Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

samedi 2 août 1997

Le document le plus important du Nouveau Testament


Cette épître est en vérité le document le plus important du Nouveau Testament, l'évangile dans sa plus pure expression. Non seulement il vaut la peine pour un chrétien de la connaître mot à mot par cœur, mais aussi de la méditer jour après jour. C'est le pain quotidien de l'âme, et il ne peut jamais être lu trop souvent, ni trop abondamment.

MARTIN LUTHER (1485-1546)

MOINE ALLEMAND, THÉOLOGIEN ET LEADER DE LA RÉFORME PROTESTANTE 

(SUR LA LETTRE AUX ROMAINS)

This epistle is in truth the most important document in the New Testament, the gospel in its purest expression. Not only is it well w
orth a Christian’s while to know it word for word by heart, but also to meditate on it day by day. It is the soul’s daily bread, and can never be read too often, or too much.

MARTIN LUTHER (1485–1546)

GERMAN MONK, THEOLOGIAN AND LEADER OF THE PROTESTANT REFORMATION (ON THE LETTER TO THE ROMANS)

vendredi 1 août 1997

Rester humble



Nous ne devons pas envier ceux qui ont de plus grands dons, car si nous en avons, c'est plus que ce qui nous est dû ou que ce que nous avons mérité ; et cela nous apprendra à nous contenter de ce que nous avons. Regardons donc ce que nous avons et rendons-en grâce à Dieu, en sachant que si nous devions avoir plus, il nous donnerait plus ; et si nous considérons que ceux qui ont beaucoup doivent rendre le plus grand compte, et que nous ne sommes pas aptes à le faire, nous remercierons Dieu de ne pas avoir plus que ce que nous avons.

Richard Greenham

We must not envy them that have greater gifts, for if we have any it is more than [our] due or than we have deserved; and this will teach us to be contented with that which we have had. Let us then look on what we have and give God thanks for it, and know that if we should have more, He would give more; yea if we consider that they that have much must make the greater account, and that we are unfit to do so, we will thank God that we have no more than we have.

Richard Greenham

jeudi 31 juillet 1997

C'est ici



C'est ici, dans sa sainte maison de prière, que nous pouvons venir en notre jour de repos, et être à l'abri, si nous le voulons, de toute autre pensée que celles du monde à venir. Ici, nous ne nous réunissons pas pour des affaires terrestres, mais pour un but unique, et ce but est le même que celui pour lequel les saints et les anges se réunissent en cette compagnie innombrable devant le trône de Dieu. S'il y a un endroit sur la terre qui, même s'il n'est que très peu visible, fait de l'ombre aux cours du Dieu d'en haut, c'est certainement là où Son peuple se réunit, dans toute sa faiblesse, son ignorance et son péché, dans sa condition pauvre et basse, mais avec des cœurs humbles et fidèles, dans Sa Maison de Prière.

Richard Church

Here in His holy House of Prayer we may come on our day of rest, and be safe, if we will, from any thoughts but those of the world to come. Here we gather together for no earthly business, but for a purpose of one sort only; and that purpose is the same for which saints and angels are met together in that innumerable company before the throne of God. If there is a place on earth which, however faintly and dimly, shadows out the courts of God on high, surely it is where His people are met together, in all their weakness and ignorance and sin, in their poor and low estate, yet with humble and faithful hearts, in His House of Prayer.

Richard Church

mercredi 30 juillet 1997

Faire des choix


" Plutôt que de fonder nos choix sur nos préférences, soyons dirigés par de justes convictions. Mettons les principes et les promesses de Dieu à l’épreuve. Laissons le Père nous ancrer profondément dans de solides convictions bibliques au moyen de la prière et de l’étude."
Anonyme


mardi 29 juillet 1997

Les cadeaux



Offrez aux hommes les plus petits cadeaux, et ils se précipiteront les uns sur les autres pour les obtenir ; mais offrez-leur les plus grands, et ils tendront à peine une main languissante pour les prendre.

Alexander MacLaren, Expositions of Holy Scriptures, Baker, 1971, p. 100-101.

Offer men the smaller gifts, and they will run over one another in their scramble for them; but offer them the highest, and they will scarcely hold out a languid hand to take them.

Alexander MacLaren, Expositions of Holy Scriptures, Baker, 1971, p. 100-101.

lundi 28 juillet 1997

Pour maintenir la vérité pure dans l'église



Pour maintenir la vérité pure dans l'église, nous devrions être prêts à faire n'importe quel sacrifice, à risquer la paix, à risquer la dissension et à courir le risque de la division.

J.C. Ryle

To maintain pure truth in the church, we should be ready to make any sacrifice, to hazard peace, to risk dissention and run the chance of division.

J.C. Ryle

dimanche 27 juillet 1997

Dieu est la bonté même



Dieu est la bonté même, en qui toute bonté est impliquée. Si donc nous aimons les autres choses pour la bonté que nous y voyons, pourquoi n'aimons-nous pas Dieu, en qui est toute bonté ? Toutes les autres choses ne sont que des étincelles de ce feu, et des gouttes de cette mer. Si vous voyez quelque bien dans la créature, rappelez-vous qu'il y en a beaucoup plus dans le Créateur. Laissez donc les ruisseaux, et allez à la source du réconfort.
Richard Sibbes

God is goodness itself, in whom all goodness is involved. If therefore we love other things for the goodness which we see in them, why do we not love God, in whom is all goodness? All other things are but sparks of that fire, and drops of that sea. If you see any good in the creature, remember there is much more in the Creator. Leave therefore the streams, and go to the fountainhead of comfort.

Richard Sibbes

samedi 26 juillet 1997

Le problème du mal


Le problème du mal suppose l'existence d'une finalité mondiale. Quel est, en réalité, le but de la souffrance ? Elle semble sans but. Notre question sur le pourquoi du mal suppose que le monde a un but, et ce que nous voulons savoir, c'est comment la souffrance s'inscrit dans ce but et le fait progresser. L'opinion moderne est que la souffrance n'a pas de but parce que rien de ce qui arrive n'a de but : le monde est dirigé par des causes, pas par des buts...
Walter Stace, Religion and the Modern Mind, 1953.

The problem of evil assumes the existence of a world-purpose. What, we are really asking, is the purpose of suffering? It seems purposeless. Our question of the why of evil assumes the view that the world has a purpose, and what we want to know is how suffering fits into and advances this purpose. The modern view is that suffering has no purpose because nothing that happens has any purpose: the world is run by causes, not by purposes

Walter Stace, Religion and the Modern Mind, 1953.


vendredi 25 juillet 1997

La vie sans péché de Jésus



La vie sans péché de Jésus a été donnée comme un cadeau au monde - le cadeau ultime. Certains le recevraient, d'autres non. Néanmoins, il continue à être notre cadeau, et sa vie et sa mort permettent à ses enfants de recevoir la vie éternelle avec lui. C'est une raison de rendre gloire à Dieu. 

Monica Johnson

Jesus' sinless life was given as a gift to the world - the ultimate gift. Some would receive Him, and others wouldn't. Nonetheless, He continues to be our gift, and His life and death makes it possible for His children to receive eternal life with Him. That's a reason to give God glory. 

Monica Johnson


jeudi 24 juillet 1997

Pensez à Jésus



Prenez l'habitude de copier le Seigneur Jésus-Christ, les choses qu'il a faites et interdites de faire, sa vie et sa passion, et pensez à lui à tout moment comme il l'a fait pour nous. 

MEISTER JOHANNES ECKHART (1260-1328) 

DOMINICAIN ALLEMAND 

Make it a life-habit to copy the Lord Jesus Christ,the things he did and forbade to do, his life and passion, and think of him at all times as he did for us. 

MEISTER JOHANNES ECKHART (1260–1328) 

GERMAN DOMINICAN 


mercredi 23 juillet 1997

Le nom de Jésus-Christ



Il y a deux cent cinquante-six noms donnés dans la Bible pour le Seigneur Jésus-Christ, et je suppose que c'est parce qu'Il était infiniment au-delà de tout ce qu'un seul nom pouvait exprimer.

Billy Sunday

There are two hundred and fifty-six names given in the Bible for the Lord Jesus Christ, and I suppose this was because He was infinitely beyond all that any one name could express.

Billy Sunday

mardi 22 juillet 1997

Les derniers mots d'un pasteur



Tu diras aux autres que je rentre à la maison un peu plus tôt que prévu. Puis dis-leur de ne pas parler du serviteur mais de parler du Sauveur.

F.B. Meyer

You will tell the others that I am going home a little sooner than I thought. Then tell them not to talk about the servant but to talk about the Savior.

F.B. Meyer

lundi 21 juillet 1997

Dieu lui-même est le principal évangéliste



La Bible dit que Dieu lui-même est le principal évangéliste. Car l'Esprit de Dieu est l'Esprit de vérité, d'amour, de sainteté et de puissance, et l'évangélisation est impossible sans Lui. C'est Lui qui oint le messager, confirme la parole, prépare l'auditeur, convainc les pécheurs, éclaire les aveugles, donne la vie aux morts, nous permet de nous repentir et de croire, nous unit au corps du Christ, nous assure que nous sommes les enfants de Dieu, nous conduit à un caractère et à un service semblables à ceux du Christ, et nous envoie à notre tour pour être les témoins du Christ. Dans tout cela, la principale préoccupation du Saint-Esprit est de glorifier Jésus-Christ en nous le montrant et en le formant en nous.

John Stott, Making Christ Known : Historic Mission Documents for the Lausanne Movement, Eerdmans, 1996, p. 238.

The Scriptures say that God Himself is the chief evangelist. For the Spirit of God is the Spirit of truth, love, holiness and power, and evangelism is impossible without Him. It is He who anoints the messenger, confirms the word, prepares the hearer, convicts the sinful, enlightens the blind, gives life to the dead, enables us to repent and believe, unites us to the body of Christ, assures us that we are God’s children, leads us into Christ-like character and service, and sends us out in our turn to be Christ’s witnesses. In all this the Holy Spirit’s main preoccupation is to glorify Jesus Christ by showing Him to us and forming Him in us.

John Stott, Making Christ Known: Historic Mission Documents for the Lausanne Movement, Eerdmans, 1996, p. 238.

dimanche 20 juillet 1997

Le sentiment que la Colère de Dieu repose sur nous



Le sentiment que la Colère de Dieu repose sur nous dote l'esprit affligé et le cœur contrit non seulement d'une vraie crainte et déplaisance, mais aussi le mortifie vraiment, tellement qu'il ne trouve rien en soi, et ainsi cherche tout son salut en la Miséricorde de Dieu. 

Jean Calvin

samedi 19 juillet 1997

Une rencontre inoubliable

« Passerait-on un millier de siècles en présence de Dieu, qu'on ne le verrait jamais que pour la première fois.»
Il y a un autre monde
André Frossard
Ecrivain, journaliste français

vendredi 18 juillet 1997

L'examen de conscience



Dans l'examen de conscience, ne tenez pas compte de vous-même par vos pensées et vos résolutions dans les jours de religion et de solennité, mais examinez ce qu'il en est pour vous dans les jours de conversation ordinaire et dans les circonstances d'un emploi séculier.

Jeremy Taylor

In self-examination, take no account of yourself by your thoughts and resolutions in the days of religion and solemnity, but examine how it is with you in the days of ordinary conversation and in the circumstances of secular employment.

Jeremy Taylor

jeudi 17 juillet 1997

La gloire est la beauté de Dieu dévoilée !



Qu'est-ce que la "gloire" ?... La gloire est la beauté de Dieu dévoilée ! La gloire est l'éclat resplendissant de sa puissance et de sa personnalité. La gloire, c'est tout ce qui fait de Dieu, Dieu, et le rend digne de notre louange, de notre orgueil, de notre confiance, de notre espérance, de notre assurance et de notre joie ! La gloire est l'élégance extérieure des excellences intérieures de Dieu. La gloire, c'est ce que l'on voit, ce que l'on vit et ce que l'on ressent lorsque Dieu rend publique sa beauté !
Sam Storms

What is “glory”?… Glory is the beauty of God unveiled! Glory is the resplendent radiance of His power and His personality. Glory is all of God that makes God, God, and shows Him to be worthy of our praise and our boasting and our trust and our hope and our confidence and our joy! Glory is the external elegance of the internal excellencies of God. Glory is what you see and experience and feel when God goes public with His beauty!

Sam Storms

mercredi 16 juillet 1997

Après la chute est venu le péché



Après la chute est venu le péché. Le péché entraîne la culpabilité. La culpabilité engendre la peur. Mais si vous êtes en Jésus-Christ, tout votre péché et votre culpabilité ont été enlevés. Vous êtes pardonné, accepté et aimé par le Père. Avec Dieu pleinement à vos côtés, vous n'avez rien à craindre. Adorez Dieu en profitant de la liberté qu'il vous a assurée en Christ.

Randy Smith

After the fall came sin. Sin leads to guilt. Guilt leads to fear. Yet if you are in Christ Jesus, all your sin and guilt has been taken away. You are forgiven, accepted and loved by the Father. With God fully on your side, you have nothing to fear. Worship God by enjoying the freedom He secured for you in Christ.

Randy Smith

mardi 15 juillet 1997

Lorsque nous sommes prêts



Lorsque nous sommes prêts, l'amour pur [de Jésus-Christ] traverse instantanément le temps et l'espace, nous atteint et nous tire des profondeurs de toute mer tumultueuse de ténèbres, de péché, de chagrin, de mort ou de désespoir dans laquelle nous pouvons nous trouver, pour nous amener dans la lumière, la vie et l'amour de l'éternité. 

John H. Groberg

When we are ready, [Jesus Christ's] pure love instantly moves across time and space, reaches down, and pulls us up from the depths of any tumultuous sea of darkness, sin, sorrow, death, or despair we may find ourselves in and brings us into the light and life and love of eternity. 

John H. Groberg

lundi 14 juillet 1997

Le prédicateur orienté vers la Bible



Le prédicateur orienté vers la Bible veut que la congrégation sache que ses paroles, si elles ont une valeur durable, sont en accord avec les paroles de Dieu. Il veut que cela soit évident pour eux. Cela fait partie de son humilité et de son autorité. C'est pourquoi il essaie constamment de montrer au peuple que ses idées viennent de la Bible. Il hésite à aller trop loin vers des points qui ne sont pas démontrables à partir de la Bible.

John Piper

The Bible-oriented preacher wants the congregation to know that his words, if they have any abiding worth, are in accord with God’s words. He wants this to be obvious to them. That is part of his humility and his authority. Therefore, he constantly tries to show the people that his ideas are coming from the Bible. He is hesitant to go too far toward points that are not demonstrable from the Bible.

John Piper