Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

dimanche 9 juin 1996

Une bénédiction


Si Dieu nous bénit en lisant sa parole, il s'attend à ce que nous soyons des enfants obéissants et que nous acceptions la Parole comme sa volonté, et que nous la mettions en pratique. Si cela est négligé, vous findrez que la lecture de la Parole, même si elle est accompagnée de prière, de méditation et de foi, ne vous apportera pas grand-chose. Dieu attend de nous que nous soyons des enfants obéissants et il veut que nous mettions en pratique ce qu'il nous a enseigné. Le Seigneur Jésus-Christ dit : "Si vous savez ces choses, vous êtes heureux si vous les faites". Et dans la mesure où nous mettons en pratique ce que notre Seigneur Jésus a enseigné, nous sommes des enfants heureux. Et ce n'est que dans cette mesure que nous pouvons honnêtement chercher l'aide du Père, même si nous cherchons à accomplir sa volonté.

George Muller

If God does bless us in reading His word, He expects that we should be obedient children and that we should accept the Word as His will, and carry it into practice. If this be neglected, you will find that the reading of the Word, even if accompanied by prayer, meditation, and faith, will do you little good. God does expect us to be obedient children and will have us practise what He has taught us. The Lord Jesus Christ says, ‘If ye know these things, happy are ye if ye do them.’” And in the measure in which we carry out what our Lord Jesus taught, so in measure are we happy children. And in such measure only can we honestly look for help from the Father, even as we seek to carry out His will.

George Muller



samedi 8 juin 1996

Quelle réaction adopter ?



Comment réagissons-nous face à la moquerie ou à tout ce qui nous agresse ? Savons-nous suivre le modèle laissé par notre Sauveur ? Nous pouvons le faire, non par nos propres forces, mais “parce que l’amour de Dieu est versé dans nos coeurs par l’Esprit Saint qui nous a été donné” (Romains 5. 5). Et cet amour “ne s’irrite pas, il n’impute pas le mal…, il supporte tout…, endure tout” (1 Corinthiens 13. 5-7). Quel programme !

Auteur inconnu

vendredi 7 juin 1996

Mon esprit est la maison de Dieu !



Mon esprit est la maison de Dieu. Son amour inconditionnel habite en moi. J'ai déjà reçu tout l'amour de Dieu que je pourrai jamais recevoir. La grâce et la miséricorde de Dieu habitent en moi. Le fruit de l'Esprit est à la maison en moi. La puissance de Dieu qui a créé l'univers vit en moi. Son Esprit vit maintenant dans mon esprit, et en Lui il n'y a pas de ténèbres du tout. Son amour ne pense pas au mal, et cet amour réside dans mon esprit. Pensez-y : comment pourrais-je faire mieux que cela ? 

Jack Frost

My spirit is God’s home. His unconditional love dwells in me. I have already received all of God’s love that I am ever going to receive. God’s grace and mercy live at home in me. The fruit of the Spirit is at home in me. The power of God that created the universe lives inside me. His Spirit now lives in my spirit, and in Him there is no darkness at all. His love thinks no evil, and that love is resident in my spirit. Think about it; how can anything I do improve on that! 

Jack Frost

jeudi 6 juin 1996

Comment nous repentir ?


Comment nous repentir lorsque nous sommes réprimandés à juste titre ? De quatre manières : 1. "J'ai eu tort". Simple, honnête, sans faux-fuyants. 2. "Je suis désolé." Le cœur brisé, en réalisant les dommages causés. 3. "Ça ne se reproduira plus". Reconstruire la confiance pour l'avenir. 4. "Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour me faire pardonner ?" Accomplir des actes conformes à la repentance (Actes 26:20 ; Matthieu 3:8).

Ray Ortlund

How should we repent when rightly rebuked? In four ways: 1. “I was wrong.” Plain, honest, no evasions. 2. “I am sorry.” Brokenhearted, realizing the damage done. 3. “It won’t happen again.” Rebuilding trust for the future. 4. “Is there anything I can do to make it up to you?” Performing deeds in keeping with repentance (Acts 26:20; Matthew 3:8).

Ray Ortlund

mercredi 5 juin 1996

Le choix de nos amis



Je te choisis. C'est le fondement des vraies relations durables. C'est le fondement de la relation de Dieu avec vous. Comme Jésus l'a déclaré à ses disciples, ce n'est pas vous qui m'avez choisi, mais moi qui vous ai choisis. Jésus vous a choisi dans les circonstances les plus difficiles. Il vous a choisi alors que vous étiez dans le péché. Alors que vous étiez son ennemi. Son côté de la relation avec vous ne dépend pas de votre choix, mais entièrement de son choix. La question est de savoir si vous apprendrez ou non à construire vos relations avec Lui et avec les autres sur la base de votre choix. 

Danny Silk

I choose you. This is a foundation of true lasting relationships. It is the foundation for God's relationship with you. As Jesus declared to His disciples, you did not choose me but I chose you. Jesus chose you in the most difficult of circumstances. He chose you while you were in sin. While you were His enemy. His side of the relationship with you does not depend on your choice, but entirely upon His choice. The question is whether or not you will learn to build your relationships with Him and others, upon the foundation of your choice. 

mardi 4 juin 1996

C’est du coeur que viennent ....



Jésus dit à ses disciples : “C’est du coeur que viennent mauvaises pensées, meurtres, adultères, fornications, vols, faux témoignages, injures” (Matthieu 15. 19). Si l’on aime faire remarquer que chacun est capable du meilleur, en rejetant la responsabilité sur l’éducation, la culture, la religion… la Bible avertit solennellement que chacun est capable du pire. Et elle donne la cause de cette triste réalité : l’abandon de Dieu par chacun dans toute l’humanité, la révolte contre un Créateur que l’on nie par ailleurs, l’orgueil aveugle de l’homme qui prétend depuis des millénaires trouver seul le “chemin de la paix”, tout en faisant la guerre à Dieu.

Mais la Bible donne aussi le remède au mal : elle parle d’une paix “comme un fleuve” (Ésaïe 48. 18). Elle a pour fondement le sacrifice de Christ : “Il a fait la paix par le sang de sa croix” (Colossiens 1. 20). La paix avec Dieu est offerte à tous ceux qui croient en Jésus. Il les invite alors à poursuivre la paix “avec tous” (Hébreux 12. 14). Lui est le Seigneur de paix.

Auteur inconnu

lundi 3 juin 1996

Lire la Bible


Depuis près de quatre cents ans, et à travers plusieurs révisions de sa forme anglaise, la Bible du roi Jacques (King James Bible) a été profondément vénérée parmi les peuples anglophones du monde. La précision de la traduction pour laquelle elle est historiquement renommée, et sa majesté du style, ont permis à cette version monumentale de la Parole de Dieu de devenir le ressort principal de la religion, de la langue et des fondements juridiques de notre civilisation.
MON PRÉFACE BIBLIQUE DE LA PLUS GRANDE DÉVOTION, 1992

For nearly four hundred years, and throughout several revisions of its English form, the King James Bible has been deeply revered among the English-speaking peoples of the world. The precision of translation for which it is historically renowned, and its majesty of style, have enabled that monumental version of the Word of God to become the mainspring of the religion, language, and legal foundations of our civilization.
MY UTMOST DEVOTIONAL BIBLE PREFACE, 1992

dimanche 2 juin 1996

L'accueil de Jésus


Jésus n'acceptait pas les personnes religieuses. En fait, c'est pour eux qu'il a gardé ses menaces les plus féroces. Vous voyez, Jésus n'était pas du tout sentimental, il était de la vérité. Jésus est la vérité personnifiée. Il est la manifestation vivante de la sainte loi de Dieu, et en tant que tel, Il a parfaitement compris que la religion, l'enseignement spirituel, contraire à la vérité vient de l'enfer et y envoie les gens. Tout ce qui n'est pas la vérité est une tromperie accablante qui a le plus grand pouvoir de détruire les âmes pour toujours, car elle donne l'illusion que tout va bien. En fait, j'irais même jusqu'à dire que de tous les maux du monde, de tous les péchés du monde, de toutes les iniquités du monde, notre Seigneur savait que la religion était la pire - la fausse religion - et particulièrement le faux judaïsme et le faux christianisme. Et c'est pourquoi le jugement éternel le plus sévère sera rendu pour les religieux qui ont perverti l'Ancien Testament et le Nouveau Testament.

John MacArthur

Jesus did not accept religious people. In fact, He kept His fiercest threats for them. You see, Jesus was not about sentimentality; He was about truth. Jesus is truth personified. He is the living manifestation of the holy law of God, and as such, He perfectly understood that religion, spiritual teaching, contrary to the truth comes from hell and sends people there. Anything but the truth is a damning deception that has the greatest power to destroy souls forever because it gives the illusion that all is well. In fact, I would go so far as to say that of all the evils in the world, of all the sins in the world, of all the iniquities in the world, our Lord knew that religion was the worst — false religion — and especially false Judaism and false Christianity. And that’s why the severest eternal judgment will be rendered for the religious who perverted the Old Testament and the New Testament.

John MacArthur

samedi 1 juin 1996

Nos dons


Ne pas utiliser notre don est un affront à la sagesse de Dieu, une rebuffade à son amour et à sa grâce, et une perte pour son Église. Nous n'avons pas déterminé notre don, ni ne l'avons mérité, ni ne l'avons gagné. Mais nous avons tous un don du Seigneur, et si nous ne l'utilisons pas, son œuvre est affaiblie et son cœur est affligé.

John MacArthur, Éphésiens, Moody, 1986, p. 137.

Not to use our gift is an affront to God’s wisdom, a rebuff of His love and grace, and a loss to His church. We did not determine our gift, deserve it, or earn it. But we all have a gift from the Lord, and if we do not use it, His work is weakened and His heart is grieved.

John MacArthur, Ephesians, Moody, 1986, p. 137.

vendredi 31 mai 1996

La peur



Augustin a dit à juste titre : "La peur est la réponse du cœur humain lorsque sa seule chose est menacée." Dieu a béni toutes nos vies avec de nombreuses bonnes choses. Nous devons en profiter et reconnaître Dieu dans la gratitude, mais nous n'osons pas faire de ces bonnes choses notre "unique chose", car ce faisant, elles deviennent des idoles dans nos cœurs. Comme Augustin l'a dit, si nous faisons bêtement de ces bonnes choses notre seule chose, la peur s'installera lorsqu'elles seront menacées. En fait, la peur, l'inquiétude et l'anxiété sont une bonne indication que nous avons créé des idoles et que nous risquons de les perdre. Par conséquent, le but du Christ est d'éloigner notre cœur de ces faux dieux et de le placer sur le vrai Dieu. Vous rappelez-vous comment Jésus a loué Marie plutôt que Marthe ? Pourquoi ? Parce qu'elle a choisi Dieu comme sa seule chose. Mais le Seigneur lui répondit : "Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et tu t'agites pour tant de choses [et c'étaient de bonnes choses !]; mais une seule chose est nécessaire, car Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera pas enlevée" (Lc. 10:41-42). Ainsi, lorsque Dieu est notre seule chose, nous n'avons jamais à avoir peur car notre seule chose n'est jamais menacée et ne sera jamais retirée de notre présence.
Randy Smith

Augustine rightly said, “Fear is the response of the human heart when its one thing is threatened.” God has blessed all of our lives with many good things. We are to enjoy them and acknowledge God in gratitude, but we dare not make these good things our “one thing”, for in doing so, they become idols in our hearts. Like Augustine said, when we foolishly make these good things our one thing, fear will result when they are threatened. As a matter of fact, fear, worry, and anxiety are a good indication that we have created idols and feel in danger of losing them. Therefore, Christ’s goal is to pull our heart away from these false gods and place our heart on the true God. Do you remember how Jesus praised Mary over Martha? Why? Because she chose God as her one thing. “But the Lord answered and said to her, ‘Martha, Martha, you are worried and bothered about so many things [and they were good things!]; but only one thing is necessary, for Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her‘” (Lk. 10:41-42). So when God is our one thing, we never need to fear because our one thing is never threatened nor will He ever be removed from our presence.

Randy Smith

jeudi 30 mai 1996

Une canal divin


" La foi est le seul canal par lequel la grâce et la force divine peuvent couler dans le cœur de l'homme.

"
Joël Chedru

mercredi 29 mai 1996

L'enfer


L'enfer est le grand compliment de Dieu à la réalité de la liberté humaine et à la dignité du choix humain.

G.K. Chesterton

Hell is God’s great compliment to the reality of human freedom and the dignity of human choice.

G.K. Chesterton



mardi 28 mai 1996

Un dessein dans notre détresse


Il y a toujours un dessein dans notre détresse. Dieu accorde tellement d'importance à notre confiance en lui seul qu'il nous enlève gracieusement tout ce sur quoi nous pourrions être tentés de compter : même la vie, si nécessaire. Son désir est que nous devenions plus profonds et plus forts dans notre confiance que Lui-même est tout ce dont nous avons besoin.
Sam Storms

There is always design in our distress. God so values our trust in Him alone that He will graciously take away everything else in the world that we might be tempted to rely on: even life itself if necessary. His desire is that we grow deeper and stronger in our confidence that He Himself is all we need.
Sam Storms

lundi 27 mai 1996

Le ciel


Le ciel doit être en moi avant que je puisse être au ciel.

Charles Stanford 

Heaven must be in me before I can be in heaven.

Charles Stanford 


dimanche 26 mai 1996

Le don fidèle implique la foi.


Le don fidèle implique la foi. C'est donner les prémices de tout ce que nous avons gagné. Si nous donnons ce qui nous reste après avoir payé nos factures, diverti nos familles et mis de côté pour la retraite, nous n'avons rien donné. Ce type de don ne requiert aucune foi. Ce type de don est une abomination pour Dieu. Il ne veut pas de nos restes ! Si nous voulons honorer Dieu dans notre don, nous devons le prouver par notre don. Prouver sa fidélité. Prouver ses promesses. Prouver sa Parole. Prouvez sa bonté en lui donnant ce dont vous avez besoin et en lui faisant confiance pour qu'il réponde à vos besoins. Dieu nous met au défi de le prouver (2 Chroniques 31:5-10 ; Malachie 3:10 ; Luc 6:38). Il est écrit : "Honore l'Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu ; tes greniers seront remplis d'abondance, et tes pressoirs déborderont de vin nouveau" (Proverbes 3:9-10).

Don Fortner

Worshipful giving involves faith. It is giving from the first fruits of all our increase. If we give what we have left over after paying our bills, entertaining our families, and laying aside for retirement, we have given nothing. That kind of giving requires no faith. That kind of giving is an abomination to God. He will not have our leavings! If we would honor God in our giving, we must prove God with our giving. Prove his faithfulness. Prove His promises. Prove His Word. Prove His goodness by giving to Him what you need, thus trusting Him to supply your need. God challenges us so to prove him (2 Chron. 31:5-10; Mal. 3:10; Luke 6:38). It is written, “Honor the LORD with thy substance, and with the first fruits of all thine increase: so shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine” (Pro. 3:9-10).

Don Fortner



samedi 25 mai 1996

Pensez-y.


Pensez-y. Pour que Dieu puisse expier le péché de l'homme, quelqu'un devait se soumettre à la mort. Or, seul celui qui avait la capacité illimitée d'expier le péché pouvait le faire, seul un homme parfait. Il devait avoir une capacité illimitée d'expiation, car il verserait son sang pour toute l'humanité. Il devait être parfait, car Dieu n'accepte que des sacrifices sans tache. Qui pouvait faire cela ? Dieu seul. Et Dieu le Fils a versé son propre sang pour nous (Actes 20:28).

Josh McDowell et Bart Larson, Jesus, a Biblical Defense of His Deity, Here's Life Publishers, Inc. p. 90.

Think of it. In order for God to atone for man’s sin, someone had to subject Himself to death. Yet only one who had unlimited ability to atone for sin could do that, only a perfect man. He had to have unlimited ability to atone, because He would be shedding His blood for all humankind. He had to be perfect because God accepts only unblemished sacrifices. Who could do that? Only God. And God the Son shed His own blood for us (Acts 20:28)

Josh McDowell et Bart Larson, Jesus, a Biblical Defense of His Deity, Here's Life Publishers, Inc. p. 90.

vendredi 24 mai 1996

Dieu est grand



Dieu est grand, mais par amour il s’est révélé en Jésus Christ, Dieu devenu homme. Personne ne peut parvenir jusqu’à lui par ses efforts, mais Jésus donne à chacun un moyen très simple pour que notre relation avec lui, interrompue par notre insoumission, soit rétablie. Il suffit de le croire. Dieu nous donne alors une vie abondante et éternelle. On dira que ce n’est pas facile parce qu’il faut reconnaître que l’on ne peut pas s’en sortir seul. Mais ce moyen est à la portée de tous, et c’est l’unique moyen d’être sauvé. 

Auteur inconnu

jeudi 23 mai 1996

Un événement attendu !


Il semble parfois que nous passons nos vies à attendre. A rêvasser sur des vacances à venir, à s'inquiéter à propos d'un test médical, à se préparer pour la naissance de nos petits fils – nos journées sont remplies par des anticipations et une angoisse sur ce que réserve le futur. En tant que chrétiens, nous passons aussi nos vies à attendre. Mais nous attendons quelque chose de plus grand qu'un voyage, plus grand qu'une retraite ou un mariage : nous attendons le retour de Jésus dans la gloire. L'avénement élève la sensation d'attente, car elle marque non seulement notre anticipation de retour final de Jésus mais aussi le souvenir de son arrivée dans notre monde il y a plus de 2000 ans.
Auteur inconnu

Sometimes it seems as though we spend our lives waiting. Daydreaming about an upcoming vacation, worrying over a medical test, preparing for the birth of grandchild-our days are filled with anticipation and anxiety over what the future holds. As Christians, we too spend our lives waiting. But we are waiting for something much bigger than a trip, bigger even than retirement or a wedding: We are waiting for the return of Jesus in glory. Advent heightens this sense of waiting, because it marks not only our anticipation of Jesus' final coming, but also our remembrance of his arrival into our world more than 2,000 years ago.
Author Unknown



mercredi 22 mai 1996

Délivre-moi de cette heure !



Lorsque Jésus annonce sa mort à ses disciples, « son âme est troublée jusqu’à la mort » (Matthieu 26.38). Il prie son père « Délivre-moi de cette heure ». Nous voyons ici l’humanité de Jésus dans cette prière : il trouve dans cette prière le soulagement de pouvoir tout dire à Dieu son Père. Nous souffrons tous et cela pour des raisons différentes. L’Esprit Saint est notre consolateur : il nous rejoint dans la prière et traduit à Dieu nos sentiments les plus profonds, mêmes ceux que nous n’arrivons pas à exprimer avec des mots. C’est vrai, quand je souffre, je ressens une puissance libératrice dans la prière. Je peux tout dire à Dieu, le grand médecin et psychologue, celui qui nous a crée !

Auteur inconnu

mardi 21 mai 1996

Les vallées de l'attente


La vie a effectivement ses sommets de triomphe et de joie - et ses vallées d'attente impatiente de la réponse à nos prières. J'ai découvert trois choses à propos de ces vallées. Les deux premières sont maintenant des convictions fermes. La troisième, je dois la réapprendre constamment.
Premièrement, c'est dans les vallées d'attente de réponses à mes prières que j'ai fait les plus grands progrès dans la croissance de la grâce du Seigneur.
Deuxièmement, c'est généralement en rétrospective, une fois la période épuisante terminée, que je peux regarder avec gratitude ce que j'ai reçu du Seigneur lui-même. Je n'échangerais pas la confiance plus profonde dont j'ai fait l'expérience dans la vallée contre une vie lisse et sans problèmes.
Troisièmement, j'aspire à pouvoir me souvenir de ce que les moments difficiles apportent dans ma relation avec le Seigneur, de sorte que, lorsque de nouvelles vallées surviendront, ma première réaction sera de remercier et de louer le Seigneur à l'avance pour ce qui va se produire en moi et à travers moi à la suite de ce qui m'arrive. Je veux vraiment que ma première pensée soit : "Seigneur, je sais que tu n'as pas envoyé cela, mais tu l'as permis et tu l'utiliseras dans le cadre de la réalisation de toutes les choses pour le bien. Je Te fais entièrement confiance, Seigneur !
Ce dont j'ai besoin, c'est d'être plus myope en étant capable de voir et d'interpréter le sens profond des problèmes proches, de vivre plus pleinement dans les défis actuels, en faisant confiance au Seigneur qui a été si fidèle dans le passé pour me guider dans le présent.
Lloyd John Ogilvie

Life does have its mountain peaks of triumph and delight—and its valleys of impatient waiting for our prayers to be answered. I’ve discovered three things about those valleys. The first two are now firm convictions. The third I have to relearn constantly.
First, it has been in the valleys of waiting for answers to my prayers that I have made the greatest strides in growing in the Lord’s grace.
Second, it’s usually in retrospect, after the strenuous period is over, that I can look back with gratitude on what I’ve received of the Lord Himself. I wouldn’t trade the deeper trust and confidence I experienced from the valley for a smooth and trouble-free life.
Third, I long to be able to remember what the tough times provide in my relationship with the Lord, so that when new valleys occur, my first reaction will be to thank and praise the Lord in advance for what is going to happen in and through me as a result of what happens to me. I really want my first thought to be, Lord, I know You didn’t send this, but You have allowed it and will use it as a part of working all things together for good. I trust You completely, Lord!
What I need is to be more myopic in being able to see and interpret the deeper meaning of problems close at hand, to live more fully in the present challenges, trusting that the Lord who has been so faithful in the past will guide me through the present.
Lloyd John Ogilvie