Nombre total de pages vues

Rechercher dans ce blog

lundi 31 décembre 2007

Quand nous serons au ciel


Penser que tout le monde au ciel a la même connaissance, la même sainteté, la même capacité de jouir de Dieu, c'est soutenir que les progrès que nous faisons maintenant sur la terre sont sans rapport avec notre état céleste. Mais nous sommes souvent exhortés à faire des choses maintenant, précisément parce que cela nous permettra de construire et d'augmenter notre trésor dans le ciel. Tout le monde ne répond pas à ces commandements de la même manière, au même degré ou avec la même mesure de fidélité. Ainsi, les gens entreront au ciel à des degrés différents de sainteté, d'amour et de joie. Tous seront sujets à l'augmentation et à l'expansion en fonction de la profondeur et de la mesure de notre développement ici sur terre. Ce que nous faisons, savons et réalisons maintenant, par la grâce de Dieu, aura des conséquences éternelles.

Sam Storms, One Thing, Christian Focus, 2004, p.175-176. 

To think that everyone in heaven is equally knowledgeable, equally holy, equally capable or enjoying God, is to argue that the progress we make now on earth is irreheavenlevant to our heavenly state. But we are often exhorted to do things now precisely because it will build up and increase for us treasure in heaven. Not everyone responds to these commands in the same way or to the same degree or with the same measure of faithfulness. Thus people will enter heaven at differing degrees of holiness, love, and joy. All will be subject to increase and expansion based on the depth and measure of our development here on earth. What we do and know and achieve now, by God’s grace, will have eternal consequences.

Sam Storms, One Thing, Christian Focus, 2004, p.175-176. 

dimanche 30 décembre 2007

La doctrine de la résurrection


Telle est donc la doctrine de la résurrection. Nous ne croyons pas - du moins je ne le crois pas - que la loi ait été brutalement violée dans un épisode extraordinaire et sans précédent. Nous croyons qu'une loi universelle de la vie, surmontant la mort, et toujours supérieure à elle, a eu une fois un témoignage visible.

Charles Spurgeon

This, then, is the doctrine of the resurrection. We do not believe--at least I do not--that law has been rudely violated in one extraordinary and unparalleled episode. We believe that a universal law of life, overmastering death, and always superior to it, has had once a visible witness.

Charles Spurgeon 

samedi 29 décembre 2007

Mort pour nous


Nous ne devons pas oublier que ce ne sont pas les Juifs qui l'ont mis sur la croix, ni les Romains. Ce sont mes péchés, ce sont vos péchés, les péchés de ce monde.

Franklin Graham

We must not forget that it wasn't the Jews that put him on the cross, and it wasn't the Romans. It was my sins, it was your sins, the sins of this world.

Franklin Graham

vendredi 28 décembre 2007

Portez votre croix


Lorsque Jésus leur a dit "portez votre croix", ils ont pensé à un instrument cruel de torture et de mort. Ils ont pensé à la mort par la méthode la plus angoissante connue de l'homme. Ils ont pensé à de pauvres criminels condamnés, suspendus à des croix au bord de la route. Ils avaient sans doute vu des hommes exécutés de cette manière. Ils ont compris qu'il les appelait à mourir pour lui. Ils savaient qu'il leur demandait de faire le sacrifice ultime, de s'abandonner à lui comme Seigneur dans tous les sens du terme.

John MacArthur, The Gospel According to Jesus, John MacArthur, 1988, p. 201. 

When Jesus said, “take up your cross” to them, they thought of a cruel instrument of torture and death. They thought of dying in the most agonizing method known to man. They thought of poor, condemned criminals hanging on crosses by the roadside. Doubtless they had seen men executed in that fashion. They understood He was calling them to die for Him. They knew He was asking them to make the ultimate sacrifice, to surrender to Him as Lord in every sense.

John MacArthur, The Gospel According to Jesus, John MacArthur, 1988, p. 201. 


jeudi 27 décembre 2007

L'estime de soi



[L'estime de soi ] est la façon la plus populaire d'exprimer la peur des autres. Si l'estime de soi est un thème récurrent chez vous, il y a de fortes chances que votre vie tourne autour de ce que pensent les autres. Vous révérez ou craignez leurs opinions. Vous en avez besoin pour renforcer votre sentiment de bien-être et d'identité. Vous avez besoin d'eux pour vous remplir.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 15.  

[Self-esteem] is the most popular way that the fear of other people is expressed. If self-esteem is a recurring theme for you, chances are that your life revolves around what others think. You reverence or fear their opinions. You need them to buttress your sense of well-being and identity. You need them to fill you up.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 15.  

mercredi 26 décembre 2007

La plus grande des aumônes


La plus grande des aumônes est de pardonner ceux qui nous ont offensés et d'aimer nos ennemis.

Augustin d'Hippone

mardi 25 décembre 2007

La venue de Jésus


Il faut placer au premier plan de tout enseignement chrétien que la mission du Christ sur terre était de donner la Vie aux hommes. "Je suis venu", a-t-il dit, "pour que vous ayez la Vie, et que vous l'ayez en abondance." Et qu'Il voulait dire la Vie littérale, la Vie spirituelle et éternelle littérale, cela ressort clairement de tout le cours de Son enseignement et de Son action.

Henry Drummond

It ought to be placed in the forefront of all Christian teaching that Christ's mission on earth was to give men Life. "I am come," He said, "that ye might have Life, and that ye might have it more abundantly." And that He meant literal Life, literal spiritual and Eternal Life, is clear from the whole course of His teaching and acting.

Henry Drummond

lundi 24 décembre 2007

"A moi, à moi, à moi !"


Les avares, les égoïstes qui ne donnent pas à Dieu et à leur église sont souvent les personnes les plus malheureuses, sans joie. Vous avez déjà vu un enfant égoïste serrant un jouet à deux mains, refusant de partager avec son petit frère, pleurant et criant "A moi, à moi, à moi !". Ce n'est certainement pas une enfant heureuse. De nombreux chrétiens tiennent leur porte-monnaie à deux mains et, lorsqu'ils entendent un message sur le don, ils se mettent à crier : "A moi, à moi, à moi !" Ce ne sont pas des gens heureux.

Rod Rogers, Pastor Driven Stewardship : 10 Steps to Lead Your Church to Biblical Giving by, 2006, p. 71. 

Stingy, selfish people who don’t give to God and their church are often the most unhappy, joyless people. You’ve seen a selfish child gripping a toy in both hands, refusing to share with her little brother, crying and screaming, “Mine, mine, mine!” She’s definitely not a happy child. Many Christian are holding their wallets in both hands and as they hear a message on giving they begin screaming, “Mine, mine, mine!” They are not happy people.

Rod Rogers, Pastor Driven Stewardship: 10 Steps to Lead Your Church to Biblical Giving by, 2006, p. 71. 

dimanche 23 décembre 2007

Le temps des épreuves


En tant que chrétiens, lorsque des épreuves surviennent, nous identifions le problème et au lieu de nous courber sous le poids de l'insouciance, nous saisissons l'occasion de nous élever plus haut malgré le problème. Nous ne peinons pas sous le poids des tribulations. Nous nous tenons au-dessus d'elles afin d'avoir une meilleure vue. 

Graham Cooke

As Christians, when trials occur, we identify the problem and instead of bowing to the weight of joylessness we embrace the opportunity to lift ourselves higher despite the problem. We don’t toil under the burden of tribulations. We stand on top of them so that we can get a better view. 

Graham Cooke

samedi 22 décembre 2007

Connaître Dieu


Connaître Dieu comme le Maître et le dispensateur de tous les biens, qui nous invite à les lui demander, et ne pas aller à lui et lui demander, ce serait aussi peu profitable que de négliger un trésor, enterré et caché dans la terre, après qu'on le lui a indiqué.

Jean Calvin, Institutes, p. 850.

To know God as the Master and Bestower of all good things, who invites us to request them of Him, and still not go to Him and ask of Him – this would be of as little profit as for a man to neglect a treasure, buried and hidden in the earth, after it had been pointed out to him.

John Calvin, Institutes, p. 850.

vendredi 21 décembre 2007

La conversion


La conversion est notre réponse volontaire à l'appel de l'Évangile, dans laquelle nous nous repentons sincèrement de nos péchés et plaçons notre confiance en Christ pour le salut.

Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 709. 

Conversion is our willing response to the gospel call, in which we sincerely repent of sins and place our trust in Christ for salvation.

Wayne Grudem, Systematic Theology, Zondervan, 1994, p. 709. 

jeudi 20 décembre 2007

La façon dont nous comprenons l'Évangile


La façon dont nous comprenons l'Évangile influencera notre façon d'évangéliser. Notre façon de faire de l'évangélisation influencera la façon dont nos auditeurs comprennent l'Évangile. La façon dont nos auditeurs comprennent l'Évangile influencera la façon dont ils vivent l'Évangile. La manière dont nos auditeurs vivent l'Évangile aura une incidence directe sur le témoignage collectif de nos Églises dans nos communautés. Le témoignage collectif de nos églises rendra à son tour notre évangélisation plus facile ou plus difficile, selon que ce témoignage est une aide ou une entrave. Et la difficulté, ou le manque de difficulté, de l'évangélisation se répercutera sur nos efforts d'implantation d'églises, ce qui nous ramène à la question des fondations.

Mark Dever et Paul Alexander

The way we understand the Gospel will inform the way we do evangelism. The way we do evangelism will inform the way our hearers understand the Gospel. The way our hearers understand the Gospel will inform the way they live the Gospel. The way our hearers live the Gospel will have a direct bearing on the corporate witness of our churches in our communities. The corporate witness of our churches will in turn make our evangelism either easier or harder, depending on whether that witness is a help or a hindrance. And difficulty, or lack thereof, in evangelism will come to bear on our church planting efforts, which brings us back to laying foundations.

Mark Dever and Paul Alexander

mercredi 19 décembre 2007

Par-dessus tout


Par-dessus tout - et c'est encore une fois ce que je considère comme le plus important - répondez toujours à toute impulsion de prière... C'est l'œuvre de l'Esprit Saint... Ne résistez donc jamais, ne la repoussez jamais, ne la repoussez pas parce que vous êtes occupé. Donnez-vous à la prière, cédez-y, et vous découvrirez que non seulement vous n'avez pas perdu de temps par rapport à la question que vous traitez, mais qu'en fait cela vous a beaucoup aidé à cet égard.

Martyn Lloyd-Jones, Preachers and Preaching, Zondervan, 1971, p. 170-171.

Above all – and again this I regard as most important of all – always respond to every impulse to pray… It is the work of the Holy Spirit… So never resist, never postpone it, never push it aside because you are busy. Give yourself to it, yield to it; and you will find not only that you have not been wasting time with respect to the matter with which you are dealing, but that actually it has helped you greatly in that respect.

Martyn Lloyd-Jones, Preachers and Preaching, Zondervan, 1971, p. 170-171.


mardi 18 décembre 2007

Dieu nous change


Dieu change les chenilles en papillons, le sable en perles et le charbon en diamants en utilisant le temps et la pression. Il travaille sur toi aussi.

Rick Warren 

God changes caterpillars into butterflies, sand into pearls and coal into diamonds using time and pressure. He's working on you too.

Rick Warren 

lundi 17 décembre 2007

L'esprit humain



"L'esprit humain n'est pas capable d'appréhender l'Univers. Nous sommes comme un petit enfant qui entre dans une immense bibliothèque. Les murs sont couverts jusqu'aux plafonds de livres dans de nombreuses langues différentes. L'enfant sait que quelqu'un a dû écrire ces livres. Il ne sait pas qui ni comment. Il ne comprend pas les langues dans lesquelles ils sont écrits. Mais l'enfant note un plan précis dans l'arrangement des livres - un ordre mystérieux qu'il ne comprend pas, mais qu'il ne soupçonne que faiblement."

Albert Einstein

“The human mind is not capable of grasping the Universe. We are like a little child entering a huge library. The walls are covered to the ceilings with books in many different tongues. The child knows that someone must have written these books. It does not know who or how. It does not understand the languages in which they are written. But the child notes a definite plan in the arrangement of the books - a mysterious order which it does not comprehend, but only dimly suspects.”

Albert Einstein

dimanche 16 décembre 2007

Il n'y a que la justice.



Dieu n'exalte pas sa miséricorde au détriment de sa justice. Et pour maintenir sa justice, tout péché sans exception doit être puni. Contrairement à ce que l'on pense, il n'y a pas de simple pardon avec Dieu. Il n'y a que la justice.

Jerry Bridges, The Gospel for Real Life, 2002, p. 43. 

God does not exalt His mercy at the expense of His justice. And in order to maintain His justice, all sin without exception must be punished. Contrary to popular opinion, with God there is no such thing as mere forgiveness. There is only justice.

Jerry Bridges, The Gospel for Real Life, 2002, p. 43. 

samedi 15 décembre 2007

La foi de Stephen Hawking



Un athée célèbre, Stephen Hawking, a dit un jour que le paradis est une invention pour ceux qui ont peur du noir. Mais en réalité, c’est l’athéisme qui est une invention pour ceux qui ont peur de la lumière.

Auteur inconnu

vendredi 14 décembre 2007

Réponse biblique


Chaque fois que Satan a proposé une tentation, Jésus a répliqué en citant la Bible.

Rick Warren

Every time Satan suggested a temptation, Jesus countered by quoting Scripture.

Rick Warren

jeudi 13 décembre 2007

La "peur de l'homme"



La "peur de l'homme" porte d'autres noms.  Lorsque nous sommes adolescents, on l'appelle "pression des pairs".  Quand nous sommes plus âgés, on l'appelle "faire plaisir aux gens".  Récemment, on l'a appelée "codépendance".  Avec ces étiquettes en tête, nous pouvons repérer la peur de l'homme partout.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 14.  

The “fear of man” goes by other names.  When we are in our teens, it is called “peer pressure.”  When we are older, it is called “people-pleasing.”  Recently, it has been called “codependency.”  With these labels in mind, we can spot the fear of man everywhere.
Edward Welch, When People are Big and God is Small, 1997, p. 14.  

mercredi 12 décembre 2007

Je suis profondément reconnaissant envers mon Dieu


Je suis profondément reconnaissant envers mon Dieu qu’il ne m’ait pas accordé certaines des choses que je lui demandais et qu’il m’ait même claqué certaines portes au nez. Il sait mieux que moi-même ce dont j’ai besoin.

Auteur inconnu

mardi 11 décembre 2007

Être témoin


Si un homme ne peut être chrétien là où il se trouve, il ne peut l'être nulle part.

Henry Ward Beecher, LIFE THOUGHTS, 1858 

If a man cannot be a Christian in the place where he is, he cannot be a Christian anywhere.

Henry Ward Beecher, LIFE THOUGHTS, 1858 

lundi 10 décembre 2007

Le chemin du péché


Le péché m'emmènera plus loin que je ne veux aller, me gardera plus longtemps que je ne veux rester, me coûtera plus que je ne pourrais payer. Il n'y a pas de péché qui puisse donner assez de plaisir. 

Roy Hicks

Sin will take me farther than I want to go, keep me longer than I want to stay, cost me more than I could possibly pay. There is no sin that can yield enough pleasure. 

Roy Hicks

dimanche 9 décembre 2007

Vivre la foi


S'il a la foi, le croyant ne peut être retenu. Il se trahit. Il éclate. Il confesse et enseigne cet évangile aux gens au risque de la vie même.

Martin Luther

If he have faith, the believer cannot be restrained. He betrays himself. He breaks out. He confesses and teaches this gospel to the people at the risk of life itself.

Martin Luther

samedi 8 décembre 2007

Dans l'œuvre de la rédemption


De même, la gloire d'un attribut est plus visible dans une œuvre que dans une autre : dans certaines choses, on voit plus de sa bonté, dans d'autres, plus de sa sagesse, et dans d'autres, plus de sa puissance. Mais dans l'œuvre de la rédemption, toutes ses perfections et ses excellences resplendissent dans leur plus grande gloire.
Thomas Boston

Again, the glory of one attribute is more seen in one work than in another: in some things there is more of His goodness, in other things more of His wisdom is seen, and in others more of His power. But in the work of redemption all His perfections and excellencies shine forth in their greatest glory.
Thomas Boston

vendredi 7 décembre 2007

Un livre honnête


La Bible est le seul livre auquel tout homme réfléchi peut s'adresser pour toute question honnête sur la vie ou le destin et trouver la réponse de Dieu en cherchant honnêtement.

JOHN RUSKIN (1819-1900) CRITIQUE D'ART ANGLAIS

The Bible is the one Book to which any thoughtful man may go with any honest question of life or destiny and find the answer of God by honest searching.

JOHN RUSKIN (1819–1900) ENGLISH ART CRITIC

jeudi 6 décembre 2007

Un Dieu surprenant !


Considérons et étonnons-nous que ce grand Dieu béni soit si préoccupé, comme vous avez entendu dire qu'il l'est dans toutes ses providences, par des vers aussi vils et méprisables que nous ! Il n'a pas besoin de nous, il est parfaitement béni et heureux en Lui-même sans nous. Nous ne pouvons rien lui ajouter.

John Flavel

Let us consider and marvel that ever this great and blessed God should be so much concerned, as you have heard He is in all His providences, about such vile, despicable worms as we are! He does not need us, but is perfectly blessed and happy in Himself without us. We can add nothing to Him.

John Flavel

mercredi 5 décembre 2007

Comment évaluer correctement notre cœur ?


Pour évaluer correctement notre cœur, nous devons examiner les pensées et les motifs qui se cachent derrière nos paroles et nos actions.

Karl Graustein, Growing Up Christian, 2005, p. 37. 

To correctly evaluate our hearts, we need to examine the thoughts and motives behind our words and actions.

Karl Graustein, Growing Up Christian, 2005, p. 37. 

mardi 4 décembre 2007

L'évangélisation


[L'évangélisation] consiste à annoncer la bonne nouvelle de Jésus, et à le faire avec honnêteté, urgence et joie, en utilisant la Bible, en menant une vie qui la soutient, en priant, et en faisant tout cela pour la gloire de Dieu.

Mark Dever, The Gospel and Personal Evangelism, Crossway, 2007, p. 107.

[Evangelism] is telling the good news about Jesus, and doing it with honesty, urgency, and joy, using the Bible, living a life that backs it up, and praying, and doing it all for the glory of God.

Mark Dever, The Gospel and Personal Evangelism, Crossway, 2007, p. 107.

lundi 3 décembre 2007

L'Esprit, le Père et le Fils ressuscité


Il n'existe qu'un seul Dieu, mais l'Esprit, le Fils et le Père sont inséparablement un, unis dans la même personne et la même intention, pour bénir ceux qui ont capitulé devant le Seigneur du tombeau vide.

L'Esprit, le Père et le Fils ressuscité – chacun individuellement et ensemble – sont d'accord pour habiter le chrétien. Il n'ya qu'un seul Dieu!

Gérard Chrispin, La résurrection, un trésor méconnu, page 141

dimanche 2 décembre 2007

Le ministère de Paul


Aucun de ceux qui ont vu le ministère de Paul et qui ont regardé un prédicateur comme Paul ne pouvait rêver que l'explication se trouvait en lui. Ce n'est pas dans un vilain petit Juif sans prestance, sans éloquence, sans les moyens de corrompre ou de contraindre que l'on pourrait trouver la source d'un tel courage, la cause d'une telle transformation. Il ne faut pas la chercher en lui, mais en Dieu.
James Denney

No one who saw Paul’s ministry and looked at a preacher like Paul could dream that the explanation lay in him. Not in an ugly little Jew without presence, without eloquence, without the means to bribe or to compel could the source of such courage, the cause of such transformation, be found. It must be sought not in him, but in God.
James Denney

samedi 1 décembre 2007

Nous n'avons pas besoin d'être anxieux

Nous n'avons pas besoin d'être anxieux lorsque nous pouvons tout confier au Seigneur de l'univers. Nos prières doivent être une déclaration honnête de nos besoins, puis une action de grâce pour le fait que le Seigneur nous a entendus et qu'il agira pour notre bien ultime. La paix au-delà de notre compréhension inondera nos cœurs. Le Christ gardera nos cœurs de tout ce qui pourrait nous affliger. La prière est un moment pour méditer sur des pensées créatives et positives sur le Christ et sur ce qu'il est capable de faire avec nos problèmes.

John Lloyd Ogilvie, God's best for my life

We need not be anxious when we can turn everything over to the Lord of the universe. Our prayers are to be an honest statement of our need and then thanksgiving for the fact that the Lord has heard us and will act for our ultimate good. Peace beyond our understanding will flood our hearts. Christ will guard our hearts from anything which could distress us. Prayer is a time to meditate on creative, positive thoughts about Christ and what He is able to do with our problems.

John Lloyd Ogilvie, God's best for my life