Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

samedi 12 avril 1997

L'inspiration surnaturelle



Tous ceux qui revendiquent une inspiration surnaturelle doivent être prêts à la prouver par des œuvres surnaturelles.

Robert Dabney

All who claim a supernatural inspiration must stand prepared to prove it by supernatural works.

Robert Dabney

vendredi 11 avril 1997

Le pardon ne change pas le passé



Le pardon ne change pas le passé, mais il élargit l'avenir.

Paul Boose

Forgiveness does not change the past, but it does enlarge the future.

Paul Boose


jeudi 10 avril 1997

La réponse à des questions



La Bible nous invite à réfléchir sur notre relation avec Dieu, le Créateur de tout ce qui existe, sur l’origine du mal qui pollue notre humanité, sur le sens de notre vie, sa fragilité, son issue, sur la mort, l’au-delà… Cela n’a rien de virtuel, ces sujets sont étroitement liés à la réalité de mon existence, déjà sur la terre.

La réponse à ces questions, Dieu qui est Esprit, invisible, est venu nous la donner en Jésus, son Fils, né dans ce monde, homme parmi les hommes. Jésus Christ n’est pas un personnage virtuel mais bien une personne vivante, qui désire entrer dans notre vie à chacun. Il offre la délivrance du péché ; elle n’est pas du domaine de l’illusion, mais une réalité qui peut transformer ma vie de façon effective. Dieu propose, non pas du rêve, mais la réalité d’une vie qu’il veut remplir de sa présence et de son amour.

Auteur inconnu

mercredi 9 avril 1997

L'origine du mal.



Beaucoup se sont interrogés sur l'origine du mal. Je me contente de constater que le mal existe, et qu'il y a un moyen d'y échapper, et c'est par là que je commence et que je termine.

John Newton

Many have puzzled themselves about the origin of evil. I am content to observe that there is evil, and that there is a way to escape from it, and with this I begin and end.

John Newton

mardi 8 avril 1997

Pourquoi les hommes n'acceptent-ils pas l'Évangile ?



Pourquoi les hommes n'acceptent-ils pas l'Évangile ? Comment peuvent-ils refuser les tendres ouvertures du gracieux Fils de Dieu ? Pourquoi s'offusquent-ils même de la croix ? Prenons une analogie. Un livre d'étiquette est un accessoire très précieux. Il est utile dans de nombreuses occasions importantes. Un bon livre coûte très cher. Qui ne serait pas heureux d'en avoir un, si on le lui offrait ? Vous ne le seriez pas ? Pourquoi ne seriez-vous pas heureux qu'on vous offre un tel livre ? Parce que cela voudrait dire que vous en avez besoin ! C'est la raison pour laquelle les pécheurs orgueilleux ne viennent pas à Christ. Leur venue impliquerait qu'ils ont besoin de lui. Ils sont trop orgueilleux et satisfaits d'eux-mêmes dans leur état naturel pour l'admettre !

John Gerstner, Theology for Everyman, Moody, 1965, chapitre 6.

Why do men not accept the gospel? How can they refuse the tender overtures of the gracious Son of God? Why do they even take offense at the cross? Let us consider an analogy. An etiquette book is a very valuable accessory. It is useful on many important occasions. A good one costs considerable money. Who would not be glad to have one, if it were given him? You wouldn’t? Why wouldn’t you be glad to be given such a book? Because it would imply you needed it! That is the reason proud sinners do not come to Christ. Their coming would imply they needed Him. They are too proud and self-righteous in their natural state to admit that!

John Gerstner, Theology for Everyman, Moody, 1965, Chapter 6.


lundi 7 avril 1997

Chaque fois que nos consciences "sonnent"



Chaque fois que nos consciences "sonnent", nous pouvons soit étouffer, soit libérer le volume de leur impact. Une obéissance prompte aiguise la clarté du son familier de la vérité, ce qui met nos sens spirituels en état d'alerte. Plus nous obéissons, plus nous avons la confirmation que nous sommes honnêtes et authentiques. Une conscience hautement entraînée et sensible à la vérité ne nous laissera pas de répit lorsque nous aurons tendance à faire des compromis. Si, au lieu de fuir résolument le péché, nous supprimons la vérité par la rationalisation et le compromis, la résonance la plus claire du bien et du mal s'affaiblira. Faites cela suffisamment de fois et la cloche de la vérité ne sonnera plus du tout !

Jerry Wragg

Each time our consciences “sound off” we can either muffle or unleash the volume of their impact. Prompt obedience sharpens the clarity of truth’s familiar sound, causing our spiritual senses to go on high alert. The more we obey, the greater affirmation we have that we are honest and genuine. A highly trained, truth-sensitive conscience will give us no rest when we edge toward compromise. If, instead of resolutely fleeing sin, we suppress the truth through rationalization and compromise, the clearest resonation of right and wrong will become faint. Do this enough times and no bell of truth will ring at all!

Jerry Wragg

dimanche 6 avril 1997

"Mais pourquoi devrais-je me lever tôt ?"



Quelqu'un peut demander : "Mais pourquoi devrais-je me lever tôt ?" Rester trop longtemps au lit est une perte de temps. Perdre son temps est indigne d'un saint qui a été acheté par le sang précieux de Jésus. Son temps et tout ce qu'il a doivent être utilisés pour le Seigneur. Si nous dormons plus qu'il n'est nécessaire pour le rafraîchissement du corps, c'est gaspiller le temps que le Seigneur nous a confié pour qu'il soit utilisé pour sa gloire, pour notre propre bénéfice, et pour le bénéfice des saints et des incroyants qui nous entourent... Quiconque passe une, deux, trois heures en prière et en méditation avant le petit déjeuner découvrira bientôt l'effet bénéfique d'un lever précoce sur l'homme extérieur et intérieur.

George Muller

Someone may ask, “But why should I rise early?” To remain too long in bed is a waste of time. Wasting time is unbecoming of a saint who is bought by the precious blood of Jesus. His time and all he has is to be used for the Lord. If we sleep more than is necessary for the refreshment of the body, it is wasting time the Lord has entrusted us to be used for His glory, for our own benefit, and for the benefit of the saints and unbelievers around us… Anyone who spends one, two, three hours in prayer and meditation before breakfast will soon discover the beneficial effect early rising has on the outward and inward man.

George Muller

samedi 5 avril 1997

Obéir à ses commandements.



Je peux savoir si je crains vraiment Dieu en déterminant si j'ai une véritable haine du mal et un désir sincère d'obéir à ses commandements.

Jerry Bridges, The Practice of Godliness, NavPress, 1996, p. 52.

I can know if I truly fear God by determining if I have a genuine hatred of evil and an earnest desire to obey His commands.

Jerry Bridges, The Practice of Godliness, NavPress, 1996, p. 52.

vendredi 4 avril 1997

Les disputes



Quelqu'un a écrit : « Les disputes s'éternisent parce que l'un est trop têtu pour pardonner et l'autre est trop fier pour s’excuser. » 

Someone wrote : « Arguments drag out because one is too stubborn to forgive and the other is too proud to apologize. »

jeudi 3 avril 1997

La deuxième force la plus puissante de l'univers



Le péché est la deuxième force la plus puissante de l'univers, car il a envoyé Jésus sur la croix. Une seule force est plus grande : l'amour de Dieu.

Billy Graham 

Sin is the second most powerful force in the universe, for it sent Jesus to the cross. Only one force is greater—the love of God.

Billy Graham 

mercredi 2 avril 1997

Le prédicateur



Il n'y a pas de fonction aussi honorable que celle du prédicateur. Il n'y a pas de tâche aussi importante pour l'âme des hommes. C'est une fonction que le Fils de Dieu n'a pas eu honte d'assumer. C'est une fonction qu'il a confiée à ses douze apôtres. C'est une fonction sur laquelle Paul, dans sa vieillesse, attire particulièrement l'attention de Timothée. Il le charge, presque dans son dernier souffle, de "prêcher la parole". C'est le moyen que Dieu s'est toujours plu à utiliser avant tout autre, pour la conversion et l'édification des âmes. Les jours les plus brillants de l'Église ont été ceux où la prédication était à l'honneur. Les jours les plus sombres de l'Église ont été ceux où elle a été peu estimée. Honorons les sacrements et les prières publiques de l'Église, et utilisons-les avec respect. Mais prenons garde de ne pas les placer au-dessus de la prédication.

J.C. Ryle, Commentaire, Matthieu 4.

There is no office so honorable as that of the preacher. There is no work so important to the souls of men. It is an office which the Son of God was not ashamed to take up. It is an office to which He appointed His twelve apostles. It is an office to which Paul in his old age specially directs Timothy’s attention. He charges him with almost his last breath to "preach the word." It is the means which God has always been pleased to use above any other, for the conversion and edification of souls. The brightest days of the Church have been those when preaching has been honored. The darkest days of the Church have been those when it has been lightly esteemed. Let us honor the sacraments and public prayers of the Church, and reverently use them. But let us beware that we do not place them above preaching.

J.C. Ryle, Commentary, Matthew 4.

mardi 1 avril 1997

Perdre du temps ?



Perdre du temps, c'est gaspiller un don de Dieu.

John Blanchard

To waste time is to squander a gift from God.

John Blanchard


lundi 31 mars 1997

Notre souffrance



Notre souffrance n'est pas digne du nom de souffrance. Quand je considère mes croix, mes tribulations et mes tentations, je me fais honte presque à mort, en pensant ce qu'elles sont en comparaison des souffrances de mon bienheureux Sauveur le Christ Jésus.

Martin Luther

Our suffering is not worthy the name of suffering. When I consider my crosses, tribulations, and temptations, I shame myself almost to death, thinking what are they in comparison of the sufferings of my blessed Savior Christ Jesus.

Martin Luther


dimanche 30 mars 1997

Les dons de Dieu



On ne peut profiter des dons de Dieu sans lui obéir en tant que donateur.

Richard et Sharon Phillips

God’s gifts cannot be enjoyed without obedience to Him as the Giver.

Richard and Sharon Phillips


samedi 29 mars 1997

"Combien de temps dois-je prier ?"



Si nous avons le fardeau des âmes sur nous, nous ne demanderons jamais : "Combien de temps dois-je prier ?"

Auteur inconnu, The Kneeling Christian, circa 1930, ch. 7.

If we have the burden of souls upon us we shall never ask, “How long need I pray?”

Unknown Author, The Kneeling Christian, circa 1930, ch. 7.


vendredi 28 mars 1997

Une méditation diligente et constante



Pour autant que chacun de nous désire faire des progrès dans la connaissance du Christ, il sera nécessaire que l'Ecriture fasse l'objet de notre méditation diligente et constante. 

Jean Calvin, Commentaire sur Jean 2:17 

jeudi 27 mars 1997

Au fond de nous



Dieu ne jugera personne pour avoir manqué à un devoir si la personne n'a pas eu accès à la connaissance de ce devoir. Mais même sans la Bible, tout le monde a accès à la connaissance du fait que nous sommes créés par Dieu et que nous dépendons donc de Lui pour tout, lui devant ainsi la gratitude et la confiance de notre cœur. Au fond de nous, nous savons tous qu'il est de notre devoir de glorifier notre Créateur en le remerciant pour tout ce que nous avons, en lui faisant confiance pour tout ce dont nous avons besoin et en obéissant à toute sa volonté révélée.
John Piper, Desiring God, 1996, p. 56.

God will not judge anyone for failing to perform a duty if the person had no access to the knowledge of that duty. But even without the Bible, all people have access to the knowledge that we are created by God and therefore depend on Him for everything, thus owing Him the gratitude and trust of our hearts. Deep within us we all know that it is our duty to glorify our Maker by thanking Him for all we have, trusting Him for all we need, and obeying all His revealed will.

John Piper, Desiring God, 1996, p. 56.

mercredi 26 mars 1997

Peu de choses



Peu de choses devraient être plus encourageantes pour le croyant que l'enseignement sur l'enfer. Nous connaissons et avons embrassé un Sauveur qui nous a sauvés de cette destination terrifiante. Nous savons que c'était le but premier de la venue de Jésus. Nous savons que Dieu, dans son amour et sa miséricorde, a ouvert la voie au pardon par l'œuvre de son Fils. Nous savons que Jésus, étant Dieu lui-même, a vécu une vie parfaite et qu'il était donc qualifié pour prendre notre place en tant qu'être humain sans péché. Il a pris nos péchés sur lui et a affronté sur la croix la colère de Dieu que nous avions méritée. Il a pris notre enfer pour que nous n'ayons pas à le subir et nous a donné sa vie. La justice pour le péché a été accomplie en Christ. Grâce à son incroyable offrande d'amour, ceux qui reçoivent Jésus-Christ peuvent être pardonnés et donc sauvés, sauvés de l'enfer et jouir de la promesse d'une vie éternelle avec Lui au ciel.

Randy Smith

Few things should be more encouraging for the believer than the teaching on hell. We know and have embraced a Savior who has rescued us from that terrifying destination. We know this was the primary purpose for Jesus’ coming. We know God in His love and mercy provided a way for forgiveness through the work of His Son. We know Jesus, being God Himself, lived a perfect life and thus qualified to stand in our place as a sinless human. He took our sins upon Himself and faced the wrath of God on the cross that we deserved. He took our hell so we would not have to and gave us His life. Justice for sin was accomplished on Christ. Through His incredible love offering, those who receive Jesus Christ can be forgiven and thus saved, saved from hell and enjoy the promise of everlasting life with Him in heaven.

Randy Smith

mardi 25 mars 1997

Nous pouvons connaître la vérité intellectuellement.



Nous ne devons jamais oublier que les bons sentiments seuls en religion ne sont pas la grâce de Dieu. Nous pouvons connaître la vérité intellectuellement. Nous pouvons souvent nous sentir percés dans notre conscience. Nous pouvons avoir des affections religieuses éveillées en nous, avoir beaucoup d'inquiétudes pour nos âmes, et verser beaucoup de larmes. Mais tout cela n'est pas la conversion. Ce n'est pas l'œuvre authentique et salvatrice du Saint-Esprit.

J.C. Ryle, Commentary, Matthew 19.

We must never forget that good feelings alone in religion are not the grace of God. We may know the truth intellectually. We may often feel pierced in conscience. We may have religious affections awakened within us, have many anxieties about our souls, and shed many tears. But all this is not conversion. It is not the genuine, saving work of the Holy Spirit.

J.C. Ryle, Commentary, Matthew 19.

lundi 24 mars 1997

Un mot réaliste

Se repentir, c'est réaliser ceci : ce que Dieu veut de nous et ce que nous voulons de Dieu n'est pas sur le point de se réaliser en faisant toujours les mêmes choses, en pensant toujours les mêmes pensées. Se repentir est une décision de suivre Jésus Christ et de devenir un pèlerin sur le chemin de la paix. La repentance est le plus pratique de tous les mots et le plus pratique de tous les actes. C'est un type de mots pour avoir les pieds sur terre. Il met la personne au contact avec la réalité que Dieu crée.

Eugene H. Peterson

Repentance is a realization that what God wants from you and what you want from God are not going to be achieved by doing the same old things, thinking the same old thoughts. Repentance is a decision to follow Jesus Christ and become his pilgrim in the path of peace. Repentance is the most practical of all words and the most practical of all acts. It is a feet-on-the-ground-kind-of-word. It puts a person in touch with the reality that God creates.
Eugene H. Peterson