Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

dimanche 4 juin 1995

La passion des prédicateurs



Les prédicateurs doivent avoir la passion de produire des personnes dont la satisfaction en Dieu est si solide, si profonde et si inébranlable que la souffrance et la mort - la perte de tout ce que ce monde peut donner - n'amèneront pas les gens à murmurer ou à maudire Dieu, mais à se reposer dans la promesse : "En sa présence, il y a plénitude de joie, à sa droite, des plaisirs éternels" (Psm. 16:11).

John Piper

Preachers must have a passion to produce people whose satisfaction in God is so solid, so deep, and so unshakable that suffering and death – losing everything this world can give – will not make people murmur or curse God, but rest in the promise, “In His presence is fullness of joy, at His right hand are pleasures forevermore” (Psm. 16:11).

John Piper

samedi 3 juin 1995

Le Christ est venu en tant que Sauveur pour mourir pour les pécheurs.

Tant que le pécheur n'est pas convaincu de son péché - il ne peut jamais être converti du péché. Le Christ est venu en tant que Sauveur pour mourir pour les pécheurs. La venue de l'Esprit a pour but de nous convaincre du péché - afin que nous puissions nous rapprocher de Christ comme notre Sauveur. Tant que le péché n'est pas visible, le Christ ne sera pas recherché. "Ceux qui sont en bonne santé n'ont pas besoin du médecin, mais ceux qui sont malades".

Matthew Mead, The Almost Christian, 1661.

Until the sinner is convinced of sin – he can never be converted from sin. Christ’s coming was as a Savior to die for sinners. The Spirit’s coming is to convince us of sin – that we may close with Christ as our Savior. So long as sin is unseen – Christ will be unsought. “Those who are whole need not the physician – but those who are sick.”

Matthew Mead, The Almost Christian, 1661.

vendredi 2 juin 1995

Un tour sur nous-même et le monde

« Regarde en arrière et remercie Dieu,
Regarde devant toi et fais confiance à Dieu,
Regarde autour de toi et sert Dieu,
Regarde à l'intérieur de toi et invite Dieu.»
Auteur inconnu

jeudi 1 juin 1995

Une foi basée sur quoi ?

" Notre foi est basée sur des faits, pas sur une fiction."
Woodrow Kroll


" Our faith is based on facts, not fiction."
Woodrow Kroll

mercredi 31 mai 1995

Pourquoi alors leur apprendrions-nous à craindre Dieu ?



Nous n'apprenons pas à nos enfants à craindre un gentil grand-père ou le Père Noël, n'est-ce pas ? Pourquoi alors leur apprendrions-nous à craindre Dieu ? Tout d'abord, la comparaison de Dieu avec des grands-pères ou des pères Noël est dégradante au point de devenir une calomnie. Comme le note [D.A. Carson], "la vision sentimentale génère une divinité avec toute la sainteté impressionnante d'un jouet en peluche." Deuxièmement, craindre Dieu n'est pas la même chose qu'avoir peur de Dieu. La personne qui craint Dieu au sens biblique du terme entretient une humble révérence pour sa gloire, sa majesté, sa domination et son autorité. La personne qui craint Dieu reconnaît qu'Il n'est pas seulement le Donneur de toutes les bonnes choses, mais aussi le Seigneur de l'univers et le Juge des pécheurs. C'est Lui qui crée, et c'est Lui qui a le pouvoir de détruire. Il est celui qui récompense, et il est celui qui discipline. En d'autres termes, craindre Dieu, c'est reconnaître avec lucidité qu'on ne badine pas avec lui.

Daryl Wingerd 

We don’t teach our children to fear a kind grandfather or Santa Claus, do we? Why then would we teach them to fear God? First of all, the comparison of God with grandfathers or Santa Claus is degrading nearly to the point of slander. As [D.A. Carson] notes, “The sentimental view generates a deity with all the awesome holiness of a cuddly toy.” Second, fearing God is not the same as being afraid of God. The person who fears God in the biblical sense is maintaining a humble reverence for His glory, majesty, dominion, and authority. The person who fears God recognizes that He is not only the Giver of all good things, but also the Lord of the universe and the Judge of sinners. He is the One who creates, and He is the One who has the power to destroy. He is the One who rewards, and He is the One who disciplines. Fearing God, in other words, is the sobering recognition that He is not to be trifled with.

Daryl Wingerd

mardi 30 mai 1995

L'œuvre de Dieu



L'œuvre de Dieu faite à la manière de Dieu ne manque jamais de l'approvisionnement de Dieu.

Elisabeth Elliot 

God’s work done in God’s way never lacks God’s supply.

Elisabeth Elliot 

lundi 29 mai 1995

Il nous a aimés



Il nous a aimés non pas parce que nous sommes aimables, mais parce qu'il est amour.

C.S. Lewis

He loved us not because we are lovable, but because He is love.

C.S. Lewis

dimanche 28 mai 1995

La mesure de votre générosité


La prospérité n’a pas grand-chose à voir avec la générosité. (…) L’expert financier Daniel Levin dit : « La prospérité n’est pas dans ce que vous avez acquis, mais plutôt dans ce que vous avez redistribué ». En fait, si vous voulez devenir plus généreux, n’attendez pas que vos revenus augmentent mais demandez à Dieu de changer votre cœur. Ça veut dire chercher une raison de donner chaque jour, et trouver une cause convaincante ou un ministère valorisant. Vous n’aurez pas à chercher loin, tout est autour de vous. 
La Bible dit de Jésus : « À la vue des foules, il en eut compassion, car elles étaient lassées et abattues ». 
En fait, les véritables bénéficiaires de notre générosité ne sont pas les églises, les bonnes causes ou les institutions. Ce sont les gens, ceux que Dieu aime et estime, les gens pour qui Christ est mort. Alors, que faites-vous pour les autres ? En répondant à cette question vous aurez la mesure de votre générosité !
Bob Gass

samedi 27 mai 1995

La bonne nouvelle de Jésus-Christ



La bonne nouvelle de Jésus-Christ est que, bien que la loi vienne et nous détruise, le Fils de Dieu vient et nous ressuscite. Notre mort est renversée par la mort du Christ. Notre vie est créée par la vie du Christ. 

Tullian Tchividjian

The good news of Jesus Christ is that, although the law comes and destroys us, the Son of God comes and resurrects us. Our death is overturned by Christ's death. Our life is created by Christ's life. 

Tullian Tchividjian

vendredi 26 mai 1995

Un monde sans Dieu ?


Chaque fois que vous vous débarrassez du concepteur, du créateur, si vous n'avez pas de concepteur, vous ne pouvez pas avoir de conception. S'il n'y a pas de conception, il n'y a pas de but. Et s'il n'y a pas de but, il n'y a pas de destinée. Une fois que vous avez détruit le concept de destinée, vous avez détruit le concept de responsabilité, qui est à la base de la crainte de Dieu. Nous vivons dans une culture où la peur de Dieu est absente. Et nous ne la récupérons pas en menaçant les gens. 

Bill Johnson

Anytime you get rid of the designer, the creator, if you don't have a designer, you can't have design. If there's no such thing as design, there's no such thing as purpose. If there's no such thing as purpose, there's no such thing as destiny. Once you destroy the concept of a destiny, you've destroyed the concept of accountability, which is at the root of the fear of God. We live in a culture that is absent of the fear of God. And we don't get it back by threatening people. 

Bill Johnson

jeudi 25 mai 1995

O Agneau de Dieu



O Agneau de Dieu, qui enlevez le péché du monde, regardez-nous et ayez pitié de nous ; vous qui êtes à la fois Victime et Prêtre, à la fois Récompense et Rédempteur, gardez à l'abri de tout mal ceux que vous avez rachetés, ô Sauveur du monde. 

ST. IRÉNÉE (C. 130-202) ÉVÊQUE DE LYON 

O Lamb of God, who takest away the sin of the world, look upon us and have mercy upon us; thou who art thyself both Victim and Priest, thyself both Reward and Redeemer, keep us safe from all evil those whom thou hast redeemed,O Savior of the world. 

ST. IRENAEUS (C. 130–202) BISHOP OF LYONS 

mercredi 24 mai 1995

Ce qui est difficile

De toutes les choses difficiles à gouverner, aucune ne l'était plus que ma volonté et mes affections.

Elisabeth Elliot

Of all things difficult to rule, none were more so than my will and affections.

Elisabeth Elliot


mardi 23 mai 1995

Nous ne sommes pas des réfugiés

Nous ne sommes pas des réfugiés qui cherchent à s'échapper ; nous sommes plutôt des soldats blessés et fatigués qui ont besoin de repos et de réhabilitation pour pouvoir retourner au combat. Les personnes qui pratiquent le culte pour "s'échapper" ne savent pas ce qu'est la vraie adoration, et elles perdent leur temps. La véritable adoration doit conduire à un enrichissement personnel et à une habilitation, le genre de force spirituelle qui aide le croyant à porter les fardeaux et à mener les batailles de la vie.

Bob Kauflin

We are not refugees who are looking for escape; rather, we are wounded and weary soldiers who need rest and rehabilitation so we can go back into the battle. People who worship for 'escape' do not know what true worship is, and they are wasting their time. True worship should lead to personal enrichment and enablement, the kind of spiritual strength that helps the believer carry the burdens and fight the battles of life.

Bob Kauflin

lundi 22 mai 1995

Le chemin de croix



Le chemin de croix serpente à travers nos villes, nos hôpitaux, nos usines et nos champs de bataille ; il emprunte la route de la pauvreté et de la souffrance sous toutes ses formes. C'est devant ces nouveaux chemins de croix que nous devons nous arrêter, méditer et prier le Christ souffrant pour avoir la force de l'aimer suffisamment pour agir. 

MICHAEL QUOIST, PRÊTRE CATHOLIQUE ET POÈTE FRANÇAIS 

PRIÈRES DE VIE, 1963 

The Way of the Cross winds through our towns and cities, our hospitals and factories, and through our battlefields; it takes the road of poverty and suffering in every form. It is in front of these new Stations of the Cross that we must stop and meditate and pray to the suffering Christ for strength to love him enough to act. 

MICHAEL QUOIST, FRENCH CATHOLIC PRIEST AND POET 

PRAYERS OF LIFE, 1963 


dimanche 21 mai 1995

Dans les premiers jours



Dans les premiers jours, le Saint-Esprit est tombé sur les croyants, et ils ont parlé en des langues qu'ils n'avaient pas apprises, comme l'Esprit leur donnait de parler. Ces signes étaient appropriés à l'époque. Il fallait, en effet, que le Saint-Esprit soit ainsi signifié dans toutes les langues, car l'Évangile de Dieu allait traverser toutes les langues sur toute la terre. C'était le signe qui était donné, et il est passé.

Augustin, Homélies sur 1 Jean, 6:10.

In the first days the Holy Spirit fell upon the believers, and they spoke in tongues that they hadn’t learned, as the Spirit gave them to speak. These signs were appropriate for the time. For it was necessary that the Holy Spirit be signified thus in all tongues, because the gospel of God was going to traverse all tongues throughout the earth. That was the sign that was given, and it passed.

Augustine, Homilies on 1 John, 6:10.

samedi 20 mai 1995

Le récit des Évangiles



Si les Évangiles relatent de nombreux cas où Jésus a guéri instantanément des maladies, nous ne connaissons pas un seul cas où il a simplement fait un signe de la main pour corriger immédiatement une mauvaise habitude de l'un de ses disciples. Au contraire, il a simplement continué à les enseigner et à les corriger, leur donnant le temps de grandir. Dieu semble travailler de cette manière la plupart du temps dans nos propres vies. Il laisse nos faiblesses et nos difficultés nous conduire à lui, en nous gardant près de lui. Des miracles se produisent, mais la transformation intérieure que nous désirons si désespérément ne peut être obtenue qu'avec le temps. Dieu semble préférer qu'il en soit ainsi, peut-être parce qu'il sait que nous ne pouvons devenir comme lui qu'en maintenant un lien étroit constant. 

Ann Spangler

While the Gospels record many instances of Jesus instantly healing people’s illnesses, we know of not even one instance in which he simply waved his hand to immediately fix an ugly habit for one of his disciples. Instead, he simply kept teaching and correcting them, giving them time to grow. God seems to work like this much of the time in our own lives. He lets our weaknesses and difficulties drive us to himself, keeping us close. Miracles happen, but the inner transformation we so desperately desire can only be achieved over time. God seems to prefer it this way, perhaps because he knows we can only become like him by maintaining a constant close connection. 

Ann Spangler

vendredi 19 mai 1995

Pourquoi changer de vie ?


Nous ne nous repentons pas pour que Dieu nous aime, nous nous repentons parce que Dieu nous aime. 

Burk Parsons

jeudi 18 mai 1995

La mort de Jésus sur la croix



La mort de Jésus sur la croix est le centre de toute la théologie chrétienne. Ce n'est pas le seul thème de la théologie, mais c'est en fait l'entrée dans ses problèmes et sa réponse sur terre. Toutes les affirmations chrétiennes sur Dieu, sur la création, sur le péché et la mort ont leur point de convergence dans le Christ crucifié. Toutes les affirmations chrétiennes sur l'histoire, l'Église, la foi et la sanctification, l'avenir et l'espérance découlent du Christ crucifié. 

JÜRGEN MOLTMANN 

PROFESSEUR ALLEMAND DE THÉOLOGIE SYSTÉMATIQUE 

LE DIEU CRUCIFIÉ, 1973 

The death of Jesus on the cross is the centre of all Christian theology. It is not the only theme of theology, but it is in effect the entry to its problems and answer on earth. All Christian statements about God, about creation, about sin and death have their focal point in the crucified Christ. All Christian statements about history, about the church, about faith and sanctification, about the future and about hope stem from the crucified Christ. 

JÜRGEN MOLTMANN 

GERMAN PROFESSOR OF SYSTEMATIC THEOLOGY 

THE CRUCIFIED GOD, 1973 

mercredi 17 mai 1995

Lorsque Dieu parle



Lorsque Dieu parle, il utilise toujours des mots d'espoir, d'encouragement, de direction et de promesse. Même en période de discipline, il est prompt à restaurer et à renouveler notre communion. Si la voix que vous entendez dans votre cœur est une voix d'accusation, sachez qu'elle appartient au séducteur. Prenez donc position contre l'ennemi et demandez à Dieu de remplir votre cœur de sa vérité.
Auteur inconnu

When God speaks, He always uses words of hope, encouragement, direction and promise. Even in times of discipline, He is quick to restore and renew our fellowship. If the voice you hear within your heart is one of accusation, know it belongs to the deceiver. Therefore, take your stand against the enemy and ask God to fill your heart with His truth.

Unknown Author

mardi 16 mai 1995

Les aléas de nos vies


Les expériences les plus riches de la vie sont rarement prévisibles. On les trouve dans des rencontres fortuites et à des moments clés dans la vie des gens.
Bob Gass