Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

mardi 14 octobre 1997

Se décider pour le Christ


Un pécheur ne se décide pas pour Christ ; le pécheur vole vers le Christ dans une impuissance et un désespoir absolus. 

D. Martyn Loyd-Jones


lundi 13 octobre 1997

Les progrès dans la sainteté



Il serait peut-être bon que nous arrêtions d'utiliser les termes "victoire" et "défaite" pour décrire nos progrès dans la sainteté. Nous devrions plutôt utiliser les termes "obéissance" et "désobéissance". Lorsque je dis que je suis vaincu par quelque péché, je me défile inconsciemment de ma responsabilité. Je dis que quelque chose d'extérieur à moi m'a vaincu. Mais lorsque je dis que je suis désobéissant, je porte directement la responsabilité de mon péché. Nous pouvons, en fait, être vaincus, mais la raison pour laquelle nous sommes vaincus est que nous avons choisi de désobéir.

Jerry Bridges, The Pursuit of Holiness par Jerry Bridges, 1996, p. 81. 

It might be well if we stopped using the terms “victory” and “defeat” to describe our progress in holiness. Rather we should use the terms “obedience” and “disobedience.” When I say I am defeated by some sin, I am unconsciously slipping out from under my responsibility. I am saying something outside of me has defeated me. But when I say I am disobedient, that places the responsibility for my sin squarely on me. We may, in fact, be defeated, but the reason we are defeated is because we have chosen to disobey.

Jerry Bridges, The Pursuit of Holiness by Jerry Bridges, 1996, p. 81. 


dimanche 12 octobre 1997

En lisant l'Ancien Testament



[En lisant l'Ancien Testament], vous avez appris qu'il y a du baume en Galaad, qu'il y a un grand Médecin ; il a arrêté votre maladie mortelle et effrayante, et vous vivrez. Tu as regardé le serpent d'airain, tu es guéri. Tu as as aspergé le poteau de ta porte avec le sang de l'Agneau expiatoire de Dieu, et l'ange de la destruction passera devant toi. Tu as fui dans la ville de refuge, et le destructeur ne peut t'approcher. Tu as déposé tes péchés par la foi sur votre substitut et il les a emportés dans le désert. Tu t'es baigné dans la fontaine qui a été ouverte dans la maison du roi David pour le péché et l'impureté, et la souillure de la culpabilité a été lavée. Tu as apporté à Jésus le texte qui vous liait comme serviteur du péché, et il l'a annulée en la clouant à sa croix.

John Broadus, Christian Joy.

[In reading the Old Testament] you have learned that there is balm in Gilead, that there is a great Physician there; He has checked your fearful, mortal malady, and you shall live. You have looked to the brazen serpent, you are healed. You have sprinkled your door post with the blood of God’s atoning Lamb, and the angel of destruction will pass you by. You have fled to the city of refuge, and the destroyer cannot come near you. You have laid your sins by faith on your substitute and He has borne them away into the wilderness. You have bathed in the fountain that was opened in the house of King David for sin and for uncleanness, and the defilement of guilt has been washed away. You have brought to Jesus the writing that bound you as a servant of sin, and He has annulled it by nailing it to His cross.

John Broadus, Christian Joy.

samedi 11 octobre 1997

La grâce est une faveur souveraine

La grâce est une faveur souveraine gratuite accordée à ceux qui ne la méritent pas.

B.B. Warfield

Grace is free sovereign favor to the ill-deserving.

B.B. Warfield

vendredi 10 octobre 1997

La résurrection (2)



Or, ce même génie judiciaire, dont les Juifs abusèrent pour arracher au pouvoir occupant la condamnation de Jésus, les notables y recoururent pour escamoter la Résurrection. La tombe était vide ; inévitablement, on a dû, pour trouver une alternative possible à l'inadmissible Résurrection, envisager toutes les hypothèses possibles, sauf celle-là seule qui correspondait à la vérité. Il est évident que l'explication du tombeau vide, imaginée par les contemporains du Christ – par ceux qui avaient le plus d'intérêt à nier la Résurrection est bien plus digne de notre considération que les suppositions avancées près de deux mille ans plus tard par des personnages dont les assertions ne peuvent subir, comme la fable imaginée par le Sanhédrin, l'épreuve d'un interrogatoire contradictoire de tous les témoins. En d'autres mots, le Sanhédrin savait très bien quelle hypothèse il pouvait lancer sans se faire trop démentir par les témoins et les événements.

Albert Frank-Duquesne, La Résurrection de Jésus-Christ et la critique rationaliste

jeudi 9 octobre 1997

Un message centré sur Jésus


« Le cœur de notre message est centré sur Christ et ce qu'Il a accompli pour nous, par Sa mort et Sa résurrection, ainsi que la nécessité d'y répondre en Lui remettant notre vie et nos espérances. Le message consiste à dire que Christ est venu pour nous pardonner et nous donner une vie et une espérance nouvelles, si nous nous tournons vers lui. »
Source : Billy Graham, Tel que je suis, page 9

mercredi 8 octobre 1997

Conséquence de l'oubli


Nous méritons d'être oublié car nous L'avons oublié. Mais parce que Jésus est mort sur la croix, nous ne serons jamais à jamais oublié par Dieu.
Timothy Keller

We deserve to be forgotten because we forget Him. But because Jesus died on the cross, we will never, ever be forgotten by God.
Timothy Keller

mardi 7 octobre 1997

Cela vous chagrine-t-il ?



Cela vous chagrine-t-il, mes amis, que le nom de Dieu soit pris en vain et profané ? Mais nous vivons dans un tel âge et la raison principale pour laquelle nous devrions prier pour le réveil est que nous sommes impatients de voir le nom de Dieu justifié et sa gloire manifestée. Nous devrions être anxieux de voir quelque chose se produire qui arrêtera les nations, tous les peuples, et les fera s'arrêter et réfléchir à nouveau.

Martyn Lloyd-Jones

Does it grieve you my friends, that the name of God is being taken in vain and desecrated? Does it grieve you that we are living in a godless age…But, we are living in such an age and the main reason we should be praying about revival is that we are anxious to see God’s name vindicated and His glory manifested. We should be anxious to see something happening that will arrest the nations, all the peoples, and cause them to stop and to think again.

Martyn Lloyd-Jones


lundi 6 octobre 1997

La cloche du clocher



La cloche du clocher peut être bien suspendue, bien façonnée et faite du métal le plus solide, mais elle reste muette jusqu'à ce que le sonneur la fasse parler. Et... le prédicateur n'a pas de voix qui ranime les morts dans le péché, ou qui réconforte les saints vivants, à moins que l'Esprit divin ne le tire gracieusement et ne le prie de parler avec puissance. D'où la nécessité de la prière pour le prédicateur et les auditeurs.

Charles H. Spurgeon

The bell in the steeple may be well hung, fairly fashioned, and of soundest metal, but it is dumb until the ringer makes it speak. And…the preacher has no voice of quickening for the dead in sin, or of comfort for living saints unless the divine [Spirit] gives him a gracious pull, and begs him speak with power. Hence the need of prayer for both preacher and hearers.

Charles H. Spurgeon

dimanche 5 octobre 1997

Pourquoi devrais-je trembler ?



Pourquoi devrais-je trembler devant la charrue de mon Seigneur qui trace des sillons profonds sur mon âme ? Car il n'est pas un vigneron oisif, il vise une récolte.

Samuel Rutherford

Why should I tremble at the plow of my Lord that makes deep furrows on my soul? For He is no idle husbandman, He purposes a crop.

Samuel Rutherford

samedi 4 octobre 1997

Nous ne voulons pas un autre Christ



Nous ne voulons pas d’un Christ peut-être merveilleux et idéalisé, mais dont le cadavre serait toujours gisant quelque part dans une tombe anonyme au fin fond de la Judée… Nous voulons, au contraire, du Christ selon les Évangiles, celui de la prédication apostolique, le Christ du dogme de l’Église, de Nicée et de Chalcédoine, le Christ de la tradition universelle, le Christ des saints et des martyrs. Pas plus qu’un Christ modèle, un Christ simple prophète ne nous serait guère plus secourable. En matière de prophètes — qu’il s’agisse de « nabi » selon l’original hébreu, ou de « prophètès » selon la version grecque — et surtout de gourous, de swamis et autres marabouts, l’humanité en regorge ; à tel point que, paraphrasant une célèbre parole de Jean Calvin, nous pouvons affirmer que l’esprit de l’homme est une boutique pour forger des prophètes de cette espèce, et ce depuis toujours. Le Christ qu’il nous faut n’est pas celui de la morale ni celui d’oracles exaltés, mais le Fils de Dieu, l’Agneau sans tâche qui, pour nous hommes et pour notre Salut, a effectué l’expiation des péchés. Je comprends fort bien que, pour l’esprit humain, arrogant et autosuffisant, une telle idée d’expiation soit inadmissible, si ce n’est inconcevable. Mais si le Christ n’est pas cette victime expiatoire, le Substitut et le Médiateur, le Prêtre qui est simultanément le Sacrifice, il n’a pas grand chose à apporter à l’humanité malheureuse, égarée et dévoyée dont nous faisons tous partie sans exception. Mais grâces soient rendues à Dieu, Il L’est ! 

Aaron Kayayan

vendredi 3 octobre 1997

Le pardon est une drôle de chose.



Le pardon est une drôle de chose. Il réchauffe le cœur et refroidit la piqûre. 

William Arthur Ward

Forgiveness is a funny thing. It warms the heart and cools the sting. 

William Arthur Ward

jeudi 2 octobre 1997

Votre vie est cachée avec Christ en Dieu



« Votre vie est cachée avec Christ en Dieu ». Elle demeure avec celui qui est la fontaine de vie. C’est pourquoi il ne faut pas que nous nous effrayions, si, regardant de tous côtés, nous ne voyions toutefois la vie nulle part, car nous sommes sauvés en espérance. 

Jean Calvin, Commentaires sur Colossiens 3:3

mercredi 1 octobre 1997

La bonté de Dieu



Il semble que la Bible s'efforce de dépeindre la bonté de Dieu en contraste frappant avec l'immaturité de l'homme.
Jerry Bridges, The Practice of Godliness, NavPress, 1996, p. 191. 

It seems the Bible goes out of its way to portray the kindness of God in stark contrast to man’s total undeservedness.
Jerry Bridges, The Practice of Godliness, NavPress, 1996, p. 191. 

mardi 30 septembre 1997

L'Eglise



Paul dit que l'église est "bâtie sur le fondement des apôtres et des prophètes" (Eph. 2:20). J'en conclus que tout ce que nous devons savoir pour le salut et la sanctification nous a été donné par l'enseignement des apôtres et des prophètes, et que cet enseignement se trouve maintenant dans les Écritures. Maintenant que Dieu a parlé dans les derniers jours par son Fils (Héb. 1:2), nous n'avons pas besoin d'autres paroles de sa part pour expliquer ce que Jésus-Christ a accompli dans son ministère, sa mort et sa résurrection. Au contraire, nous devons "disputer la foi qui a été livrée aux saints une fois pour toutes" par les apôtres et les prophètes (Jude 3).
Thomas Schreiner

Paul says the church is “built on the foundation of the apostles and the prophets” (Eph. 2:20). I conclude that all we need to know for salvation and sanctification has been given to us through the teaching of the apostles and prophets, and that this teaching is now found in the Scriptures. Now that God has spoken in the last days through His Son (Heb. 1:2), we don’t need further words from Him to explain what Jesus Christ has accomplished in His ministry, death, and resurrection. Instead, we are “to contend for the faith that was delivered to the saints once for all” through the apostles and prophets (Jude 3).

Thomas Schreiner

lundi 29 septembre 1997

La peur des gens



La peur des gens est souvent une version plus consciente de la peur de Dieu. C'est-à-dire que nous sommes plus conscients de notre peur des autres que de notre peur de Dieu. Certes, la peur des autres est un phénomène réel. Nous avons réellement peur des pensées, des opinions et des actions des autres. Mais sous cette peur, nous cachons du mieux que nous pouvons la peur plus désespérée de Dieu.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 33. 

Fear of people is often a more conscious version of being afraid of God. That is, we are more conscious of our fear of others than our fear of God. Granted, fear of others is a real phenomenon. We really are afraid of the thoughts, opinions, and actions of other people. But under that we hide as best we can the more desperate fear of God.

Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 33. 


dimanche 28 septembre 1997

Hypothèse


Si je n'avais plus qu'un seul sermon à prêcher avant de mourir, ce serait sur mon Seigneur Jésus-Christ. Et je pense que lorsque nous arriverons à la fin de notre ministère, l'un de nos regrets sera de ne pas avoir prêché davantage sur Lui. Je suis sûr qu'aucun ministre ne se repentira jamais de l'avoir trop prêché.

Charles H. Spurgeon

If I only had one more sermon to preach before I died, it would be about my Lord Jesus Christ. And I think that when we get to the end of our ministry, one of our regrets will be that we did not preach more of Him. I am sure no minister will ever repent of having preached Him too much.

Charles H. Spurgeon

samedi 27 septembre 1997

Faire taire sa conscience ?



Alors comment une personne peut-elle faire taire sa conscience ? De deux façons : en la désinformant. La conscience n'est pas une loi, la conscience est un mécanisme. Vous pouvez supprimer la douleur, non ? Vous pouvez supprimer la douleur ; il suffit de prendre des médicaments. Masquer la douleur. Si vous masquez la douleur, vous masquez la réalité que vous faites des dégâts. Vous pouvez masquer la conscience en la désinformant. Comment faites-vous cela ? Vous prenez la véritable loi de Dieu, qui est écrite dans les Écritures et inscrite dans le cœur humain, et vous l'éliminez, la dénoncez, la diminuez, la supprimez et la remplacez par une autre loi ; et si vous faites cela de génération en génération, vous finirez par élever des générations de personnes dont la conscience est maintenant informée par des mensonges. L'autre chose que vous pouvez faire pour éteindre la conscience est de penser que vous ne devriez pas vous sentir coupable. Laissez la psychologie vous tirer d'affaire : "Vous ne devriez pas vous sentir mal dans votre peau. Tu es merveilleux. Tu es le meilleur. Tu peux être tout ce que tu veux être. Tu es héroïque. Tu es une bonne personne. Tu dois pouvoir faire ce que tu veux. Tu vis comme tu veux. Ne laisse personne te faire sentir coupable de quoi que ce soit." Il suffit de continuer à pousser tous les efforts contre le travail normal de la conscience et de désinformer la conscience et vous avez lâché la bête. La société dans laquelle nous vivons aujourd'hui a fait ces dégâts depuis des décennies, depuis des décennies.

John MacArthur

So how does a person shut down conscience? Two ways: misinform it. Conscience is not a law; conscience is a mechanism. You can shut down pain, right? You can shut down pain; just take drugs. Mask pain. If you mask pain, you mask the reality that you’re doing some damage. You can mask conscience by misinforming it. How do you do that? You take the true law of God, which is written in Scripture and written in the human heart, and you basically eliminate it, denounce it, diminish it, remove it, and replace it with another law; and if you do this generationally you’ll eventually raise generations of people whose conscience is now informed by lies. The other thing you can do to shut down the conscience is just think you shouldn’t feel guilty. Let psychology take you off-the-hook: “You shouldn’t feel bad about yourself. You’re wonderful. You’re the best. You can be anything you want to be. You’re heroic. You’re a good person. You ought to be able to do whatever you want. You live any way you want. Don’t let anybody make you feel guilty for anything.” Just keep driving all efforts against the normal work of the conscience and misinform the conscience and you’ve turned the beast loose. This society in which we live today has been doing that damage for decades, for decades.

John MacArthur

vendredi 26 septembre 1997

Un vil misérable



Le chrétien n'est pas un homme bon. C'est un vil misérable qui a été sauvé par la Grâce de Dieu. 

Martyn Lloyd-Jones

jeudi 25 septembre 1997

L'église était la joie de Paul



L'église était la joie de [Paul] (1 Thes. 2:19-20) parce que leur joie en Christ rendait sa joie en Christ plus grande. La miséricorde du Christ était magnifiée par la multiplication des convertis à la croix. Ainsi, lorsque Paul a choisi la souffrance pour la cause de l'évangélisation du monde et a dit que son but était de "gagner le Christ", il voulait dire que sa propre jouissance personnelle de la communion avec le Christ serait éternellement plus grande à cause de la grande assemblée des rachetés jouissant du Christ avec lui.
John Piper, Desiring God, 1996, p. 205-206.


The church was [Paul’s] joy (1 Thes. 2:19-20) because in their joy in Christ his joy in Christ was greater. More of Christ’s mercy was magnified in multiplied converts of the cross. So when Paul chose suffering in the cause of world evangelization and said that his aim was to “gain Christ,” he meant that his own personal enjoyment of fellowship with Christ would be eternally greater because of the great assembly of the redeemed enjoying Christ with him.

John Piper, Desiring God, 1996, p. 205-206.