Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

mercredi 5 janvier 2000

Les traces de l'art de l'amour du Christ



Si des traces de l'art de l'amour du Christ sont sur moi, qu'il continue à travailler avec son pinceau divin jusqu'à ce que l'image complète soit obtenue et que je sois une copie parfaite de Lui, mon Maître.

Auteur inconnu

If traces of Christ’s love-artistry be upon me, may He work on with His divine brush until the complete image be obtained and I be made a perfect copy of Him, my Master.

Unknown Author

mardi 4 janvier 2000

La charité


"La charité est, en effet, une grande chose, et un don de Dieu, et lorsqu'elle est bien ordonnée, elle nous assimile à Dieu lui-même, autant que cela est possible ; car c'est la charité qui fait l'homme."

Jean Chrysostome 

Charity is, indeed, a great thing, and a gift of God, and when it is rightly ordered likens us to God Himself, as far as that is possible; for it is charity which makes the man.”

John Chrysostom 

lundi 3 janvier 2000

Rencontrer Jésus



Le Fils prend forme dans ceux qui s'abandonnent à Lui. Le Christ prend forme dans la vie de ceux qui veulent lâcher toutes les formes de vie dans lesquelles ils se sont façonnés tout seuls. Le Christ prend forme dans une vie qui est prête à devenir du mastic dans les mains de Dieu. Le Christ presse la forme de son propre visage dans l'argile de notre âme lorsque nous cessons d'être durs et résistants, et lorsque nous retirons nos propres mains d'amateurs et admettons que nous ne sommes pas de si bons artistes que Lui.

John Piper

The Son takes shape in those who abandon themselves to Him. Christ forms Himself in the lives of those who will let go of all the forms of life in which they have shaped on their own. Christ takes shape in a life that is willing to become putty in God’s hands. Christ presses the shape of His own face into the clay of our soul when we cease to be hard and resistant, and when we take our own amateur hands off and admit that we are not such good artists as He is.

John Piper

dimanche 2 janvier 2000

Les longues prières



[Dieu] ne condamne jamais les longues prières qui sont sincères. N'oublions pas que notre Seigneur passait parfois de longues nuits en prière. On nous parle de l'une d'entre elles - nous ne savons pas si elles étaient fréquentes (Luc 6:12). Il se levait parfois "bien avant le jour" et se rendait dans un endroit solitaire pour prier (Marc 1:35). L'Homme parfait passait plus de temps en prière que nous. Il semblerait que ce soit un Il semble que ce soit un fait incontestable que, chez les saints de Dieu, à toutes les époques, les nuits de prière avec Dieu ont été suivies de jours de puissance avec les hommes. 

Auteur inconnu 

[God] never condemns long prayers that are sincere. Let us not forget that our Lord sometimes spent long nights in prayer. We are told of one of these – we do not know how frequently they were (Luke 6:12). He would sometimes rise a “great while before day” and depart to a solitary place for prayer (Mark 1:35). The perfect Man spent more time in prayer than we do. It would seem an undoubted fact that with God's saints in all ages nights of prayer with God have been followed by days of power with men. 

Author Unknown 

samedi 1 janvier 2000

Que fait l'Esprit ?



Que fait l'Esprit ? Ses œuvres sont ineffables en majesté, et innombrables en quantité. Comment pouvons-nous même penser à ce qui s'étend au-delà des âges ? Qu'a-t-il fait avant le début de la création ? Quelle est la grandeur des grâces dont il a comblé la création ? Quelle puissance exercera-t-il dans les temps à venir ? Il a existé, Il a préexisté, Il a coexisté avec le Père et le Fils avant les âges. Même si vous pouvez imaginer quelque chose au-delà des âges, vous découvrirez que l'Esprit est encore plus au-delà. 

Basile

What does the Spirit do? His works are ineffable in majesty, and innumerable in quantity. How can we even ponder what extends beyond the ages? What did He do before creation began? How great are the graces He showered on creation? What power will He wield in the age to come? He existed; He pre-existed; He co-existed with the Father and the Son before the ages. Even if you can imagine anything beyond the ages, you will discover that the Spirit is even further beyond. 

Basil

vendredi 31 décembre 1999

La prière est une effusion sincère


La prière est une effusion sincère, sensible et affectueuse du cœur ou de l'âme vers Dieu, par le Christ, dans la force et l'assistance du Saint-Esprit, pour les choses que Dieu a promises, ou selon la Parole de Dieu, pour le bien de l'Église, avec une soumission dans la foi à la volonté de Dieu. 
John Bunyan 

Prayer is a sincere, sensible, affectionate pouring out of the heart or soul to God, through Christ, in the strength and assistance of the Holy Spirit, for such things as God has promised, or according to the Word of God, for the good of the church, with submission in faith to the will of God. 
John Bunyan 

jeudi 30 décembre 1999

Confiance totale


"Vous Lui avez fait confiance pour quelques choses, et Il ne vous a pas fait défaut. Faites-lui confiance maintenant pour tout, et voyez s'il ne fait pas pour vous plus que tout ce que vous auriez pu demander ou penser, non pas selon votre pouvoir ou votre capacité, mais selon sa propre puissance, qui opérera en vous tout le bon plaisir de sa volonté très bénie. Vous ne trouvez aucune difficulté à faire confiance au Seigneur pour la gestion de l'univers et de toute la création extérieure, et votre cas peut-il être plus complexe ou difficile que ceux-là, au point que vous ayez besoin d'être inquiet ou troublé au sujet de sa gestion ?"

Hannah Whitall Smith 

“You have trusted Him in a few things, and He has not failed you. Trust Him now for everything, and see if He does not do for you exceeding abundantly above all that you could ever have asked or thought, not according to your power or capacity, but according to His own mighty power, that will work in you all the good pleasure of His most blessed will. You find no difficulty in trusting the Lord with the management of the universe and all the outward creation, and can your case be any more complex or difficult than these, that you need to be anxious or troubled about His management of it?”

Hannah Whitall Smith 

mercredi 29 décembre 1999

Dans le ciel


Au ciel, nous apparaîtrons, non pas en armure, mais en robe de gloire. Mais ici, il faut les porter nuit et jour ; nous devons parler, travailler et dormir avec, sinon nous ne sommes pas de vrais soldats du Christ. 

William Gurnall 

In heaven we shall appear, not in armor, but in robes of glory. But here these are to be worn night and day; we must talk, work and sleep in them, or else we are not true soldiers of Christ. 

William Gurnall 

mardi 28 décembre 1999

Connaitre la grâce de Dieu


"Vous ne vous souciez pas vraiment non plus de la miséricorde de Dieu ni de son réconfort, tant que vous vivez dans un quelconque péché. Et c'est bien que vous ne le fassiez pas, car vous ne pouvez avoir ni l'un ni l'autre. Votre paix sera comme un fleuve, quand vous vous débarrasserez de votre péché ; mais pas un mot de vraie paix, pas une goutte de vrai réconfort, vous ne pouvez en avoir jusque-là."

Alexander Whyte 

“You do not really care for God's mercy or His comfort either, so long as you live in any sin. And it is well that you do not; for you can have neither. Your peace will be like a river, when you put away your sin; but not one word of true peace, not one drop of true comfort, can you have till then.”

Alexander Whyte 


lundi 27 décembre 1999

Lorsque Dieu diffère ses actions



"Ne rejetez pas votre confiance parce que Dieu diffère ses actions. Ce qui ne vient pas en votre temps, se hâtera en son temps, qui est toujours la saison la plus commode. Dieu agira quand il le voudra, comme il le voudra et par les moyens qu'il voudra. Il n'est pas tenu de respecter notre temps, mais il exécutera sa parole, honorera notre foi, et récompensera ceux qui le cherchent diligemment."

Matthew Henry 

Cast not away your confidence because God defers his performances. That which does not come in your time, will be hastened in his time, which is always the more convenient season. God will work when he pleases, how he pleases, and by what means he pleases. He is not bound to keep our time, but he will perform his word, honour our faith, and reward them that diligently seek him.”

Matthew Henry 

dimanche 26 décembre 1999

C'est ainsi que ...


"C'est ainsi que le Roi et le Seigneur de la gloire ont été jugés par le jugement des hommes, lorsqu'ils se sont manifestés dans la chair : loin de là l'idée que l'un de ses serviteurs puisse s'attendre à un meilleur traitement."

George Whitfield 

“Thus was the King and the Lord of glory judged by man's judgment, when manifest in flesh: far be it from any of his ministers to expect better treatment.”

George Whitfield 

samedi 25 décembre 1999

Le Christ


"Le Christ, parce qu'il a été le seul Homme qui n'a jamais cédé à la tentation, est aussi le seul Homme qui sait pleinement ce que signifie la tentation." 

C.S. Lewis 

Christ, because He was the only Man who never yielded to temptation, is also the only Man who knows to the full what temptation means.” 

C.S. Lewis 

vendredi 24 décembre 1999

Une présomption



"L'orgueil est la présomption que nous pouvons être heureux sans dépendre de Dieu comme source de notre bonheur et sans nous soucier si les autres trouvent leur bonheur en Dieu. L'orgueil est la passion d'être heureux contaminée et corrompue par deux choses : 1) le refus de voir Dieu comme la seule source de joie véritable et durable, et 2) le refus de voir les autres personnes comme conçues par Dieu pour recevoir notre joie en Lui. Si vous prenez le désir d'être heureux et que vous enlevez Dieu comme source de votre bonheur, et les gens comme destinataires de votre bonheur, il ne vous reste que l'orgueil. L'orgueil, c'est la poursuite du bonheur ailleurs que dans la gloire de Dieu et le bien des autres. "

John Piper, Desiring God, Bethlehem Baptist Church, 1996, p. 281-281.

Pride is the presumption that we can be happy without depending on God as the source of our happiness and without caring if others find their happiness in God. Pride is the passion to be happy contaminated and corrupted by two things: 1) the unwillingness to see God as the only fountain of true and lasting joy, and 2) the unwillingness to see other people as designed by God to receive our joy in Him. If you take the desire to be happy and strip away from it God as the fountain of your happiness, and people as the recipients of your happiness, what you have left is pride. Pride is the pursuit of happiness anywhere but in the glory of God and the good of other people.”

John Piper, Desiring God, Bethlehem Baptist Church, 1996, p. 281-281.

jeudi 23 décembre 1999

Le fondement ultime



Le fondement ultime de la foi et de la connaissance est la confiance en Dieu. 

Charles Hodge

The ultimate ground of faith and knowledge is confidence in God. 

Charles Hodge


mercredi 22 décembre 1999

Se jeter sur l'évangile de Dieu



"Vous devez vous jeter sur l'évangile de Dieu de tout votre poids, sans aucune retenue, sans aucun doute, sans même l'ombre d'un soupçon qu'il donnera."

Alexander MacLaren 

You must cast yourself on God's gospel with all your weight, without any hanging back, without any doubt, without even the shadow of a suspicion that it will give.”

Alexander MacLaren 

mardi 21 décembre 1999

Lorsque nous nions notre douleur



Lorsque nous nions notre douleur, nos pertes et nos sentiments année après année, nous devenons de moins en moins humains. Nous nous transformons lentement en coquilles vides sur lesquelles sont peints des visages souriants. C'est triste à dire, mais c'est le fruit d'une grande partie de notre formation de disciples dans nos églises. Mais lorsque j'ai commencé à m'autoriser à ressentir un plus large éventail d'émotions, y compris la tristesse, la dépression, la peur et la colère, une révolution dans ma spiritualité a été déclenchée. J'ai vite compris que le fait de ne pas apprécier la place biblique des sentiments dans notre vie chrétienne au sens large a causé des dommages considérables, en maintenant en esclavage des personnes libres en Christ. 

Pete Scazzero

When we deny our pain, losses, and feelings year after year, we become less and less human. We transform slowly into empty shells with smiley faces painted on them. Sad to say, that is the fruit of much of our discipleship in our churches. But when I began to allow myself to feel a wider range of emotions, including sadness, depression, fear, and anger, a revolution in my spirituality was unleashed. I soon realized that a failure to appreciate the biblical place of feelings within our larger Christian lives has done extensive damage, keeping free people in Christ in slavery. 

Pete Scazzero

lundi 20 décembre 1999

Mes brebis connaissent ma voix



"Mes brebis connaissent ma voix" (Jean 10:4). Les agneaux fidèles de Christ connaissent sa voix parce qu'ils sont habitués au son de celle-ci. Parce qu'ils communient souvent avec lui et ont faim des mots qui tombent de ses lèvres, ils reconnaissent le ton et le rythme de ses précieuses paroles. Ils peuvent dire immédiatement si c'est Lui ou un étranger qui déclare la paix. Ils connaissent Sa voix parce qu'elle parle bien à leurs âmes. Sa parole de paix humilie les âmes, purifie de la culpabilité, transforme les vies, fait fondre les cœurs et rend le Christ attachant.

Kris Lundgaard, The Enemy Within, 1998, p. 139. 

“My sheep know my voice” (John 10:4). Christ’s faithful lambs know His voice because they are used to the sound of it. Because they commune with Him often and hunger for the words that fall from His lips, they recognize the tone and rhythm of His precious words. They can tell at once whether He or a stranger is declaring peace. They know His voice because it speaks good to their souls. His word of peace humbles souls, cleanses from guilt, transforms lives, melts their hearts, and endears Christ to them.

Kris Lundgaard, The Enemy Within, 1998, p. 139. 


dimanche 19 décembre 1999

Dieu a ordonné nos jours

Le fait que Dieu ait ordonné nos jours pour nous devrait également donner un sens à chaque jour, et pas seulement aux jours spéciaux ou passionnants de notre vie. Chaque jour est important pour nous parce que c'est un jour ordonné par Dieu. Si la vie nous ennuie, c'est que quelque chose ne va pas dans notre conception de Dieu et de son implication dans notre vie quotidienne. Même les jours les plus ennuyeux et les plus fastidieux de notre vie sont ordonnés par Dieu et devraient être utilisés par nous pour le glorifier.

James Hufstetler

The fact that God ordained our days for us should also give meaning to every day, not just the special or exciting days of our lives. Every day is important for us because it is a day ordained by God. If we are bored with life there is something wrong with our concept of God and His involvement in our daily lives. Even the most dull and tedious days of our lives are ordained by God and ought to be used by us to glorify Him.

James Hufstetler


samedi 18 décembre 1999

Le but ultime de Dieu


Comment Dieu peut-il faire concourir toutes les choses au bien ? La réponse est à portée de main. C'est parce que le but ultime de Dieu est de nous rendre semblables au Christ. Son but est la restauration complète de l'image de Dieu dans son enfant ! Une si grande œuvre exige toutes les ressources que Dieu trouve dans l'univers, et il fouille dans toutes les possibilités de joies et de peines afin de reproduire en nous le caractère de Jésus.

Sinclair Ferguson, The Christian Life, 1997, p. 21.

How can all things be worked together by God for good? The answer is at hand. It is because God’s ultimate purpose is to make us like Christ. His goal is the complete restoration of the image of God in His child! So great a work demands all the resources which God finds throughout the universe, and He ransacks the possibilities of joys and sorrows in order to reproduce in us the character of Jesus.

Sinclair Ferguson, The Christian Life, 1997, p. 21.

vendredi 17 décembre 1999

L'approbation des hommes


Ce n'est pas le fait d'être vu des hommes qui est mauvais, mais le fait de faire ces choses dans le but d'être vu des hommes. Le problème de l'hypocrite est sa motivation. Il ne veut pas être saint, il veut seulement avoir l'air d'être saint. Il est plus préoccupé par sa réputation de justice que par le fait de devenir réellement juste. L'approbation des hommes lui importe plus que l'approbation de Dieu.
Augustin 

It is not the being seen of men that is wrong, but doing these things for the purpose of being seen of men. The problem with the hypocrite is his motivation. He does not want to be holy; he only wants to seem to be holy. He is more concerned with his reputation for righteousness than about actually becoming righteous. The approbation of men matters more to him than the approval of God.
Augustine