Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

dimanche 2 janvier 1994

Le génie humain



Le génie humain ne peut rendre compte de la connaissance de Dieu. Ni les capacités natives, ni l'éducation, ni la volonté humaine ne peuvent permettre de comprendre le caractère et le cœur de Dieu. Dieu est connu par "une lumière divine et surnaturelle" (Jonathan Edwards). 

Human genius cannot account for the knowledge of God. Neither native abilities, education, nor human will power can attain insight into the character and heart of God. God is known by “a divine and supernatural light” (Jonathan Edwards). 


samedi 1 janvier 1994

Qu'est-ce que la nature ?



Qu'est-ce que la nature ? N'es-tu pas le gouvernement vivant de Dieu ? Ô Ciel, n'est-ce donc pas Lui qui parle à travers toi, qui vit et aime en toi, qui vit et aime en moi ?

Thomas Carlyle

What is nature? Art thou not the living government of God? O Heaven, is it in very deed He then that ever speaks through thee, that lives and loves in thee, that lives and loves in me?

Thomas Carlyle

vendredi 31 décembre 1993

Union avec le Christ

L'union avec le Christ - c'est la somme et la substance du statut du chrétien, la définition de sa relation avec Jésus, la grande réalité dans laquelle toutes les nuances de son nouvel être sont embrassées.

James Stewart, A Man in Christ, Regent, 1935, p. 147.

Union with Christ – this is the sum and substance of the Christian’s status, the definition of his relationship to Jesus, the large reality in which all the nuances of his new being are embraced.

James Stewart, A Man in Christ, Regent, 1935, p. 147.

jeudi 30 décembre 1993

Selon Galilée


Je dirai ici quelque chose qui a été entendu d'un ecclésiastique du degré le plus éminent : "L'intention du Saint-Esprit est de nous enseigner comment on va au ciel, et non comment vont les cieux".

GALILEO GALILÉE (1564-1642) SCIENTIFIQUE ITALIEN

(SE DÉFENDANT DES ACCUSATIONS SELON LESQUELLES SES THÉORIES ASTRONOMIQUES SEMBLAIENT ÊTRE EN CONFLIT AVEC LA BIBLE)

I would say here something that was heard from an ecclesiastic of the most eminent degree: “That the intention of the Holy Ghost is to teach us how one goes to heaven, not how the heavens go.”

GALILEO GALILEI (1564–1642) ITALIAN SCIENTIST

(DEFENDING CHARGES THAT HIS ASTRONOMICAL THEORIES SEEMED TO CONFLICT WITH THE BIBLE)


mercredi 29 décembre 1993

L'assentiment à certaines propositions sur Dieu



L'assentiment à certaines propositions sur Dieu n'est pas tout de la foi en Dieu, mais il est nécessaire à la foi en Dieu ; et la foi chrétienne, en particulier, bien qu'elle soit plus que l'assentiment à un credo, est impossible sans l'assentiment à un credo.

Gresham Machen

Assent to certain propositions about God is not all of faith in God, but it is necessary to faith in God; and Christian faith, in particular, though it is more than assent to a creed, is impossible without assent to a creed.

Gresham Machen

mardi 28 décembre 1993

Laissez Dieu agir



Laissez-le donc envoyer et faire ce qu'il veut. Par sa grâce, si nous sommes à Lui, nous y ferons face, nous nous inclinerons, nous l'accepterons et nous en rendrons grâce. La Providence de Dieu s'exécute toujours de la "manière la plus sage" possible. Nous sommes souvent incapables de voir et de comprendre les raisons et les causes d'événements spécifiques dans notre vie, dans la vie des autres ou dans l'histoire du monde. Mais notre manque de compréhension ne nous empêche pas de croire en Dieu.
Don Fortner

Let Him therefore send and do what He will. By His grace, if we are His, we will face it, bow to it, accept it, and give thanks for it. God’s Providence is always executed in the ‘wisest manner’ possible. We are often unable to see and understand the reasons and causes for specific events in our lives, in the lives of others, or in the history of the world. But our lack of understanding does not prevent us from believing God.
Don Fortner

lundi 27 décembre 1993

L'heure de Dieu a sonné !



Convaincus qu'un retard supplémentaire serait un péché, certains insignifiants et nuls de Dieu en particulier, mais confiants en notre Dieu Omnipotent, ont décidé sur certaines lignes simples, selon le Livre de Dieu, de faire une tentative définitive pour rendre l'évangélisation du monde un fait accompli... Trop longtemps avons-nous attendu les uns les autres pour commencer ! Le temps de l'attente est passé ! L'heure de Dieu a sonné ! Au nom sacré de Dieu, levons-nous et construisons ! Nous ne construirons pas sur le sable, mais sur le socle des paroles du Christ, et les portes et les serviteurs de l'enfer ne prévaudront pas contre nous. Des hommes comme nous doivent-ils avoir peur ? Devant le monde entier, oui, devant le monde chrétien endormi, tiède, sans foi, nabot, nous oserons faire confiance à notre Dieu, nous risquerons tout pour Lui, nous vivrons et nous mourrons pour Lui, et nous le ferons avec Sa joie indicible chantant à haute voix dans nos cœurs. Nous préférons mille fois mourir en faisant confiance à notre Dieu plutôt que de vivre en faisant confiance aux hommes. Et lorsque nous en arrivons à cette position, la bataille est déjà gagnée, et la fin de la glorieuse campagne en vue. Nous aurons la véritable sainteté de Dieu, et non pas la substance maladive de la parole, des mots délicats et des jolies pensées ; nous aurons une sainteté masculine, celle de la foi et des œuvres audacieuses pour Jésus-Christ.

C.T. Studd

Believing that further delay would be sinful, some of God’s insignificants and nobodies in particular, but trusting in our Omnipotent God, have decided on certain simple lines, according to the Book of God, to make a definite attempt to render the evangelization of the world an accomplished fact… Too long have we been waiting for one another to begin! The time for waiting is past! The hour of God has struck! In God’s holy name let us arise and build! We will not build on the sand, but on the bedrock sayings of Christ, and the gates and minions of hell shall not prevail against us. Should such men as we fear? Before the whole world, aye, before the sleepy, lukewarm, faithless, nambypamby Christian world, we will dare to trust our God, we will venture our all for Him, we will live and we will die for Him, and we will do it with His joy unspeakable singing aloud in our hearts. We will a thousand times sooner die trusting only in our God than live trusting in man. And when we come to this position the battle is already won, and the end of the glorious campaign in sight. We will have the real Holiness of God, not the sickly stuff of talk and dainty words and pretty thoughts; we will have a Masculine Holiness, one of daring faith and works for Jesus Christ.

C.T. Studd

dimanche 26 décembre 1993

L'émerveillement



Il n'est pas facile de transmettre un sentiment d'émerveillement, et encore moins de résurrection, à un autre. C'est la nature même de l'émerveillement de nous prendre au dépourvu, de contourner les attentes et les suppositions. L'émerveillement ne peut pas être emballé, et il ne peut pas être travaillé. Il exige un certain sens de la présence et un certain sens de l'engagement.
Eugene H. Peterson

It is not easy to convey a sense of wonder, let alone resurrection wonder, to another. It’s the very nature of wonder to catch us off guard, to circumvent expectations and assumptions. Wonder can’t be packaged, and it can’t be worked up. It requires some sense of being there and some sense of engagement.
Eugene H. Peterson

samedi 25 décembre 1993

400 ans d'histoire



Nous allons de Malachie à Matthieu en une seule page de nos Bibles, mais ce morceau de papier qui sépare l'Ancien Testament du Nouveau Testament représente 400 ans d'histoire - 400 ans où il n'y avait pas de prophète, 400 ans où la voix de Dieu n'était pas entendue. Et ce silence a été brisé par le cri d'un bébé la nuit de Noël.

Louie Giglio

We go from Malachi to Matthew in one page of our scriptures, but that one piece of paper that separates the Old Testament from the New Testament represents 400 years of history - 400 years where there wasn't a prophet, 400 years where God's voice wasn't heard. And that silence was broken with the cry of a baby on Christmas night.

Louie Giglio 

vendredi 24 décembre 1993

Dieu a créé les cieux et la terre



Dieu a créé les cieux et la terre. Les cieux, le domaine du spirituel, et la terre, le domaine du physique. Il est facile de trouver des exemples de personnes qui prennent l'un et délaissent l'autre. Nous avons des spécialistes des choses de l'esprit qui ignorent les choses de la terre - des gens qui ont un esprit si céleste qu'ils ne font aucun bien sur terre. Ils sont pleins de rêves, de visions, de soupirs pieux et de belles pensées, mais d'une manière ou d'une autre, cela ne fait jamais de différence dans leur façon de traiter leurs amis, de mener leurs affaires ou de se soucier du monde. Et puis il y a les gens qui sont des spécialistes du matériel et qui ignorent les choses de l'esprit. Ils amassent de l'argent, recherchent des sensations, jouent à des jeux ou accumulent des biens, mais malgré toute leur dévotion au matériel, ils ne semblent jamais devenir meilleurs, plus heureux ou plus utiles. Ils sont égoïstes, mécontents et anxieux. 
Eugène H. Peterson

God created the heavens and the earth. Heavens, the realm of the spiritual, and earth, the realm of the physical. It is easy to find instances of people who take one and leave the other. We have specialists in things of the spirit who ignore things of the earth—people who are so heavenly-minded that they do no earthly good. They are full of dreams, visions, pious sighs, and beautiful thoughts, but somehow it never makes any difference in how they treat their friends, conduct their business, or care about the world. And then there are people who are specialists in the material and ignore things of the spirit. They collect money, pursue sensations, play games, or accumulate possessions, but with all their devotion to the material, they never seem to become any better, happier, or more useful. They are selfish, disgruntled, and anxious. 
Eugene H. Peterson

jeudi 23 décembre 1993

Prier pour nos ennemis



Prier pour vos ennemis les empêche de pénétrer en vous, afin que vous ne deveniez pas comme eux. 

Bill Yount

Praying for your enemies keeps them from getting inside of you, so you don't become like them.

Bill Yount

mercredi 22 décembre 1993

Vivre à la gloire de Dieu



Il n'y a rien que nous ayons plus besoin d'apprendre et de former que de vivre tout simplement - vivre à la gloire de Dieu, vivre pour Jésus, vivre dans l'amour, la foi et l'espérance, vivre dans la patience et la douceur, vivre dans le sacrifice et l'hospitalité, vivre avec nos enfants et nos parents, vivre dans la dignité et la joie. Et il n'y a personne de plus accessible, de plus présent et de plus compétent pour nous enseigner que Jésus. C'est pourquoi nous revenons sans cesse... pour nous asseoir aux pieds de Jésus et écouter sa Parole. Nous apprenons à vivre tous les détails de notre vie en compagnie de Jésus. 

Eugène H Peterson

There is nothing we need more teaching and training in than simply living—living to the glory of God, living for Jesus, living in love and faith and hope, living in patience and gentleness, living sacrificially and hospitably, living with our children and our parents, living with dignity and in joy. And there is no one more accessible and present and skilled at teaching us than Jesus. That’s why we keep coming back... to sit at Jesus’s feet and listen to his Word. We’re learning how to live all the details of our lives in the company of Jesus. 

Eugene H Peterson


mardi 21 décembre 1993

Souvenez-vous de qui vous êtes



Souvenez-vous de qui vous êtes. Ne faites pas de compromis pour qui que ce soit, pour quelque raison que ce soit. Vous êtes un enfant du Dieu tout-puissant. Vivez cette vérité.

Lysa Terkeurst

Remember who you are. Don’t compromise for anyone, for any reason. You are a child of the Almighty God. Live that truth.

Lysa Terkeurst

lundi 20 décembre 1993

Les péchés



Les péchés tels que l'orgueil, la vanité, l'égocentrisme, la légèreté, la mondanité, la gourmandise, les mensonges "blancs", la malhonnêteté, le manque de compassion pour les malheureux, la complaisance, l'absorption dans les affaires de cette vie, l'amour du plaisir, la rancune, l'avarice, le commérage... sont si courants qu'ils ont été acceptés comme normaux par l'église moyenne et ne sont pas du tout mentionnés ou sont mentionnés avec une demi-humour souriante par le clergé. Bien qu'ils ne soient pas aussi spectaculaires qu'un week-end d'ivresse ou aussi dramatiques qu'une violente explosion de colère, ils sont à long terme plus mortels que les autres, car ils sont rarement reconnus comme des péchés et ne sont pratiquement jamais repentis. Ils continuent année après année à attrister l'Esprit et à saper la vie de l'église, tandis que tout le monde continue à dire les mots de la vraie foi et à faire les gestes de la piété de pure forme, sans savoir que quelque chose ne va pas. 
A.W. Tozer

Sins such as pride, vanity, self-centeredness, levity, worldliness, gluttony, the telling of "white" lies, borderline dishonesty, lack of compassion for the unfortunate, complacency, absorption in the affairs of this life, love of pleasure, the holding of grudges, stinginess, gossiping... are so common that they have been accepted as normal by the average church and are either not mentioned at all or referred to in smiling half-humor by the clergy. While not as spectacular as a roaring weekend drunk or as dramatic as a violent explosion of temper, they are in the long run more deadly than either, for they are seldom recognized as sin and are practically never repented of. They remain year after year to grieve the Spirit and sap the life of the church, while everyone continues to speak the words of the true faith and go through the motions of perfunctory godliness, not knowing that there is anything wrong. 
A.W. Tozer

dimanche 19 décembre 1993

Présent et futur

Là où il n'y a pas d'espoir dans le futur, il n'y a pas de pouvoir dans le présent.
John Maxwell

Where there is no hope in the future, there is no power in the present.
John Maxwell

samedi 18 décembre 1993

Présupposition



Si l'on ne présuppose pas l'existence d'un Dieu, on ne peut rendre compte de l'existence de quoi que ce soit.

Ezekiel Hopkins

Unless the being of a God be presupposed, no tolerable account can be given of the being of anything.

Ezekiel Hopkins

vendredi 17 décembre 1993

Jean 3:16



[Dans Jean 3:16] cet amour est infiniment majestueux parce que Dieu, en tant que saint, a aimé le monde, en tant que pécheur ! Ce qui nous frappe, c'est que Dieu qui est juste aime le monde qui est injuste. Ce texte s'enracine dans nos cœurs parce qu'il déclare que Celui qui demeure dans une lumière inaccessible a daigné entrer dans le royaume des ténèbres ; que Celui qui est juste s'est donné pour les injustes (1 Pierre 3:18) ; que Celui qui est tout à fait glorieux et désirable a souffert une honte sans fin pour des créatures détestables et répugnantes, qui sans sa grâce ne répondent que par une hostilité méritant l'enfer !

Sam Storms

[In John 3:16] this love is infinitely majestic because God, as holy, has loved the world, as sinful! What strikes us is that God who is righteous loves the world which is unrighteous. This text takes root in our hearts because it declares that He who dwells in unapproachable light has deigned to enter the realm of darkness; that He who is just has given Himself for the unjust (1 Peter 3:18); that He who is altogether glorious and desirable has suffered endless shame for detestable and repugnant creatures, who apart from His grace respond only with hell-deserving hostility!

Sam Storms

jeudi 16 décembre 1993

Tout ce que nous voulons en Christ



Tout ce que nous voulons en Christ, nous le trouverons en Christ. Si nous voulons peu, nous trouverons peu. Si nous voulons beaucoup, nous trouverons beaucoup, nous trouverons beaucoup ; mais si, dans notre impuissance totale, nous jetons tout sur le Christ, il sera pour nous le trésor entier de Dieu. 

HENRY BENJAMIN WHIPPLE (1822-1901) 

ÉVÊQUE ÉPISCOPAL AMÉRICAIN 

All we want in Christ, we shall find in Christ. If we want little, we shall find little. If we want much, 

we shall find much; but if, in our utter helplessness, we cast our all on Christ, He will be to us the whole treasury of God. 

HENRY BENJAMIN WHIPPLE (1822–1901) 

AMERICAN EPISCOPAL BISHOP


mercredi 15 décembre 1993

Les énigmes de Dieu



Les énigmes de Dieu sont plus satisfaisantes que les solutions de l'homme.

G.K. Chesterton

The riddles of God are more satisfying than the solutions of man.

G.K. Chesterton

mardi 14 décembre 1993

Crédit illimité


" La foi a un crédit illimité à la banque du ciel."
Charles Spurgeon