Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

mardi 24 février 2004

Chanter sa louange



Si vous aviez mille couronnes, vous devriez les mettre toutes sur la tête du Christ ! Et si vous aviez mille langues, elles devraient toutes chanter sa louange, car il en est digne !"

William Tiptaft

If you had a thousand crowns you should put them all on the head of Christ! And if you had a thousand tongues they should all sing his praise, for he is worthy!"

William Tiptaft

lundi 23 février 2004

Tout l'univers


Tout dans l'univers - absolument tout - doit son existence à Dieu.

Billy Graham

Everything in the universe—absolutely everything—owes its existence to God.

Billy Graham

dimanche 22 février 2004

Les choses sacrées


Quelqu'un a dit : "Nul n'est plus impie que celui dont les mains sont cautérisées par des choses saintes" ; les choses sacrées peuvent devenir profanes en devenant des affaires de métier... J'ai toujours été heureux moi-même que la théologie ne soit pas la chose par laquelle je gagne ma vie.

C.S. Lewis

Someone has said, “None are so unholy as those whose hands are cauterized with holy things;” sacred things may become profane by becoming matters of the job… I’ve always been glad myself that Theology is not the thing I earn my living by.

C.S. Lewis

samedi 21 février 2004

Par-dessus tout


Par-dessus tout, la grâce et les dons que le Christ accorde à ses bien-aimés sont ceux du dépassement de soi. 

ST. FRANCOIS D'ASSISE (1182-1226) 

FONDATEUR ITALIEN DE L'ORDRE FRANCISCAIN 

Above all the grace and the gifts that Christ gives to His beloved is that of overcoming self. 

ST. FRANCIS OF ASSISI (1182–1226) 

ITALIAN FOUNDER OF THE FRANCISCAN ORDER 

vendredi 20 février 2004

Consulter la Bible


Si nous ne prenons pas l'habitude de consulter la Bible dans les moments de joie comme dans les moments difficiles, nous ne pouvons pas répondre pleinement à ses consolations, car nous manquons d'équilibre entre la lumière et les ténèbres.

Helen Keller (1880-1968) 

ÉCRIVAINE ET RÉFORMATRICE SOCIAL AMÉRICAIN 

(AVEUGLE ET SOURD DEPUIS L'ÂGE DE 19 MOIS)

Unless we form the habit of going to the Bible in bright moments as well as in trouble, we cannot fully respond to its consolations because we lack equilibrium between light and darkness.

Helen Keller (1880–1968)

AMERICAN WRITER AND SOCIAL REFORMER 

(BLIND AND DEAF FROM THE AGE OF 19 MONTHS)

jeudi 19 février 2004

Une leçon


Le christianisme a appris aux hommes que l'amour vaut plus que l'intelligence. 

JACQUES MARITAIN (1882-1973) PHILOSOPHE FRANÇAIS 

Christianity taught men that love is worth more than intelligence. 

JACQUES MARITAIN (1882–1973) FRENCH PHILOSOPHER 

mercredi 18 février 2004

Le test ultime


Le test ultime de ma compréhension de l'enseignement scripturaire est le temps que je passe en prière. Comme la théologie est en fin de compte la connaissance de Dieu, plus je connais la théologie, plus cela devrait me pousser à chercher à connaître Dieu. Non pas pour le connaître "sur" lui, mais pour le connaître ! Tout l'objet du salut est de m'amener à la connaissance de Dieu... Si toutes mes connaissances ne me conduisent pas à la prière, il y a quelque chose qui ne va pas quelque part.

Martyn Lloyd-Jones

The ultimate test of my understanding of the scriptural teaching is the amount of time I spend in prayer. As theology is ultimately the knowledge of God, the more theology I know, the more it should drive me to seek to know God. Not to know “about” Him but to know Him! The whole object of salvation is to bring me to knowledge of God… If all my knowledge does not lead me to prayer there is something wrong somewhere.

Martyn Lloyd-Jones

mardi 17 février 2004

C'est la grande affaire de la vie


C'est la grande affaire de la vie - "mettre notre bouche hors de goût pour ces plaisirs avec lesquels le tentateur appâte ses hameçons". Je ne connais pas d'autre moyen de triompher du péché à long terme, que d'acquérir un dégoût pour lui, à cause d'une satisfaction supérieure en Dieu.

John Piper, Desiring God, 1996, p. 11, 

This is the great business of life – to “put our mouths out of taste for those pleasures with which the tempter baits his hooks.” I know of no other way to triumph over sin long-term, than to gain a distaste for it, because of a superior satisfaction in God.

John Piper, Desiring God, 1996, p. 11.

lundi 16 février 2004

Les chrétiens possèdent un pouvoir spécial


Les chrétiens possèdent un pouvoir spécial et une identité collective lorsqu'ils sont formellement assemblés. Paul parle du moment où l'église des Corinthiens est "assemblée... et où la puissance de notre Seigneur Jésus est présente" (1 Cor. 5:4). Plus loin dans la lettre, il parle du moment où ils "s'assemblent en Église" (1 Cor. 11,18), comme s'ils étaient en quelque sorte plus "une Église" lorsqu'ils sont ensemble que lorsqu'ils sont séparés.

Jonathan Leeman

Christians possess a special power and corporate identity when formally assembled. Paul writes of when the Corinthians church is “assembled…and the power of our Lord Jesus is present” (1 Cor. 5:4). Later in the letter he refers to when they “come together as a church” (1 Cor. 11:18), as if they are somehow more “a church” when together than apart.

Jonathan Leeman

dimanche 15 février 2004

La place de la Parole de Dieu


En raison du manque de force et de fidélité de la part du peuple de Dieu, on a souvent laissé la Parole de Dieu se plier, se conformer à la culture environnante, passagère et changeante du moment, plutôt que de se tenir comme la Parole de Dieu qui juge la forme de l'esprit du monde et la culture environnante du moment.

FRANCIS A. SCHAEFFER (1912-1984) PASTEUR ET ORATEUR AMÉRICAIN PRESBYTÉRIEN

Because of lack of fortitude and faithfulness on the part of God’s people, God’s Word has many times been allowed to be bent, to conform to the surrounding, passing, changing culture of that moment rather than to stand as the inerrant Word of God judging the form of the world spirit and the surrounding culture of that moment.

FRANCIS A. SCHAEFFER (1912–1984) AMERICAN PRESBYTERIAN MINISTER AND SPEAKER

samedi 14 février 2004

La joie la plus pure du monde


La joie la plus pure du monde est la joie en Jésus-Christ. Lorsque l'Esprit est déversé, son peuple a une vision très proche et claire du Seigneur Jésus. Ils mangent sa chair et boivent son sang. Ils s'attachent personnellement au Seigneur. Ils goûtent que le Seigneur est gracieux. Son sang et sa justice apparaissent infiniment parfaits, pleins et gratuits à leurs âmes. Ils s'assoient à son ombre avec grand plaisir. Ils se reposent dans la fente du rocher. Leur défense, ce sont les munitions des rochers. Ils s'appuient sur le Bien-Aimé. Ils trouvent en Lui une force infinie pour l'usage de leur âme - grâce pour grâce - tout ce dont ils peuvent avoir besoin à toute heure d'épreuve et de souffrance jusqu'à la fin.

Robert Murray McCheyne

The purest joy in the world is joy in Christ Jesus. When the Spirit is poured down, His people get very near and clear views of the Lord Jesus. They eat His flesh and drink His blood. They come to a personal cleaving to the Lord. They taste that the Lord is gracious. His blood and righteousness appear infinitely perfect, full, and free to their souls. They sit under His shadow with great delight. They rest in the cleft of the rock. Their defense is the munitions of rocks. They lean on the Beloved. They find infinite strength in Him for the use of their soul - grace for grace - all they can need in any hour of trial and suffering to the very end.

Robert Murray McCheyne

vendredi 13 février 2004

C'est un joyau si précieux


La paix est un joyau si précieux que je donnerais tout pour elle, sauf la vérité.

Matthew Henry

Peace is such a precious jewel that I would give anything for it but truth.

Matthew Henry

jeudi 12 février 2004

Le mal et son traitement


" Le mal tourne autour de nous depuis le jardin d'Eden et le plan de Dieu pour vaincre le mal fut prévue avant le début du monde. La Bible nous dit de ne craindre aucun mal."
David Jeremiah

"Evil has been around since the Garden of Eden, and God's plan for victory was designed before the world began. The Bible tells us to fear no evil."
David Jeremiah

mercredi 11 février 2004

Une évolution


Nous sommes seuls lorsque nous entrons dans le monde, mais lorsque nous le quittons, nous ressentons la présence constante du Seigneur. Lorsque la mort approche et que nous redoutons le sombre voyage qui nous attend, le Seigneur nous assure que notre vie est précieuse aux yeux de Dieu. Il nous dira doucement : "Mon enfant, viens à la maison". Jésus a donné sa parole qu'il ne nous quittera jamais ni ne nous abandonnera, et sa parole est aussi ferme que son caractère. 

EDWARD JOHN CARNELL (1919-1967)

PRÉSIDENT DU SÉMINAIRE FULLER ET ENSEIGNANT ÉVANGÉLIQUE 

We are alone when we enter the world, but when we leave it we shall feel the abiding presence of the Lord. As death draws near and we dread the dark journey ahead, the Lord will assure us that our lives are precious in the sight of God. He will gently say,“Child, come home.” Jesus has given his word that he will never leave us or forsake us, and his word is as firm as his character. 

EDWARD JOHN CARNELL (1919–1967)

PRESIDENT OF FULLER SEMINARY AND EVANGELICAL TEACHE

mardi 10 février 2004

Le fait de prier


La prière est davantage que quelque chose que nous faisons, c'est quelque chose que Dieu fait à travers nous.

Auteur inconnu

Prayer is more than something we do it is something that God does through us.

Unknown Author

lundi 9 février 2004

La chair déteste tout ce qui concerne Dieu.


La chair déteste tout ce qui concerne Dieu. Comme elle résiste à tout ce qui concerne Dieu, elle résiste à toutes les façons dont nous essayons de le goûter, de le connaître et de l'aimer. Et plus quelque chose nous permet de trouver Dieu et de nous régaler de Lui, plus la chair s'y oppose violemment. Elle porte son combat dans tous les coins de l'âme : Quand l'esprit veut connaître Dieu, la chair impose l'ignorance, les ténèbres, l'erreur et les pensées futiles. La volonté ne peut se diriger vers Dieu sans sentir le poids de l'entêtement qui la retient. Et les affections, qui désirent ardemment Dieu, combattent constamment l'infection de la sensualité ou la maladie de l'indifférence.

Kris Lundgaard, The Enemy Within, 1998, p. 48. 

The flesh hates everything about God. Since it resists everything about God, it resists every way we try to taste Him and know Him and love Him. And the more something enables us to find God and feast on Him, the more violently the flesh fights against it. It takes its battle to every quarter of the soul: When the mind wants to know God, the flesh imposes ignorance, darkness, error and trivial thoughts. The will can’t move toward God without feeling the weight of stubbornness holding it back. And the affections, longing to long for God, are constantly fighting the infection of sensuality or the disease of indifference.

Kris Lundgaard, The Enemy Within, 1998, p. 48. 

dimanche 8 février 2004

La tentation (2)


La force de la tentation vient aussi d'une tendance à pousser les vertus à un tel extrême qu'elles deviennent des vices. Par exemple, il n'est que trop facile pour la joie de manger de devenir de la gourmandise, ou pour la bénédiction du repos de devenir de la paresse, ou pour la paix de la tranquillité de devenir de la non-communication, ou pour l'assiduité de devenir de la cupidité, ou pour la liberté d'être transformée en une excuse pour la licence. Nous savons tous ce que c'est que d'avoir du plaisir pour devenir de la sensualité, ou que de prendre soin de soi pour devenir de l'égoïsme, ou que le respect de soi pour devenir de la vanité, ou que la sage prudence pour devenir du cynisme et de l'incrédulité, ou que la juste colère pour devenir de la rage injustifiée, ou que la joie du sexe pour devenir de l'immoralité, ou que la conscience pour devenir du perfectionnisme. La liste pourrait s'allonger à l'infini, mais je pense que vous avez saisi l'essentiel.

Sam Storms, Pleasures Evermore : The Life-Changing Power of Knowing God, 2000, p. 251-252. 

The strength of temptation also comes from a tendency to push virtues to such an extreme that they become vices. For example, it is all too easy for the joy of eating to become gluttony, or for the blessing of rest to become sloth, or for the peace of quietness to become noncommunication, or for industriousness to become greed, or for liberty to be turned into an excuse for licentiousness. We all know what it’s like for pleasure to become sensuality, or for self-care to become selfishness, or for self-respect to become conceit, or for wise caution to become cynicism and unbelief, or for righteous anger to become unrighteous rage, or for the joy of sex to become immorality, or for conscientiousness to become perfectionism. The list could go on endlessly, but I think you get the point.

Sam Storms, Pleasures Evermore: The Life-Changing Power of Knowing God, 2000, p. 251-252. 


samedi 7 février 2004

La vie de foi



Priez toujours pour avoir des yeux qui voient le meilleur des gens, un cœur qui pardonne le pire, un esprit qui oublie le mauvais et une âme qui ne perd jamais la foi en Dieu.

Auteur inconnu

Always pray to have eyes that see the best in people, a heart that forgives the worst, a mind that forgets the bad, and a soul that never loses faith in God.

Unknown author

vendredi 6 février 2004

Un remède divin



" La première utilité de l’Évangile, en tant que remède contre le péché, c'est de labourer notre cœur pour que nous puissions reconnaître que nous sommes des pécheurs et que nous avons besoin chaque jour de l'oeuvre de Christ.

"
Jerry Bridges

jeudi 5 février 2004

Être convaincu




Il y a une grande différence entre l'auto-conviction et la condamnation par le Saint-Esprit. Lorsque Dieu nous convainc, il nous parle précisément de notre péché... Il utilise des Écritures spécifiques. Et sa bonté à notre égard conduit à une conclusion pleine d'espoir de repentance et de dépendance. L'auto-conviction et la conviction de l'ennemi, par contre, sont vastes, condamnantes et défaitistes. Elle nous ramène à nous-mêmes : Elle nous ramène à nous-mêmes : "Essayez plus fort et faites mieux"... [Elle nous ramène] directement là où nous avons commencé - inondés de culpabilité et de condamnation.
Christine Hoover

There is a vast difference between self-conviction and Holy Spirit-conviction. When God convicts, He gets specific with us about our sin… He uses specific Scriptures. And His kindness toward us leads to a hopeful conclusion of repentance and dependence. Self-conviction, and the conviction of the enemy, on the other hand, is wide-ranging, condemning, and defeatist. It leads back to self: “Try harder and do better”… [It will lead is] right back where [we] started – awash in guilt and condemnation.
Christine Hoover