et de chaque nation vers les objectifs fixés. Tout, sans exception, a un rapport avec Dieu et tire sa signification principale de Dieu. Et ne pas le montrer, mais le tenir pour acquis, c'est être superficiel". Il est tout simplement impossible de surestimer l'importance de Dieu. Et il n'aime pas qu'on le prenne pour acquis. Le psaume ne dit pas : "Grand est le Seigneur, et il faut le prendre pour acquis". Il dit : "Grand est le Seigneur, et il faut le louer" (Psaume 96:4).
John Piper

God does not like to be taken for granted. It flies in the face of His eternal purposes – that He be known and loved and praised and enjoyed. And it makes us superficial people… When the main thing is missing, what’s left is distorted and superficial, whatever it is. If someone says, “Oh, that’s just religion,” I answer, “It’s not religion. It’s reality. God made the world and everything in it. He owns the earth and everyone on it. He is the main actor in the world. He is guiding the history of every people and nation to their appointed goals. Everything, without exception, has to do with God and gets its main meaning from God. And not to show this, but to take this for granted, is to be superficial.” It is simply impossible to overstate the importance of God. And He does not like being taken for granted. The psalm does not say, “Great is the Lord, and greatly to be taken for granted.” It says, “Great is the Lord, and greatly to be praised” (Psm. 96:4).

John Piper

mardi 31 mai 1994

Le discernement nous gardera d’être trompés.


Un pasteur a écrit : « Comme le péché a toujours l’air tentant et attirant, si nous croyons que ce qui nous semble beau et agréable est acceptable, nous risquerons de nous laisser berner par l’ennemi. Quand Satan nous tente, il ne nous montre jamais les conséquences négatives de nos actions.
Dieu nous accorde du discernement pour que nous jugions entre le bien et le mal. Cette capacité nous protège de la souffrance qui accompagne la désobéissance. N’ignorons donc pas un malaise dans notre esprit, un genre de « grésillement spirituel ». Quand on syntonise un poste, on cherche un signal clair. Il nous faut par conséquent un bon contact avec le Saint-Esprit pour savoir, sans l’ombre d’un doute, que nous faisons la bonne chose et que notre choix s’inscrit dans le cadre de la volonté de Dieu.
Parfois, une occasion nous semblera inoffensive ou, plus souvent, très attirante. Si le Saint-Esprit nous révèle que nous ne devrions pas la saisir, obéissons-lui. C’est qu’il ne s’agit pas de la volonté de Dieu. Nous pourrons faire des hypothèses, mais nous ne saurons possiblement jamais de quel danger l’obéissance nous a sauvés.
Le péché ne se présente pas initialement comme la désobéissance laide et trompeuse qu’il est en réalité. Il est plutôt revêtu d’un bel emballage auquel il est difficile de résister. Les enfants de Dieu peuvent cependant voir au-delà du tape-à-l’œil. Puisque la sagesse spirituelle tire sa source d’un cœur pur et d’un esprit qui discerne, le croyant sage intégrera à sa routine quotidienne la prière, la repentance et l’étude biblique. »

lundi 30 mai 1994

La mort



Pour le chrétien, la mort consiste à s'endormir dans les bras de Jésus et à se réveiller en découvrant que l'on est chez soi. 
Alistair Begg

Death for the Christian is to fall asleep in the arms of Jesus and waking up and finding out that you're home. 
Alistair Begg

dimanche 29 mai 1994

Les hommes ont peur d'avoir de bonnes pensées de Dieu


Les hommes ont peur d'avoir de bonnes pensées de Dieu. Ils pensent que c'est une audace de regarder Dieu comme bon, gracieux, tendre, gentil, aimant. Je parle des saints. Ils peuvent Le juger dur, austère, sévère, presque implacable, et féroce (les pires affections des pires des hommes, et les plus détestées de Dieu). Cette tromperie de l'âme ne vient-elle pas de Satan ? N'était-ce pas son dessein, dès le début, d'injecter de telles pensées de Dieu ? Assurez vous donc qu'il n'y a rien de plus acceptable pour le Père que de garder nos cœurs vers Lui comme la source éternelle de toute cette riche grâce qui se déverse sur les pécheurs dans le sang de Jésus.

John Owen


Men are afraid to have good thoughts of God. They think it is a boldness to eye God as good, gracious, tender, kind, loving. I speak of saints. They can judge Him hard, austere, severe, almost implacable, and fierce (the very worst affections of the very worst of men, and most hated by God). Is not this soul-deceit from Satan? Was it not his design from the beginning to inject such thoughts of God? Assure yourself, then, there is nothing more acceptable to the Father than for us to keep up our hearts unto Him as the eternal fountain of all that rich grace which flows out to sinners in the blood of Jesus.

John Owen

samedi 28 mai 1994

Une bonne conception



Ceux qui ont une perception correcte de la sainteté de Dieu trembleront devant sa Parole.

Edwin Yamauchi, Ezra-Expositor's Bible Commentary, Zondervan, 1988, p. 664.

Those with a proper perception of God’s holiness will tremble at His Word.

Edwin Yamauchi, Ezra-Expositor’s Bible Commentary, Zondervan, 1988, p. 664.


vendredi 27 mai 1994

Restaurer ce qui doit l'être



Restaurer ce qui doit l'être. Demander le pardon là où c'est nécessaire afin de pouvoir continuer et partager le don. Notre incapacité ou notre refus de faire cela est, j'en suis sûr, ce qui produit une grande partie de notre "malaise". C'est peut-être un symptôme, mais c'est aussi la preuve de nos tentatives frénétiques de saisir la joie, de partager la joie et de donner de la joie aux autres, au lieu de revenir en arrière et de faire ce travail de base du cœur qui est au centre de nos vies, où nous pardonnons et sommes pardonnés, où nous trouvons l'amour de Dieu et apprenons ensuite à le partager. Une préparation difficile produit une jouissance facile. 
Eugene H. Peterson

Restore what needs to be restored. Ask for forgiveness where needed so that we can go on and share the gift. Our inability or our unwillingness to do that is, I’m sure, what produces a lot of our "dis-ease." A symptom, perhaps, yet it’s also evidence of our frantic attempts to grasp for joy, to share joy, and to give joy to others instead of first going back and doing that basic homework of the heart that is central to our lives, where we forgive and are forgiven and where we find God’s love and then learn how to share it. Hard preparation produces easy enjoyment. 

Eugene H. Peterson

jeudi 26 mai 1994

Plus heureux avant !



J'étais plus heureux en faisant le travail d'un mécanicien.
Henry Ford.

mercredi 25 mai 1994

Fragment historique



Et bien qu'il y ait diverses idées enseignées dans les principaux livres de l'Évangile, cela ne fait aucune différence pour la foi des croyants, puisque tout est exposé dans chacun d'eux, par l'unique Esprit, concernant la naissance, la passion, la résurrection, la conversation avec les disciples, et les deux venues [du Christ], l'une dans l'humilité et l'autre à venir, dans la puissance royale.
FRAGMENT MURATORIEN (C.190)
(PLUS ANCIENNE LISTE CONNUE DES LIVRES DU NOUVEAU TESTAMENT, DÉCOUVERTE PAR L. A. MURATORI EN 1740)

And although there are various ideas taught in the main books of the gospel, it makes no difference to the faith of believers, since all things are set out in each of them, by the one Spirit, concerning the birth, passion, resurrection, the conversation with the disciples, and [Christ’s] two comings, one in humility and the other to be in the future, in royal power.

MURATORIAN FRAGMENT (C.190)

(OLDEST KNOWN LISTING OF THE BOOKS OF THE NEW TESTAMENT, DISCOVERED BY L. A. MURATORI IN 1740)

mardi 24 mai 1994

La maturité



Certains prédicateurs n'apprécient jamais le compliment qui leur est fait lorsqu'un saint n'est pas d'accord avec l'exposition d'un texte par le pasteur. Au moins, le chrétien dont il a la charge se consacre davantage à la Bible qu'à l'homme en chaire. Sous son ministère, l'enfant de Dieu a atteint une maturité qui lui permet de réfléchir par lui-même aux problèmes et s'est imprégné de l'esprit béréen (Actes 17:11). 

Walter Chantry, The Shadow of the Cross - Studies in Self-Denial, 1981, p. 61-62.

Some preachers never appreciate the compliment given them when a saint disagrees with the pastor’s exposition of a text. At least the Christian under his care is devoted more to Scripture than to the man in the pulpit. Under his ministry the child of God has reached a maturity to think through issues for himself and has imbibed a Berean spirit (Acts 17:11). 

Walter Chantry, The Shadow of the Cross – Studies in Self-Denial, 1981, p. 61-62.

lundi 23 mai 1994

Lui en nous et nous en lui



Quelle que soit la façon dont on analyse en détail l'oeuvre du Christ pour nous et en nous, il faut toujours finalement la résumer et la rassembler dans la simple formule : "Lui en nous et nous en lui". 

H. A. HODGES (1905-1976) THÉOLOGIEN ANGLICAN ANGLAIS 

However one may analyse in detail the work of Christ for us and in us, one must always at last sum it up and draw it together in the simple formula: “He in us and we in him.” 

H. A. HODGES (1905–1976) ENGLISH ANGLICAN THEOLOGIAN