Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

lundi 7 février 2022

L'église locale



L'église locale permet au monde de regarder la toile du peuple de Dieu et d'y voir une peinture authentique de l'amour et de la sainteté du Christ, et non une contrefaçon.

Jonathan Leeman, Church Membership, 2012, p. 30.

The local church enables the world to look upon the canvas of God’s people and see an authentic painting of Christ’s love and holiness, not a forgery.

Jonathan Leeman, Church Membership, 2012, p. 30.


dimanche 6 février 2022

Le plaisir du péché


Le plaisir du péché est bref, tandis que la tristesse qu'il produit dure ; la tristesse de la repentance est brève, tandis que la joie qu'elle produit dure.

John MacArthur, 2 Corinthians, Moody Publishers, 2003, p. 266.

The pleasure of sin is brief while the sorrow it produces lasts; the sorrow of repentance is brief, while the joy it produces lasts.

John MacArthur, 2 Corinthians, Moody Publishers, 2003, p. 266.



samedi 5 février 2022

La gloire de la croix


Comment... Dieu pourrait-il rester également fidèle à son amour pour nous et à son juste jugement de nos péchés ? La gloire de la croix, sa sagesse inimaginable réside dans la manière dont Dieu a conçu le salut de son peuple.

Sinclair Ferguson, Grow in Grace, p. 58.

How…could God remain equally faithful to His love for us and His just judgment of our sins? The glory of the cross, its unimaginable wisdom lies in the way God has devised to provide salvation for His people.

Sinclair Ferguson, Grow in Grace, p. 58.


vendredi 4 février 2022

Un profond amour pour Jésus


C'est un profond amour pour Jésus que de L'exalter. Il ne peut pas aimer les nations sans se mettre en valeur, car c'est Lui seul qui satisfait vraiment l'âme humaine. Cela fait du cœur de Dieu pour Dieu le fondement le plus profond des missions.

David Mathis, Don't Call it a Comeback, édité par Kevin DeYoung, 2011, p. 227.

It is profoundly loving for Jesus to exalt Himself. He cannot love the nations without putting Himself on display because it is He alone who truly satisfies the human soul. This makes God’s heart for God the deepest foundation from missions.

David Mathis, Don’t Call it a Comeback, edited by Kevin DeYoung, 2011, p. 227.



jeudi 3 février 2022

La vie de George Mueller


Au cours des premières années de sa vie chrétienne, George Mueller a passé plus de temps à lire les œuvres des hommes que la Bible. Jusqu'au jour de sa conversion, il ne se rappelait même pas avoir lu un seul chapitre du Livre des livres. Cependant, dans la quatre-vingt-douzième année de sa vie, il a dit à son biographe que pour chaque page qu'il avait lue dans n'importe quel autre livre, il était sûr d'avoir lu proportionnellement dix pages de la Bible. Pendant les vingt dernières années de sa vie, il a lu les Écritures quatre ou cinq fois par an. En étudiant la vie de Mueller, j'ai découvert que sa dévotion et son plaisir pour la Parole de Dieu étaient le secret de sa foi et de sa vie de prière.

Bill Thrasher, A Journey to Victorious Praying, Moody Publishers, 2003, p. 79. 

In the first years of George Mueller’s Christian life, he spent more time reading the works of men than the Scriptures. Up until the day of his conversion he could not even recall reading one chapter of the Book of books. However, in the ninety-second year of his life he told his biographer that for every page he had read in any other book he was sure that he had proportionately read ten pages of the Bible. During the last twenty years of his life he read through the Scripture four or five times annually. In studying Mueller’s life I have discovered that his devotion and delight in God’s Word was the secret to his faith and life of prayer.

Bill Thrasher, A Journey to Victorious Praying, Moody Publishers, 2003, p. 79. 

mercredi 2 février 2022

Le but de la pratique des disciplines spirituelles



Le but de la pratique des disciplines spirituelles est de faire grandir notre amour et notre dévotion pour Dieu. Mais nous pouvons les pratiquer à tort pour essayer de gagner l'approbation de Dieu, d'éviter sa punition ou de gagner ses bénédictions. Nous pouvons même nous concentrer sur l'acquisition de connaissances sur les choses de Dieu afin de paraître pieux et d'impressionner les autres. Nous pouvons également compléter nos temps de silence personnels pour éviter de nous sentir coupables.

Karl Graustein, Growing Up Christian, 2005, p. 199. 

The purpose of practicing spiritual disciplines is to grow in our love for and devotion to God. But we can wrongly do them to try to earn God’s approval, avoid His punishment, or gain His blessings. We can even focus on gaining knowledge of the things of God for the sake of appearing godly and impressing others. We can also complete our personal quiet times to avoid feeling guilty.

Karl Graustein, Growing Up Christian, 2005, p. 199. 

mardi 1 février 2022

C'est une guerre



Il existe une autre guerre d'une importance bien plus grande que toutes les guerres jamais menées par l'homme. C'est une guerre qui ne concerne pas seulement deux ou trois nations, mais chaque chrétien, homme ou femme, né dans le monde. La guerre dont je parle est la guerre spirituelle. C'est le combat que tout homme qui veut être sauvé doit mener pour son âme... Il a ses veilles et ses fatigues. Il a ses sièges et ses assauts. Il a ses victoires et ses défaites. Par-dessus tout, elle a des conséquences qui sont terribles, formidables et très particulières. Dans les guerres terrestres, les conséquences pour les nations sont souvent temporaires et réparables. Dans le combat spirituel, il en va tout autrement. Dans ce combat, les conséquences, une fois le combat terminé, sont immuables et éternelles.

J.C. Ryle, Holiness, Moody Publishers, 2010, p. 109.

There is another warfare of far greater importance than any war that was ever waged by man. It is a warfare which concerns not two or three nations only, but every Christian man and woman born into the world. The warfare I speak of is the spiritual warfare. It is the fight which everyone who would be saved must fight about his soul… It has its watchings and fatigues. It has its sieges and assaults. It has its victories and its defeats. Above all, it has consequences which are awful, tremendous, and most peculiar. In earthly warfare the consequences to nations are often temporary and remediable. In the spiritual warfare it is very different. Of that warfare, the consequences, when the fight is over, are unchangeable and eternal.

J.C. Ryle, Holiness, Moody Publishers, 2010, p. 109.

lundi 31 janvier 2022

Paul ne minimisait pas ses souffrances


Paul ne minimisait pas ses souffrances et ne les prenait pas à la légère, mais il n'était pas aigri par elles. Au lieu de cela, il a trouvé le contentement dans les objectifs miséricordieux de Dieu à travers eux.

John Piper, Why I Love the Apostle Paul, 2019, page 37.

Paul did not minimize or make light of his sufferings, but he was not embittered by them. Instead, he found contentment in God’s merciful purposes through them.

John Piper, Why I Love the Apostle Paul, 2019, page 37.


dimanche 30 janvier 2022

Sa vie terrestre


Jésus n'a pas tout fait. Il n'a pas répondu à tous les besoins. Il a laissé des gens faire la queue pour être guéris. Il a quitté une ville pour prêcher dans une autre. Il s'est caché pour prier. Il s'est fatigué. Il n'a jamais interagi avec la grande majorité des gens sur la planète. Il a passé trente ans en formation et seulement trois ans dans le ministère. Il n'a pas essayé de tout faire. Et pourtant, il a fait tout ce que Dieu lui a demandé de faire.

Kevin DeYoung, Crazy Busy, 2013, p. 50.

Jesus didn’t do it all. Jesus didn’t meet every need. He left people waiting in line to be healed. He left one town to preach to another. He hid away to pray. He got tired. He never interacted with the vast majority of people on the planet. He spent thirty years in training and only three years in ministry. He did not try to do it all. And yet, He did everything God asked Him to do.

Kevin DeYoung, Crazy Busy, 2013, p. 50.

samedi 29 janvier 2022

Les racines de la corruption humaine


Les racines de la corruption humaine sont si profondément plantées que, même après que nous sommes nés de nouveau, renouvelés, "lavés, sanctifiés, justifiés" et devenus des membres vivants de Christ, ces racines restent vivantes au fond de notre cœur, et, comme la lèpre dans les murs de la maison, nous ne nous en débarrassons jamais jusqu'à ce que la maison terrestre de ce tabernacle soit dissoute. Le péché, sans doute, dans le cœur du croyant, n'a plus de domination. Il est contrôlé, maîtrisé, mortifié et crucifié par la puissance expulsive du nouveau principe de la grâce. La vie d'un croyant est une vie de victoire, et non d'échec. Mais les luttes mêmes qui se déroulent en son sein, le combat qu'il trouve nécessaire de mener quotidiennement, la jalousie vigilante qu'il est obligé d'exercer sur son homme intérieur, le combat entre la chair et l'esprit, les "gémissements" intérieurs que nul ne connaît sinon celui qui les a éprouvés, tout cela témoigne de la même grande vérité, tout cela montre l'énorme puissance et la vitalité du péché. Puissant en effet doit être cet ennemi qui, même crucifié, est encore vivant !

J.C. Ryle, Holiness, Moody Publishers, 2010, p. 27.

So deeply planted are the roots of human corruption, that even after we are born again, renewed, “washed, sanctified, justified,” and made living members of Christ, these roots remain alive in the bottom of our hearts, and, like the leprosy in the walls of the house, we never get rid of them until the earthly house of this tabernacle is dissolved. Sin, no doubt, in the believer’s heart, has no longer dominion. It is checked, controlled, mortified, and crucified by the expulsive power of the new principle of grace. The life of a believer is a life of victory, and not of failure. But the very struggles which go on within his bosom, the fight that he finds it needful to fight daily, the watchful jealousy which he is obliged to exercise over his inner man, the contest between the flesh and the spirit, the inward “groanings” which no one knows but he who has experienced them – all, all testify to the same great truth, all show the enormous power and vitality of sin. Mighty indeed must that foe be who even when crucified is still alive!

J.C. Ryle, Holiness, Moody Publishers, 2010, p. 27.

vendredi 28 janvier 2022

Dieu ne commet pas le mal


Dieu ne commet pas le mal, mais il ordonne qu'il existe. Le prophète Isaïe a écrit : "Je forme la lumière et je crée les ténèbres, je fais le bien-être et je crée la calamité, je suis le Seigneur, qui fait toutes ces choses" (Ésaïe 45:7). Le mal existe par la permission de Dieu et par le choix préétabli de ceux qu'Il a créés. Sinon, nous nous retrouverions avec une puissance distincte qui cause le mal, auquel cas Dieu ne serait plus souverain. Cependant, le mal n'est pas un pépin dans le plan de Dieu, mais plutôt une partie intégrante de son plan !

Steve Swartz, Strength in the River, 2016, Kress Biblical Resources, p. 27.

God does not commit evil, but He ordains that it exists. The prophet Isaiah recorded, “I form light and create darkness, I make well-being and create calamity, I am the Lord, who does all these things” (Isaiah 45:7). Evil exists by God’s permission and through the foreordained choice of those whom He created. Otherwise, we’d end up with a separate power that causes evil, in which case God would no longer be sovereign. However, evil is not a glitch in God’s plan but rather an integral piece of God’s plan!

Steve Swartz, Strength in the River, 2016, Kress Biblical Resources, p. 27.

jeudi 27 janvier 2022

Lorsque nous voyons le péché


Lorsque nous voyons le péché, nous sommes proches de la lumière. Ce n'est que lorsque nous ne voyons pas le péché que nous devons nous méfier de notre cœur [1 Jean 1:8].

Edward Welch, Caring for One Another, 2018, page 61.

When we see sin, we are close to the light. Only when we don’t see sin should we be suspicious of our hearts [1 Jn. 1:8].

Edward Welch, Caring for One Another, 2018, page 61.

mercredi 26 janvier 2022

C'est malsain !


Même les chrétiens qui refusent de s'adonner personnellement à une activité sexuelle pécheresse regardent souvent des films et des émissions, lisent des livres et des articles, et visitent des sites Internet qui mettent en évidence, affichent, promeuvent ou tournent en dérision l'immoralité sexuelle. C'est comme si nous avions dit au monde : "Nous ne ferons pas ce que vous faites, mais nous nous divertirons volontiers en vous regardant". C'est malsain, n'est-ce pas, cette tendance qui nous procure du plaisir lorsque nous observons les autres dans le péché sexuel ?

David Platt, Counter Culture, 2015, page 164.

Even Christians who refuse to indulge personally in sinful sexual activity often watch movies and shows, read books and articles, and visit Internet sites that highlight, display, promote, or make light of sexual immorality. It’s as if we’ve said to the world, “We’re not going to do what you do, but we will gladly entertain ourselves by watching you.” It’s sick, isn’t it, this tendency that brings delight to us when we observe others in sexual sin?

David Platt, Counter Culture, 2015, page 164.

mardi 25 janvier 2022

Le nouvel ADN du chrétien



Le nouvel ADN du chrétien, qu'il a reçu de la Parole et de l'Esprit, sait qu'il appartient désormais à quelque chose de plus grand. Et il ne se contente pas d'attendre l'assemblée céleste de la fin des temps. Son nouvel être aspire à être rassemblé avec d'autres croyants dès maintenant - sur la terre. Tout comme son nouvel appétit de "revêtir" la justice du Christ, il y a un nouvel appétit de revêtir l'unité du Christ avec le peuple de Dieu dans une véritable assemblée sur terre.

Jonathan Leeman, Reverberation, Moody Publishers, 2011, p. 96.

A Christian’s new DNA, which he’s received from the Word and Spirit, knows that it now belongs to something larger. And he’s not content to wait for that heavenly and end-time assembly. His new being longs to be gathered to other believers now – on earth. Like his new appetite to “put on” Christ’s righteousness, so there’s a new appetite to put on Christ’s unity with God’s people in a real assembly on earth.

Jonathan Leeman, Reverberation, Moody Publishers, 2011, p. 96.

lundi 24 janvier 2022

Le réveil



Il y a beaucoup de choses concernant cette œuvre [de réveil] qui sont bien connues. Elles sont suffisantes pour déterminer qu'il s'agit de l'œuvre de Dieu... L'Esprit qui est à l'œuvre détourne l'esprit des gens des vanités du monde. Il les engage dans un profond souci du bonheur éternel. Il les incite à rechercher sincèrement leur salut. Il les convainc de l'horreur du péché, de leur propre culpabilité et de leur état naturel misérable. L'Esprit réveille la conscience des hommes et leur fait prendre conscience de la terrible colère de Dieu. Il suscite en eux un grand désir, une attention et des efforts sérieux pour obtenir la faveur de Dieu. Il les incite à être plus diligents dans l'utilisation des moyens de grâce qu'il a désignés. Cela se traduit notamment par un plus grand désir d'entendre et de lire la parole de Dieu. Et il est bien connu que l'Esprit qui est à l'œuvre opère comme l'Esprit de vérité. Il rend les gens plus conscients de ce qui est vraiment vrai dans les choses qui concernent leur salut éternel. Il leur fait comprendre qu'ils doivent mourir et que la vie est très courte et incertaine. Il leur montre qu'il existe un grand Dieu qui hait le péché, à qui ils doivent rendre des comptes et qui les fixera dans un état éternel dans un autre monde. Il leur montre qu'ils ont un grand besoin d'un Sauveur. Il leur fait prendre conscience de la valeur de Jésus qui a été crucifié et de leur besoin de Lui. Et cette prise de conscience les incite à chercher sérieusement à s'intéresser à lui.

Jonathan Edwards, Distinguishing Marks of a Work of the Spirit of God, 1741. La langue moderne est empruntée à Archie Parrish, The Spirit of Revival, Crossway Books, 2000, p. 109-110.

There are many things concerning this work [of revival] that are well known. These are sufficient to determine it to be the work of God… The Spirit who is at work takes people’s minds off the vanities of the world. He engages them in a deep concern about eternal happiness. He puts their thoughts on earnestly seeking their salvation. He convinces them of the dreadfulness of sin and of their own guile and miserable natural state. The Spirit awakens men’s consciences and makes them aware of God’s awful anger. He causes in them a great desire and earnest care and endeavor to obtain God’s favor. He causes them to be more diligent in the use of His appointed means of grace. Especially, this is seen in a greater desire to hear and read the word of God. And it is well known that the Spirit who is at work operates as the Spirit of truth. He makes people more aware of what is really true in those things that concern their eternal salvation. He impresses on them that they must die and that life is very short and uncertain. He shows them there is a great sin-hating God to whom they are accountable and who will fix them in an eternal state in another world. He shows them they stand in great need of a Savior. He makes persons more aware of the value of Jesus who was crucified and their need of Him. And this awareness moves them earnestly to seek an interest in Him.

Jonathan Edwards, Distinguishing Marks of a Work of the Spirit of God, 1741. Modern language courtesy of Archie Parrish, The Spirit of Revival, Crossway Books, 2000, p. 109-110.

dimanche 23 janvier 2022

À l'époque de Jésus



À l'époque de Jésus, le message du royaume contredisait toutes les catégories du monde. À notre époque, la foi chrétienne est perçue comme quelque chose de traditionnel plutôt que radical et perturbateur. Rien ne pourrait être plus éloigné de la vérité. 

Tim Keller, Hope in Times of Fear : The Resurrection and the Meaning of Easter, Viking, 2021, p. 60

In Jesus’s day the message of the kingdom contradicted all the world’s categories. In our time the Christian faith is seen as something traditional rather than radical and disruptive. Nothing could be further from the truth. 

Tim Keller, Hope in Times of Fear: The Resurrection and the Meaning of Easter, Viking, 2021, p. 60

samedi 22 janvier 2022

Au commencement

Car au commencement, le péché a séparé l'homme et la femme de Dieu et aussi les uns des autres. Ce péché était (et reste) à la racine de l'orgueil et des préjugés ethniques. Lorsque le Christ est allé à la croix, il a vaincu le péché, permettant aux gens d'être libérés de son emprise et restaurés à Dieu. Ce faisant, il a ouvert la voie à la réconciliation de tous les hommes les uns avec les autres. Les disciples du Christ ont donc un seul "Père", une seule "famille" dans une seule "maison", sans "mur de séparation et d'hostilité" fondé sur la diversité ethnique.

David Platt, Counter Culture, 2015, page 217.

For in the beginning, sin separated man and woman from God and also from one another. This sin stood (and stands) at the root of ethnic pride and prejudice. When Christ went to the cross, He conquered sin, making the way for people to be free from its hold
and restored to God. In so doing, He paved the way for all people to be reconciled to one another. Followers of Christ thus have one “Father” as one “family” in one “household,” with no “dividing wall of hostility” based upon ethnic diversity.

David Platt, Counter Culture, 2015, page 217.

vendredi 21 janvier 2022

Mort pour nous


Jésus n'est pas mort au nom ou au bénéfice de ces personnes, mais il est littéralement mort à leur place, ou à leur place. Ils méritaient la mort, mais parce qu'Il est mort pour eux, maintenant ils ne mourront pas.

Mark Dever et Michael Lawrence, It Is Well, 2010, page 73-73.

[Jesus] didn’t die on behalf of or for the benefit of, but He literally died in their stead, or in their place. They deserved death, but because He died for them, now they will not die.

Mark Dever and Michael Lawrence, It Is Well, 2010, page 73-73.


jeudi 20 janvier 2022

Lorsque le Christ tarde à nous venir en aide


Lorsque le Christ tarde à venir en aide à ses chrétiens maintenant, vous pensez que c'est un grand mystère, vous ne pouvez pas l'expliquer ; mais Jésus voit la fin dès le début. Soyez tranquille, et sachez que le Christ est Dieu.

Robert Murray McCheyne, Comfort in Sorrow, Christian Focus, 2002, p. 38.

When Christ delays to help His saints now, you think this is a great mystery, you cannot explain it; but Jesus sees the end from the beginning. Be still, and know that Christ is God.

Robert Murray McCheyne, Comfort in Sorrow, Christian Focus, 2002, p. 38.

mercredi 19 janvier 2022

Celui qui accumule des trésors sur terre



Celui qui accumule des trésors sur terre passe sa vie à reculer devant ses trésors. Pour lui, la mort est une perte. Celui qui accumule des trésors au ciel regarde vers l'éternité ; il avance chaque jour vers ses trésors. Pour lui, la mort est un gain. Celui qui passe sa vie à avancer vers ses trésors a des raisons de se réjouir. Êtes-vous en train de désespérer ou de vous réjouir ?

Randy Alcorn, The Treasure Principle, 2002, p. 43.

He who lays up treasures on earth spends his life backing away from his treasures. To him, death is loss. He who lays up treasures in heaven looks forward to eternity; he’s moving daily toward his treasures. To him, death is gain. He who spends his life moving toward his treasures has reason to rejoice. Are you despairing or rejoicing?

Randy Alcorn, The Treasure Principle, 2002, p. 43.