Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

samedi 9 juillet 1988

Deux méthodes


La méthode de sanctification de l'homme est par la loi, la méthode de sanctification de Dieu est par l'Evangile ; la première méthode est par les oeuvres, la seconde par la foi, aux oeuvres.

James Buchanan, The Office and Work of the Holy Spirit, 1843.

Man’s method of sanctification is by law, God’s method of sanctification is by the Gospel; the former is by works, the latter is by faith, unto works.

James Buchanan, The Office and Work of the Holy Spirit, 1843.

vendredi 8 juillet 1988

Jésus reste le point absolu de toute chose


Jésus reste le point absolu de toute chose. Il est celui sur lequel nos yeux se fixent, celui que notre cœur désire ardemment et celui qui vaut la peine de tout perdre pour gagner. Cette perspective éternelle, cette intimité avec Lui, cette faim et cette nostalgie, cette romance et cette prise de conscience qu'Il est tout ce dont nous pouvons avoir besoin, est la réponse constante à toute agression du diable. Nous rions face à l'adversité, sachant que nous avons un Sauveur parfait qui nous apporte une joie que peu de gens connaissent vraiment. Nous ne pouvons pas fonctionner sans cette joie. C'est la force motrice qui nous soutient et nous nourrit à la fois. C'est en effet notre force constante. Lorsque nous manquons de réponses, Sa joie nous élève au-dessus des questions et nous place dans un lieu de paix parfaite. Nous restons enfantins parce que nous Lui faisons confiance dans chaque fibre de notre être. Nous jouons aux pieds de Celui qui est amour. Nous n'osons pas nous égarer dans notre propre intellect, mais nous poursuivons la sagesse qui dit simplement "Oui Jésus". En nous noyant dans les vagues de son amour, nous trouvons une base solide, sûre et belle.

Alan King

Jesus remains the absolute point of everything. He is the one our eyes fasten on, the one our heart longs for and the one who is worth losing everything to gain. That eternal perspective, that intimacy with Him, that hunger and longing, that romance and that realization that He is everything we could ever need, is the constant answer to every assault from the devil. We laugh in the face of adversity, knowing that we have a perfect Saviour who brings a joy that few ever truly experience. We cannot function without that joy. It is the driving force that both sustains and nourishes us. It is indeed our constant strength. When we lack answers, His joy lifts us above the questions and positions us in a place of perfect peace. We remain childlike because we trust Him with every fibre of our being. We play at the feet of the One who is love. We dare not stray into our own intellect but pursue the wisdom that simply says 'Yes Jesus.' As we drown in the tidal waves of His love, we find a footing that is solid, secure and beautiful.

Alan King

jeudi 7 juillet 1988

"Monsieur Barth, quelle est la plus grande des vérités que vous connaissiez ?"


Connaissez-vous Karl Barth, ce grand théologien suisse du 20éme Siècle ?
Pendant un de ses séjours aux Etats-Unis, un étudiant lui demanda :
"Monsieur Barth, quelle est la plus grande des vérités que vous connaissiez ?"
Les autres étudiants retiennent leur souffle pour ne rien perdre de la réponse qu'ils espèrent profonde et compliquée.
Le professeur leva lentement sa belle tête couronnée de cheveux blancs, regarda son interlocuteur et répéta la première ligne d'un cantique d'enfant : "Jésus m'aime, je le sais car la Bible me le dit."

mercredi 6 juillet 1988

Preuve certaine




Si la vérité est qu'après la mort vient une vie négativement spirituelle, une éternité d'expérience mystique, quelle manière plus trompeuse de la communiquer pourrait-on trouver que l'apparition d'une forme humaine qui mange du poisson grillé ?

C. S. Lewis, Miracles, ch. 16

If the truth is that after death there comes a negatively spiritual life, an eternity of mystical experience, what more misleading way of communicating it could possibly be found than the appearance of a human form which eats broiled fish?

C. S. Lewis, Miracles, ch. 16

mardi 5 juillet 1988

La double paternité de la Bible


La double paternité de la Bible est une vérité importante qu'il faut garder précieusement. D'une part, Dieu a parlé, révélant la vérité et préservant les auteurs humains de l'erreur, sans toutefois violer leur personnalité. D'autre part, les hommes ont parlé, en utilisant leurs propres facultés librement, mais sans déformer le message divin. Leurs paroles étaient vraiment leurs propres paroles. Mais elles étaient (et sont toujours) aussi les paroles de Dieu, de sorte que ce que dit la Bible, Dieu le dit.

John Stott

The dual authorship of Scripture is an important truth to be carefully guarded. On the one hand, God spoke, revealing the truth and preserving the human authors from error, yet without violating their personality. On the other hand, men spoke, using their own faculties freely, yet without distorting the divine message. Their words were truly their own words. But they were (and still are) also God’s words, so that what Scripture says, God says.

John Stott

lundi 4 juillet 1988

Un Sauveur crucifié



Un Sauveur crucifié ne peut être prêché avec la puissance divine que par des prédicateurs crucifiés.
Ray Ortlund

A crucified Savior can be preached in divine power only by crucified preachers.
Ray Ortlund

dimanche 3 juillet 1988

Quel choix ?


Adrian Rogers a écrit : «  Lâchez ce monde et prenez Dieu à deux mains. »

Adrian Rogers wrote : « Let go of this world and take hold of God with both hands. »


samedi 2 juillet 1988

C'est une œuvre progressive


La sanctification est une œuvre progressive de Dieu et de l'homme qui nous libère de plus en plus du péché et nous rend semblables au Christ dans nos vies actuelles.

Wayne Grudem

Sanctification is a progressive work of God and man that makes us more and more free from sin and like Christ in our actual lives.

Wayne Grudem


vendredi 1 juillet 1988

Le type d'amour qui anime le dieu inclusif



Le type d'amour qui anime le dieu inclusif s'apparente davantage au sentimentalisme qu'à la sainte affection de Dieu. Si l'amour signifie que Dieu abandonne tous ses autres attributs, alors l'amour lui-même est déifié. L'amour de Dieu ne lui impose pas d'abandonner sa justice ou sa sainteté. En fait, la gloire de l'Évangile est que Dieu est à la fois juste et justifiant les impies. Dieu ne permet pas aux pécheurs non régénérés de faire ce qu'ils veulent, d'adorer ce qu'ils souhaitent, de vivre comme ils l'entendent, et de rester libres. Dans le schéma divin des choses, le péché exige une punition. La rébellion de l'adoration de soi exige la colère. Pourtant, le Dieu de la colère n'est pas moins que le Dieu de la miséricorde. Il est le même Dieu. Si Dieu n'avait jamais offert le salut à aucun pécheur, son amour serait toujours intact. La réalité et la richesse de l'amour de Dieu ne se mesurent pas au nombre de personnes sauvées, mais à la magnificence de l'attribut lui-même.
Ben Mitchell

The kind of love that animates the inclusivist god is more akin to sentimentalism than God’s holy affection. If love means God abandons all of His other attributes, then love itself is deified. The love of God does not dictate that He abandon His justice or holiness. In fact, the glory of the gospel is that God is both just and justifier of the ungodly. God does not allow unregenerate sinners to do as they will, worship what they wish, live as they please, and still go free. In the divine scheme of things, sin demands punishment. The rebellion of self-worship requires wrath. Yet, the God of wrath is no less than the God of mercy. He is the same God. Were God never to have offered salvation to any sinner, His love would still survive unblemished. The reality and riches of God’s love is not measured in the number of person’s saved, but in the magnificence of the attribute itself.
Ben Mitchell

jeudi 30 juin 1988

Que devons-nous faire du Christ ?



"Que devons-nous faire du Christ ?" Il n'est pas question de ce que nous pouvons faire de Lui, il s'agit entièrement de ce qu'Il a l'intention de faire de nous. Vous devez accepter ou rejeter l'histoire. 
C.S. Lewis, Dieu sur le banc des accusés, ch. 19

‘What are we to make of Christ?’ There is no question of what we can make of Him, it is entirely a question of what He intends to make of us. You must accept or reject the story. 
C.S. Lewis, God in the Dock, ch. 19

mercredi 29 juin 1988

Croyez en Dieu



Croyez en Dieu, et n'entravez pas le chemin du Saint-Esprit, afin qu'il puisse agir à travers vous. Demandez-lui de vous enseigner et de vous guider, afin de ne pas le gêner dans son travail. Cherchez à penser ses pensées, à prononcer ses paroles, à ressentir son amour et à exercer sa foi. Cherchez à être guidé par Lui au point de prier quand Il veut que vous priiez, de chanter quand Il veut que vous chantiez et, enfin et surtout, de vous taire quand Il veut que vous vous taisiez.
Samuel Logan Brengle

Believe God, and do not obstruct the way of the Holy Ghost, that He may work through you. Ask Him to teach and guide you, that you may not hinder Him in His work. Seek to think His thoughts, to speak His words, to feel His love, and exercise His faith. Seek to be so guided by Him that you will pray when He wants you to pray, sing when He wants you to sing, and last, but not least, be silent when He wants you to be silent.
Samuel Logan Brengle

mardi 28 juin 1988

La foi et la peur



La foi et la peur exigent toutes deux que vous croyiez en quelque chose que vous ne pouvez pas voir. Choisissez sagement.  
Christa Elisha

Faith and fear both demand you believe in something you cannot see. Choose Wisely.  
Christa Elisha

lundi 27 juin 1988

Une force qui contrôle la vie de péché


L'égoïsme est la force qui contrôle la vie de péché. C'est ce motif qui anime l'esprit naturel, les émotions et la volonté - le plaisir personnel, le service personnel, la vie pour soi.

Walter Chantry, The Shadow of the Cross - Studies in Self-Denial, 1981, p. 11.

Selfishness is the controlling force of sinful living. It is this motive which pulsates through the natural mind, emotions and will – self-pleasing, self-serving, living for self.

Walter Chantry, The Shadow of the Cross – Studies in Self-Denial, 1981, p. 11.

dimanche 26 juin 1988

Repli salutaire

Les cténophores ou anémones de mer sont d'une délicatesse telle que l'écume d'une vague les briserait en morceaux. Chaque fois qu'il y a le moindre indice de l'approche d'une tempête, ils descendent dans les profondeurs de la mer, hors d'atteinte de l'ouragan et à l'abri du remous des vagues. C'est ainsi qu'agit l'homme de prière lors qu'il pressent les attaques de Satan et les coups de la tempête dans ce monde de péché et de souffrance ; il plonge immédiatement dans l'océan de l'amour de Dieu, où règnent une paix et un calme éternels.
Sadou Sundar Singh

samedi 25 juin 1988

Dieu donne des dons


Dieu donne des dons et distribue des dons afin qu'il puisse recevoir la gloire dans l'univers (Ephésiens 4:10) à travers des choses comme : Sa volonté accomplie à travers nous, Son peuple servi à travers nous et le simple fait que Son peuple n'est pas égoïste, mais il sert et il n'est pas inutile, mais il est équipé. Par conséquent, lorsque nous refusons d'utiliser nos dons spirituels, le corps du Christ en souffre et Dieu ne reçoit pas la gloire qu'il mérite. À un niveau cosmique, tout croyant qui n'utilise pas ses dons est un problème de taille divine.

Randy Smith

God gives gifts and distributes gifts so that He might receive glory in the universe (Ephesians 4:10) through things like: His will accomplished though us, His people ministered to through us and the mere fact that His people are not selfish, but they serve and they are not useless, but they are equipped. Therefore, when we refuse to use our spiritual gifts, the body of Christ suffers and God does not receive the glory He deserves. On a cosmic level, any believer not using his or her gifts is a problem of God-sized proportions.

Randy Smith

vendredi 24 juin 1988

Aux yeux du ciel



Aux yeux du ciel, l'amour est la première et la plus grande force pour vivre correctement et expérimenter la vie de Dieu sur terre. Selon Jésus, le reste des nombreux commandements sont des exemples spécifiques de la manière dont nous aimons Dieu et les autres.  

Michel Hendricks

In the eyes of heaven, love is the first and greatest force for living right and experiencing God’s life on earth. According to Jesus, the rest of the numerous commands are specific examples of how we love God and each other.  

Michel Hendricks 

jeudi 23 juin 1988

Les gens changent


Les gens changent lorsqu'ils sont suffisamment blessés pour devoir changer, lorsqu'ils apprennent suffisamment pour vouloir changer, ou lorsqu'ils reçoivent suffisamment pour pouvoir changer.

John Maxwell

People change when they hurt enough they have to change, they learn enough they want to change, or they receive enough they are able to change.

John Maxwell

mercredi 22 juin 1988

Puni pour nous


Le Père a imposé Sa colère, et le Fils a été puni pour l'un ou l'autre de ces péchés : 

1. Tous les péchés de tous les hommes. 

2. Tous les péchés de certains hommes. 

3. Quelques-uns des péchés de certains hommes. 

Dans ce cas, il peut être dit : 

a. Que si le dernier est vrai, tous les hommes ont à répondre de certains péchés, et donc aucun n'est sauvé. 

b. Que si le second est vrai, alors le Christ, à leur place, a souffert pour tous les péchés de tous les élus du monde entier, et c'est la vérité. 

c. Mais si le premier est vrai, pourquoi tous les hommes ne sont-ils pas libérés du châtiment dû à leurs péchés ? 

Vous répondez : A cause de l'incrédulité. Je demande : Cette incrédulité est-elle un péché ou non ? Si c'est le cas, alors Christ a subi le châtiment qui lui était dû, ou Il ne l'a pas subi. S'Il l'a fait, pourquoi cela doit-il les gêner plus que les autres péchés pour lesquels Il est mort ? S'Il ne l'a pas fait, Il n'est pas mort pour tous leurs péchés !

John Owen

The Father imposed His wrath due unto, and the Son underwent punishment for, either: 1. All the sins of all men. 2. All the sins of some men. 3. Some of the sins of some men. In which case it may be said: a. That if the last be true, all men have some sins to answer for, and so none are saved. b. That if the second be true, then Christ, in their stead suffered for all the sins of all the elect in the whole world, and this is the truth. c. But if the first be the case, why are not all men free from the punishment due unto their sins? You answer, Because of unbelief. I ask, Is this unbelief a sin, or is it not? If it be, then Christ suffered the punishment due unto it, or He did not. If He did, why must that hinder them more than their other sins for which He died? If He did not, He did not die for all their sins!

John Owen

mardi 21 juin 1988

Donner, ça rapporte

" La leçon la plus évidente dans l'enseignement du Christ est qu'il n'y a pas de bonheur à avoir ou à obtenir quoi que ce soit, mais seulement à donner."
Henry Drummond

lundi 20 juin 1988

Les vérités bibliques


Sans la méditation, les vérités que nous connaissons ne toucheront jamais notre cœur... Comme un marteau enfonce un clou dans la tête, la médiation enfonce une vérité dans le cœur... Lisez avant de méditer. "Assistez aux lectures" (1 Tim. 4:13). Puis il s'ensuit, "médite sur ces choses" (vs. 15). La lecture fournit la matière ; elle est l'huile qui alimente la lampe de la méditation. Veillez à ce que vos méditations soient fondées sur l'Écriture. La lecture sans la méditation est infructueuse ; la méditation sans la lecture est dangereuse.

Thomas Watson

Without meditation the truths which we know will never affect our hearts… As a hammer drives a nail to the head, so mediation drives a truth to the heart… Read before you meditate. “Give attendance to readings” (1 Tim. 4:13). Then it follows, “meditate upon these things” (vs. 15). Reading doth furnish with matter; it is the oil that feeds the lamp of meditation. Be sure your mediations are founded upon Scripture. Reading without meditation is unfruitful; meditation without reading is dangerous.

Thomas Watson